Grandfather clocks

落地钟修理

13年3月10日

有人可能会寻找一般座钟维修 ,或座钟所有者的可能有一个问题,您的祖父时钟保持或祖父挂钟报时机械机芯问题,想知道找谁寻求帮助与祖父时钟维修

好消息是,如果一个人拥有一个高品质的品牌名称座钟,如霍华德米勒时钟或赫姆勒钟或一个里奇韦落地钟Kieninger的落地钟,专门知识和所需要的部分之一,如果有的话,应该还是是可用的。 古董祖父时钟提出了不同的挑战,尤其是管状祖父时钟报时,但和大消费或业务应该不会有很大的困难,如果他们知道在哪里看,爷爷钟表修理,帮助他们的需要。

人们必须非常小心,只与有信誉的钟表修理的人打交道,尤其是作为一个座钟维修或其他维修可能涉及一个或两个在家庭或在办公室访问一个钟表修理技师,而且在许多情况下,时钟维修个人会建议说,也许座钟运动需要采取与他们随着时间的推移,因此它可以工作和测试。 因此,人们希望尽可能确保你正在处理一个德才兼备的祖父钟表修理或墙上的钟表修理或地幔钟表修理的人,无论是谈论新的或古董钟表。

那么,如何找到一个他们可以信赖的修理他们的时钟? 作为一个例子,钟表修理和你的口碑可以是一个可靠的方式,以及寻找和您当地的钟表修理店调查,无论是在当地的黄页搜索,或者在谷歌中键入一个搜索查询,邮政编码。 垫看评论,然后有作为结果的一部分。 如果您正在寻找修复古董座钟或古董奶奶时钟,你可能会想,而不是输入到搜索引擎的古董祖父时钟维修或古董钟表修理,看到不同的结果如何。 在我们的经验,任何人都可以工作在一个古董座钟熟练也将能够工作在当代座钟。 但是,同样不会成立新的时钟,在很多人更现代的祖父时钟可以修复的方式是相当无能,当它涉及到古董钟表修理。 简单,只有部分的解释是,新的时钟,钟表修理店经常可以简单的订购一个新的时钟运动和交换,而不是理解所需要的部分,也许是找到他们,或让他们少得多的祖父再次全功能的时钟作为一个整体。

古董钟表可以有很多的优势,也不是令人惊讶的是,他们一般都更昂贵的维护和修理,这是一个重要的考虑因素,不少购房者的新的钟表,特别是新的或古董挂钟,新的或古董地幔时钟,以及新的或古董祖父时钟。 布谷鸟钟,稍差的代价,但如果一个人正在寻求与自动机和特殊的功能,如夜间自动关闭,或色彩鲜艳的杜鹃时钟布谷鸟时钟,将有一个新的杜鹃很多很多的选择时钟。

如果你有麻烦找到一个良好的本地钟表修理的地方,总觉得给我们打电话,我们会有所帮助的程度,我们可以迅速。

下面是一个例子的祖父钟表修理调查,我们今天收到的,略低于我们的回应第一和前面的查询:

您好德布 -

是的,我们当然应该是能够帮助你。

如果你获得了我们提供您的联系信息,并约你住在城镇的一部分最好的人,我会直接与您联系。

如果你能说大约时钟怎么老厂商,这可能是有用的。

亲切的问候,

马修(征费)

1-800-4CLOCKS

从我的iPhone发送

2013年03月09下午2时33分,德博拉·李四< debdoe-fictional@gmail.com >写道:

我们有一个存储了数年的祖父时钟,取出的时钟运作。 我们想知道,如果你可以把时钟拨​​回到我们一起。 没有工作之前,它被存储。 我们的情况下运作,位于曼哈顿。

谢谢。

德布母鹿

落地钟维修机芯组件

落地钟网上商店

13年2月25日

砖头座钟店VS在线的座钟店 s的越来越许多购物者不仅祖父时钟的一个必要的和现实的选择,但也墙上公鸡和地幔时钟由最高端的时钟制造商如霍华德米勒钟表,时钟里奇韦公司,赫姆勒钟,钟Kieninger,美国时钟和更。

不仅是实际时钟店萎缩,但希望不是垂死的品种-我们在1-800-4CLOCKS.com被迫关闭我们的纽约大中央车站时钟存储位置不是出于经济原因,但仅仅是因为时代的变迁和现有的空间需求缺乏负担得起的可比零售可用空间,尤其是随着越来越多的竞争与我们类似的,像我们这样的公司也有一个基于网络的存在,除了一个或多个家居卖场位置。

一直是一个挑战,尝试试图把尽可能多的家居卖场的购物体验到互联网,而同时保持我们的零售商店的存在,为我们当地的地理市场。 当客户考虑几款高端霍华德米勒落地钟或里奇韦祖父时钟赫姆勒落地钟,有一种天然的倾向想看到和听到和触摸实际的祖父时钟模型考虑购买。 与此同时,具有讽刺意味的​​是,我们发现,一个良好的百分比祖父时钟消费者,即使是那些正在寻找销售和折扣祖父时钟的祖父时钟经常是相同的人谁是最需要一个真正的不同类型的教育祖父时钟,时钟品牌,远离不惜一切代价,个别的座钟厂商单独从传统的祖父时钟内部的分歧与当代爷爷时钟,也的各种功能,类型座钟变动,包括单磬西敏寺钟声,,三祖父钟报时,主要包括惠廷顿和圣迈克尔编钟,但有时也贝多芬的欢乐颂Schuberts圣母颂。 也有座钟,地幔钟和挂钟机芯差异包括管状报时座钟运动与电缆驱动运动和链驱动的运动,甚至是石英或电池供电的移动现今用于所有类型的时钟。

那么,什么是做一个座钟购物? 幸运的是,在某些方面,仔细审查,研究和定位的祖父时钟或墙上的时钟,你的梦想,拒绝与信任的互联网网站和可靠的知情人士,他们将在那里诚实地回答既简单,容易得多的时钟或壁炉更复杂的问题,无论是购买任何时钟霍华德米勒,赫姆勒,Kieninger,里奇韦或其他,是否座钟,祖母时钟,壁炉钟,走廊的墙上时钟,原子钟。 新奇时钟,尤其是古董钟表和古董祖父时钟,我们的特色之一。

对我们来说,因为他们说,中职学校和时钟学校,真正有没有这样的东西作为一个愚蠢的时钟问题,它是在我们的DNA,大家谁的作品与我们试图提供尽可能详实,并尽可能与患者任何一位潜在的客户,无论他们最终从我们这里购买,或不。 我们的政策多年来一直是不断的工作时钟销售佣金的基础上,我们发现了一些客户大吃一惊,当我们偶尔会告诉他们,不管是什么原因,我们认为他们是最好买的时钟,我们正在讨论在其他经销商或者甚至从另一个个人。 当然,我们需要赚钱留在时钟生意,然而,我们还带动了双方由时钟的爱,并看到相同的时钟眼中的爱,我们的客户,并帮助他们与时钟或时钟,将最有帮助使自己的空间,或者心爱的人更特别。

所以在线祖父时钟或砖和砂浆时钟购物,或两者,我们力求给客户时钟工具,他们需要做出最好的决定,对他们来说,他们的家人和其他礼品收件人。 我们最喜欢的一个电话,要求得到的,即使出售或不出售需要2-3个月打出来,我想我祖父时钟,但我真的不知道他们什么。 你能告诉我什么? 我们认为,甚至亚里士多德会喜欢那些时钟的讨论,因为我们做的。 也许一个作家这个职位的孩子,谁都有自己的人生目标,建立一个工作和可重复使用的时间机器为一体,将使我们能够测试这个时钟的理论和假设。

霍华德米勒JH二类苗落地钟

型号611-031 6110 31限量版管状编钟霍华德米勒时钟霍华德米勒时钟

祖父钟目录

13年2月23日

祖父时钟经过较长时间的领先的零售商,我们经常问我们的座钟目录 这是尤其如此,因为我们的根在直接营销作为座钟目录零售商一个难忘的免费电话号码。 当然,我们一直销售和特色挂钟,壁炉钟,布谷鸟钟,奶奶钟,原子钟,古董祖父时钟和各种古董钟表古董怀表和一些惊人的祖母时钟,监管机构,菲尔丁时钟,斜面时钟,自动控制,纯银日晷罗盘组合和更多。

古董钟表总是存在一个特殊的挑战,市场在一个目录中,任何经验丰富的拍卖行知道。 几乎总是有古董钟表或手表销售只是其中的一个,所以列出这些手表可以创建一个固定的价格与很多头痛的问题。 然而,在同一时间,尽管目前出现的无处不存在线上和线下,从易趣CHRISTIES苏富比拍卖,许多买家和卖家喜欢旧的固定价格古董市场模式,就像人们会发现在一个精美的古董钟和观看购物。

很多读者对这个博客后,50及以上的几代人,都会记得老西尔斯和罗巴克目录 ,从字面上设置标准的目录直销革命,它开始在一定程度上。 即使是目录本身成为收藏家的项目,像重印原西尔斯目录。

然而,快进到百年,这意味着未来的今天,网站和个人网站,如1-800-4CLOCKS.com接管现代天选择目录。 每天可以添加新的祖父钟和挂钟集合。 可以注意到这些祖母时钟缺货缺货祖母钟,将不辜负客户。 在一天内可以添加新的完整的线和品牌。 顾客的购物体验的消费者的期望已经经历了屋顶,座钟的购物者和那些寻找挂钟折扣和壁炉上的时钟出售预期销售的一个网站上看到任何他们是绝对的股票。

霍华德米勒时钟,里奇韦落地钟收集,时钟Kieninger,赫姆勒落地钟落地钟制造商,如更好以往提供更多的电流库存数据。 然而,在相同的时间,这个座钟,挂钟和地幔时钟数据不会实时。 一些钟表,包括的Kieninger祖父钟和挂钟和地幔时钟,赫姆勒钟模型,包括的赫姆勒祖父时钟和曼特尔和挂钟,可以有2-4个月的筹备时间,通常被认为是预付定制订单。 这是很难的,无论是在通信老式直销目录,即使是在一个伟大的网站,像我们有1-800-4CLOCKS。

1908 Sears Roebuck Catalog Sold Clocks and Watches

1908西尔斯目录出售祖父时钟和手表

好消息是,随着互联网的出现,我们都能够提供以前从未想象甚至20年前的选择和储蓄。 更多的选择,更高的折扣,最好的祖父时钟,每个时钟更好的图片,甚至能够听到一个特定的时钟钟声,并提供超大的图片,都可以真正重新座钟画廊的购物体验。 一个折衷是砖和砂浆型商店少,许多幸存的,尤其是作为新技术和竞争的技术争夺一些以前同一购物美元花在祖父钟和挂钟。 不仅可以看到当前的时间对大多数任何个人电脑或MacBook,同时也对iPhone和其他移动设备,包括三星Galaxy。

尽管如此,没有什么竞争的祖父时钟或墙上的时钟或地幔时钟的旧世界的魅力,无论是新的或古董钟表。 祖父时钟是真正的心跳的家。

Grandfather Clock Blog

13年2月11日

So, say you want to start a blog about the Grandfather Clock world, and these grandfather clocks are also known by such names as Floor Clocks, Hall Clocks, Free-Standing Clocks, Longcase Clocks, Tall Case Clocks and I'm sure we are leaving some names out here as well. Now should this great new blog be called Grandfather Clock Blog, or should it be called Grandmother Clock Blog, Floor Clocks Blog, or maybe even Grandfather Clocks Blog.

嗯,若干年前在1-800-4CLOCKS.com,我们面对这个非常精确的困境。 我们选择去与祖父钟的博客 ,在这个网站,并在互联网上找到。 然而,大约在同一时间,我们巧妙地,如果我们这么说自己,保留域GrandfatherClockBlog.com,的情况下,我们决定用它来代替,或另外以某种方式。 因此,我们很高兴报道新闻,今天GrandfatherClockBlog的点com现在可以还可以访问www.grandfatherclockblog.com 你甚至可以看看我们的最佳的祖父钟Blof亮点,以及时钟博客,最新1-800-4CLOCKS博客亮点,所有的网站上从1-800-4CLOCKS的主页和每一页的底部。

祖父钟的博客,落地钟的博客,我们将继续致力于给您带来最好的信息有关的所有方面的祖父时钟所有权和座钟购买前。 我们不仅专注于古董祖父时钟,但也斯莱祖父钟,赛斯托马斯祖父钟,趋势和珍珠祖父钟,甚至宝路华祖父钟停产几年前,像老式祖父时钟。

我们也期待在品牌最好的祖父时钟,比较的风格,动作,功能,内部及相互之间的祖父时钟制造商和他们自己的祖父时钟线和其他的优点和缺点。 最突出的特色是霍华德米勒爷爷时钟 ,Kieninger祖父钟,赫姆勒祖父钟,美国祖母和祖父钟,里奇韦钟,当然Kieninger祖父钟。

我们销售和服务的古董祖父时钟时钟和古董奶奶时钟。

我们期待,在传统与现代的祖父时钟,我们来看看机械座钟变动和比较链机械机芯驱动,电缆驱动的机械机芯,石英或电池驱动的机械运动,甚至管状报时座钟变动。 我们不仅期待在祖父时钟的情况下,和他们的建筑和部分和风格,但我们也看祖父时钟机械的动作,包括三重磬运动,其中可能包括无论是西敏寺钟声“,舒伯特的”大道玛丽亚或贝多芬的“欢乐颂歌,或较传统的三报时组合威斯敏斯特,惠廷顿和圣迈克尔风铃。

的的座钟案件,包括分割前冲的样式,也经常被称为天鹅颈前冲,引擎盖顶祖父时钟相比,矩形顶,当然更不用提许多当代爷爷时钟模型选项。

我们也期待在功能上提供不同的时钟模型,并可以告诉你,根据自己的标准和欲望,不同的祖父时钟选项,包括夜间自动关闭,发光表盘,照明柜花的钱的价值,磬静音选项,电缆与链传动,人造与旋转的月相表盘,单声的祖父时钟,通常有西敏寺钟声,与三编钟模型,以及许多其他方面。

懂行的顾客是我们总是愿意成为帮助客户,如果他们想要或需要帮助的东西。

Tribute of Treasures

02.07.13

This year's Antiques and Garden Show of Nashville honors the legendary interior designer Albert Hadley

Kieninger Grandfather Clock

01.29.13

When comparing grandfather clock makers, Kieninger Grandfather Clocks come out on top for design and overall quality in the minds of many high-end grandfather clock shoppers. Kieninger Clock is run independently of Howard Miller Clocks, even though Howard Miller bought Kieninger Clocks about eight years ago. Kieninger Clcoks, along with Hermle Clocks, remain the last two high-end grandfather clock movement manufacturers left in the world today who make grandfather clock movements in any high quantity. Additionally, both Hermle Clocks and Kieninger Clocks also offer their own lines of grandfather clocks, mantle clocks, wall clocks and more. Kieninger is in our experience much better known in Western Europe than it is the USA, though it is certainly one of the finest mechanical grandfather clock, wall clock and mantel clock makers around today.

Both Hermle and Kieninger make and offer their own brand of clocks, in addition to selling their clock movements, including mechanical wall, grandfather clock, grandmother clock, and mantel clock movements to other makers, including over the years Bulova Grandfather Clocks, Howard Miller Grandfather Clocks , Sligh Grandfather Clocks, Ridgeway Grandfather Clocks, Americana Grandfather Clocks and others. The movements offered are generally speaking, and in our opinion, fairly comparable in quality, although sometimes that needs to be examined on a clock-buy-clock basis. Both offer mechanical movements with chimes including Westminster, Whittington, Ave Maria, Ode to Joy, St Michaels and Bim Bam chimes. The movements with either brand, for grandfather clocks, can be cable-driven or chain-driven, have an automatic night silence feature or not, be time only or time and strike, or single chime, usually the Westminster, or triple-chime clocks. The clocks may have a working moondial, a faux or fake moonphase dial, or none at all. A chime silence option is offered on most all, but not all, grandfather clocks, wall clocks, grandmother clocks and mantel clocks movements made by each of Kieninger and Hermle.

Kieninger has been around for almost 100 years, so some of their earliest clocks, including early floor clocks by Kieninger, can be considered antique grandfather clocks and antique grandmother clocks.

One unusual aspect of Kieninger Clocks is that almost all of their models are made to order in Germany AFTER an order in placed with an Authorized Kieninger Dealer like 1-800-4CLOCKS in the USA. 下订单时,当它实际交付之间的交货时间一般为2-3个月。 All orders are considered Custom and once an order is placed is cannot be canceled. Generally, when a customer expresses an interest in a particular clock, the Authorized Dealer needs to check with Kieninger in Germany to ensure that all the component parts are available and advise if there may be any timing issues in that regard.

Sounds a little difficult, time consuming, and a lot of patience is required. 鉴于最终客户满意度,最终购买Kieninger时钟的数量,出现等待和成本是值得的时间和金钱。

Sligh Grandfather Clock

13年1月20日

We get many calls from owners and recent purchasers of pre-owned Sligh Grandfather Clocks wanting to know more about their clock. Is it a good clock? Well made? A highly regarded grandfather clock brand? Heirloom quality? What could I sell it for, also known as what is it worth? For how much should I insure it? Is it possible to purchase the same grandfather clock model today, if not made by Sligh, then perhaps by another grandfather clock company.

Sligh clocks were well made grandfather clocks, with most of their grandfather clock line being reproductions on antique grandfather clocks that the Company found especially appealing and/or salable. The parent company, which still exists today, is Sligh Furniture. However, Sligh exited the grandfather clock market perhaps 10 years ago and no longer makes any SlighGrandfatherClock.com . The grandfather clock cases were generally well made with solid wood grandfather clock cases, and the movements were generally German, mostly mechanical movements made by Hermle Clocks.

Some time after Sligh exited the grandfather clock market, the American Clock Company Bulova Clocks bought, as we understand it, not the company per se, but rather the design rights to the same models that had been manufactured by Sligh. Additionally, the same manufacturing facility was still available to Bulova for many of the Sligh Grandfather Clock models. So Bulova Grandfather Clocks were born, or rather reborn, with the old new or new old Sligh models. That lasted for about 5 years, with many beautiful well-made grandfather clocks being sold made by Bulova and branded as Bulova Grandfather Clocks being sold by us among other leading high-end grandfather clock retailers.

The grandfather clock history for Sligh and Bulova gets even more confusing as time goes by. After Bulova exited the marketplace, many grandfather clock retailers, including 1-800-4CLOCKS, continued to sell our inventory of Bulova Grandfather Clocks, and we still have fewer than a handful remaining. To simplify the history from here, we will only highlight select but relevant details to us. 1-800-4CLOCKS was fortunate enough during this time period to offer many of these same models, made the the same people with the same movements in the same cases, and keep them “alive”, and they were branded Museum Clocks™ Grandfather Clocks. The Museum Grandfather Clocks line by Museum Clocks™ was successful and we were happy to be able to offer these great American made clocks with German mechanical movements to the public when they might not otherwise have been available.

Another more recent development is that Hermle Clocks actually purchased the semi-independent manufacturing facility that had been manufacturing solid wood cases for Sligh, Boluva and Museum Clocks™. It has enabled Hermle Clocks to offer their “Made in America” Hermle Grandfather Clocks line, which is a great grandfather clock line and one which we sell proudly.

有问题吗?

赫姆勒制造在美国的祖父钟

In Stock Grandfather Clocks

13年9月1日

一个问题,我们得到相当定期从我们的祖父时钟消费者:你有这样和霍华德米勒落地钟等模型,或里奇韦祖父时钟或时钟赫姆勒楼,所以我可以进来,看到实际时钟模型之前,我把我的订单。 座钟现实是,它是极不可能的,我们或任何其他主要的时钟公司的授权经销商将有什么具体的祖父时钟模型显示。 虽然几个座钟全国各地的经销商库存大量高端祖父时钟和祖母时钟,祖父钟近几十年来,经济学的现实是,有越来越少的经销商都围绕在一般,和那些仍然存在,甚至更少的人可能比最少数的高端座钟模型任何特定的高端制造商库存多。

多年来在我们的纽约大中央车站的公告,我们通常最多将有3-4 霍华德米勒爷爷时钟显示在任何一个时间。 在我们的案例中,它也是重要的,因为我们在处理与古董钟表以及新的时钟,从最小的微型时钟,在世界最大的塔钟表和街头时钟,做服​​务,有圆顶多年最我们所有的时钟维修现场。 因此,当你添加了这一切在一起,对于任何特定的利基时钟,例如古董座钟,或一个新的壁炉钟,许多类别和排列的意思是较少的空间对于任何特定的时钟类别,更不用说任何具体的制造商祖父时钟或落地钟在这种情况下,。

Whenever we can, we find it makes the most sense to ship a factory fresh grandfather clock directly from the manufacturer's warehouse, assuming they are in fact in stock there. 这也适用于更高的端壁钟和壁炉锁。 他们的理由是,如果祖父时钟或墙上的挂钟或地幔时钟,船舶只有一次,即最大限度地减少任何潜在的运输造成的损坏,这是罕见的机会,但每一次时钟船舶运输造成的损坏增加,如果不是指数的机会然后仍然显着。 此外,客户知道,他或她是100%全新的工厂新鲜座钟,它是正宗的,它不是一个秒或地板型号或类似的东西 - 我们永远不会卖地板型号的客户,除非客户明确地意识到,是该项目的历史,他们确定。 此外,不是众所周知的,但重要的是所有的座钟消费者知道,是一些座钟厂商保证计算的基础上制造的实际日期,因此,如果说,一个时钟了4年多前,即使它被昨天从授权的经销商购买,制造商的保修将不再有效。 我们总是很前期的这个事实,使我们的客户有没有祖父时钟保修的意外,对于任何人。

因为我们必须支付任何祖父时钟我们卖的(不是很多“开展”)运到纽约州销售税,我们的销售的绝大多数是纽约州以外的个人和组织。 Those grandfather clock customers, whom like any smart shopper nowadays is looking the grandfather clocks on sale and looking to maximize the discount grandfather clock possibilities, are the ones who frequently beat a path to our door.

Grandfather Clocks Factory Direct shipping on pallets Grandfather Clocks Factory Direct sometimes ship on pallets

Howard Miller Grandfather Clock Instruction Guide

12.20.12

FLOOR CLOCK

霍华德

VIDEO AVAILABLE ONLINE! How to Set Up a Floor Clock'

go to www.howardmiller.com

INSTRUCTION MANUAL

HOWVRDS MILLER.

TOTAL HOME™

English Espanol Francais Deutsch

1-13

15-38

BASIC OPERATION OF A FLOOR CLOCK

At the heart of every floor clock is the movement. The movement controls the hour strike, time keeping, and chime. The pendulum and weights are critical components to operation of the clock movement.

The pendulum provides the ability to regulate and adjust the time keeping. As described within these instructions, adjustments to the pendulum to achieve accurate time keeping is easily accomplished.

The three weights provide power to the hour strike (left weight), time (center weight), and chime melody (right weight). Without these weights, the clock would not operate. Each weight is different and must be properly hung from the movement (left, center, right) to ensure proper operation. Weights are hung from the movement by a cable or chain. The weights must be raised at least every 7 days or the clock will stop. Raising cable driven weights is accomplished through use of a crank. Raising chain driven weights is accomplished by pulling down on the loose end of the chain.

The strike and chime sounds are made by a series of hammers hitting various length rods. Each rod makes a different sound when hit by a hammer. Specific chime melodies are achieved by controlling the sequence that each hammer hits a corresponding rod.

重要信息

• Please take a moment to record the clock model number and serial number in the space provided in the Service Information section on page 12.

• The product information label lists the clock model number and serial number. 时钟的型号和序列号,获得零件或服务是必不可少的。 The product information label may be located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. 联系您的经销商或霍华德米勒时,请参考这个标签。

• Attach your sales receipt to this manual for future reference, and record the information from the Product Information Label, as indicated on page 7.

• Please keep any original packing that came with your floor clock.

目录

FLOOR CLOCK: CABLE

Setting Up Your Clock ………………….. 3

Hanging Pendulum ……………………… 3

Hanging Weights ……………………….. 4

Setting Moon Dial ……………………….. 4

Setting Time ………………………….. 4

Starting Clock………………………… 4

FLOOR CLOCK: CHAIN

Setting Up Your Clock ……………………. 5

Hanging Pendulum ……………………… 5

Hanging Weights ……………………….. 6

Setting Moon Dial …………………….. 6

Setting Time…………………………… 6

Starting Clock………………………… 6

一般资料

Product Information Label …………………. 7

Moving Your Clock………………………. 7

Installing / Removing Top Side Panel ………….. 7

Glass Features………………………….. 7

Raising Weights…………………………. 8

Regulating Timekeeping …………………… 8

Automatic Night-Time Silencing Option……….. 8

Chime Selection ………………………… 9

Care And Maintenance ……………………. 9

TROUBLE SHOOTING

Difficulty Turning The Moon Dial ……………….9

Clock Does Not Chime At Proper Time ……….. 10

Clock Does Not Strike The Correct Hour ……….. 10

Clock Will Not Chime or Strike………………. 10

Chimes Have The Incorrect Tone……………….11

Clock Will Not Run ………………………..11

WARRANTY ……………………………….12

SERVICE INFORMATION ……………………..12

第1步

FOAM PADS

CHIME HAMMERS

PENDULUM

GUIDE

CARDBOARD

SLEEVE

-STYRO

FOAM

积木

CABLE

PULLEYS

FIGURE 1

FOLLOW THESE SIX STEPS TO SET UP CLOCKS THAT REQUIRE WEIGHTS SUSPENDED FROM A PULLEY AND CABLE

SETTING UP YOUR CLOCK

Located in the bottom of the shipping carton will be a box. This box contains: a) a key to fit your clock door, b) a crank which will be used to wind your clock and, c) weights which operate the clock movement. Also, within the shipping carton will be the clock pendulum packaged in a separate box.

A WARNING: KEEP PLASTIC BAGS AND SMALL PARTS AWAY FROM U3 CHILDREN.

Move the clock close to its final location.

J\ WARNING: ENSURE CLOCK IS POSITIONED SQUARE AND FIRM ON THE tljFLOOR SO THAT IT WILL NOT FALL OVER. ADJUST LEVELERS FOR MAXIMUM STABILITY AND PROPER ALIGNMENT.

Access to the clock movement, chimes and cables is made in three possible ways; through the front door(s), through the top side panels (or side doors on some clocks), or through the back access panel. The top side panels are held from the inside by tape or a plastic clip. The plastic clip may be turned or tape may be removed permanently. Refer to the General Information section on page 7 for proper instructions to remove and install top side panels.

CHIME

Remove the cardboard sleeve, from around the chime rods and pendulum guide, by holding the cardboard sleeve at points 'A' and 'B' and pulling straight down. Pull straight down and off the ends of the chime rods and pendulum guide. (See figure 1).

Remove the foam pads from between the chime hammers and chime rods. Care should be taken to avoid bending the chime hammers. The chime hammers will be free to move after the cardboard sleeve has been removed, thereby allowing easy removal of the foam pads.

DO NOT REMOVE THE STYROFOAM BLOCKS from above the cable pulleys. This is one of the most critical points in the entire set-up operation. Removing the styrofoam blocks at this time could cause the cables to overlap and bind the movement. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time.

LEVELER

图2中

Position the clock into its final location. Once in place, your clock cabinet must be leveled, as the clock may not operate if it is not level. There are four (4) levelers under the cabinet on each corner that can be screwed in (up) or out (down) to make adjustments. Place a level alongside the clock cabinet from front to back and side to side, adjusting the levelers until level. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (see figure 2). Ensure clock is positioned square and firm on the floor so that it will not fall over.

Illuminated cases: Some clocks have lights illuminating the inside of the clock case. Check that all packaging materials have been removed from the light bulb before operating the light.

NOTE: To perform the following steps Howard Miller suggests wearing cotton gloves or using a soft cloth when handling parts.

第2步

HANGING PENDULUM

Some pendulums have a colored protective plastic film covering the pendulum disk. Carefully remove this film before hanging the pendulum.

To hang the pendulum, locate the pendulum guide through the front door, or any of the side or back access panel locations. While holding the pendulum guide with one hand, slip the pendulum in through the front door with your other hand. Place the pendulum hook through the slot on the pendulum guide, and lower the pendulum until it is hanging securely on the pendulum guide. (See figure 3).

STEP 3

HANGING WEIGHTS

DO NOT REMOVE THE STYROFOAM BLOCKS until after your clock has been operating. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time.

Most clocks use three weights. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Check the weights to ensure that they are tightly assembled.

Check to make sure that the cable is in the cable pulley. Hang the weights on the pulleys. (See figure 4).

第4步

残月拨号(在某些机型上)

随着你的指尖,适用于轻微的压力前面日月转盘,旋转日月转盘顺时针旋转,直到月亮是直接低于第15号月球天痕(每个标记代表一个太阴日)在月球拱(见图5)。

如果不会旋转日月转盘,请参阅故障排除部分。

请参阅年历或日历和满月的最后确定日期。

过去的最后一个满月计数的天数。

旋转日月转盘顺时针1太阴日的每一天过去满月。

Example: If the last full moon was 3 days ago, rotate the moon dial clockwise 3 lunar days so that the moon is centered at lunar day 18 on the lunar arch.

现在日月转盘设置将指示正确的月相,只要时钟连续运行。 如果时钟停止日月转盘也将停止,而且必须复位时钟时再次启动。

第5步

设定时间(移动手)

CHIME

选择

FIGURE 6

CAUTION ON MOVEMENTS WITH AUTOMATIC CHIME SEQUENCING:

The chime selection lever should not be in the “Auto” position when moving the hands. Moving the hands in either the clockwise or counterclockwise direction while the automatic chime sequencing is in operation could damage the chime mechanism.

CAUTION ON MOVEMENTS WITH DAY/NIGHT SHUT-OFF FEATURES:

The Day/Night lever must be in the strike position (all the way up) when moving the hands.

要设置时间,只移动分针时针及分针逆时针(向下),直到在正确的时间。 (See figure 6).

设定时间时,不要移动时针。 The hour hand will move automatically when the minute hand is moved. 通过移动分针逆时针这是没有必要等待时钟报时,分针通过每一刻钟。 (See figure 6). The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. 上的时钟时间设置后,如果不正确钟声,允许操作2小时,以自我纠正。

FIGURE 7

第6步

起动时钟

达到通过前门的时钟,将手放在一侧摆盘。

摆移到最左边的中心和释放。 Let the clock operate a few minutes until the pendulum settles into an even swinging motion.

(See figure 7).

If your clock gains or looses time after twenty-four (24) hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.

后发泡胶块通过正常操作,这通常发生后,八(8)小时的运行时间变得松散,你可以删除发泡胶块。 删除发泡胶块升降块,直上,直到他们明确地缆滑轮。 然后轻轻推他们回来,通过电缆。 不要使用工具删除块。 不要允许线​​重叠在滚筒上。

第1步

按照这六个步骤来设置时钟,需要重量悬挂链

设置你的时钟

后视图

坐落在在包装箱底部将是一个盒子。 这个对话框包含:

CHIME HAMMERS的

一)一键,以适应您的时钟门,二)经营钟表机芯的重量。 此外,其包装箱内,将是在一个单独的纸箱包装的钟摆。

/ \警告:请将塑料袋和小部件远离儿童。

将时钟接近其最终位置。

“警告:确保时钟的位置恩楼广场和坚定,因此,它不会翻倒。 调整矫直机最大的稳定性和正确对齐。

访问钟表机芯,风铃和链条是在三种可能的方式,通过前门(次)通过侧面或背面访问面板。 后访问面板代替塑料夹子举行。 打开顶部的剪辑删除后访问面板。 端接入面板从里面用胶带或塑料夹子。 可能被剪辑或磁带可能被永久删除。 请参阅如何正确拆卸和安装侧接入面板的一般信息“部分。

取下泡沫垫之间的锤子和,磬棒。 应谨慎,以避免弄弯和钟声磬锤棒。

链已经在一个袋子包装发货,位于靠近时钟的运动。 免费拉袋,并用剪刀剪断线绳。 允许挂铁链。 小心取出塑料保持架向下滑动固定的枷锁。 去除塑料保持架的同时,通过移动或关闭链轮链不要拉。

LEVELER

删除从背面侧的移动的弹簧夹由第一牵引一端免费。 (见图8)。

图9

时钟定位到它的最终位置。 一旦到位,您的时钟内阁必须被夷为平地,作为时钟可能无法正常工作,如果不是水平。 有四(4)下柜矫直机的每个角上,可以拧入(向上)或缩小(向下)来进行调整。 柜体从正面到背部和侧方时钟旁边放置一个水平,调整矫直机,直到水平。 这可能是必要的,要定期检查你的内阁后,初始设置(特别是如果时钟在地毯上),因为它可能原找平后定居。 (见图9)。 确保时钟被定位在地板上的正方形和坚定的,所以它不会翻倒。

照明系统的情况下,某些时钟的时钟的情况下的内部照明灯。 操作光之前,小心地取下纸套灯泡。

注:要执行以下步骤霍华德米勒建议戴棉手套或处理零件时,用软布。

第2步

挂摆

有些摆有一个彩色的塑料保护膜覆盖的摆盘。 小心地取下这部电影前悬摆。

挂摆,找到从前门摆指南,或访问任何的侧面或背面面板的位置。 用一只手按住摆指南,通过前门滑摆用另一只手。 将摆钩通过钟摆指南上的插槽,并降低摆,直到它被安全吊上摆指南。 (参见图10)。

STEP 3

吊重物

图11

Most clocks use three weights. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Check the weights to ensure that they are tightly assembled.

确保每个链链轮。 坚实的钩链的末端,从来没有挂重量链。 (见图11)。

第4步

残月拨号(在某些机型上)

随着你的指尖,适用于轻微的压力前面日月转盘,旋转日月转盘顺时针旋转,直到月亮是直接低于第15号月球天痕(每个标记代表一个太阴日)在月球拱(见图5)。

如果不会旋转日月转盘,请参阅故障排除部分。

请参阅年历或日历和满月的最后确定日期。 过去的最后一个满月计数的天数。

旋转日月转盘顺时针1太阴日的每一天过去满月。

例如:如果最后3天前满月,月亮旋转转盘

顺时针旋转3太阴日18,月球被集中在月球的月球天

arch.

现在日月转盘设置将指示正确的月相,只要时钟连续运行。 如果时钟停止日月转盘也将停止,而且必须复位时钟时再次启动。

第5步

设定时间(移动手)

要设置时间,只移动分针时针及分针逆时针(向下),直到在正确的时间。 (见图13)。

设定时间时,不要移动时针。 这只手移动时,分针会自动移动。 通过移动分针逆时针这是没有必要等待时钟报时,分针通过每一刻钟。 The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. 上的时钟时间设置后,如果不正确钟声,允许操作2小时,以自我纠正。

第6步

起动时钟

图14

达到通过前门的时钟,将手放在一侧摆盘。

摆移到最左边的中心和释放。 让时钟运行了几分钟,直到摆锤落户甚至摆动。 (见图14)。

如果您的时钟收益或松动的时间,24小时后,看到一般资料一节来调节你的时钟报时的。

一般资料

产品信息标签

产品信息标签标识时钟的型号和序列号。

时钟的型号和序列号,获得零件或服务是必不可少的。 产品信息标签

在多个位置中的商品信息的标签位于外包装箱,门背面,后面的时钟,时钟的顶部,顶部内侧的背面边角的时钟,或内部时钟,表盘的背面。 联系您的经销商或霍华德米勒时,请参考这个标签。 在未来为方便参考,花点时间来记录这些数字在空间中提供的服务信息组(第12页)附上您的销售收据本手册,以备将来参考。

移动你的时钟

应谨慎,每当你移动你的时钟,以确保所有的配件,如钟摆和重量,将被删除,并妥善包装,以防止损坏。 决不风力电缆驱动安装没有重量的运动。

如何删除/安装顶部侧板从时钟

Your clock may have wood or glass top side panels. When removed, you have access to the clock movement and chime area. The panels may be held in place during shipment by tape or a plastic clip. In order to remove the panel, reach in through the front door and turn the plastic clip or remove the tape. Then follow these steps:

1。 Grasp the wood slats or knob with the tips of your fingers. Be careful not to push on the grill cloth or glass as you might separate it from the wood top side panel.

2。 Lift the top side panel up. It rests in a groove on the bottom edge.

3。 Push the bottom edge of the top side panel toward the center of the case while at the same time, pull the top edge down and out of the groove in the top of the opening.

4。 Tilt the top edge of the top side panel toward the case center.

5。 Remove the top side panel from frame opening, bottom end first.

When installing wooden or glass top side panels reverse steps 1 thru 5.

STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 STEP 5

GLASS FEATURES

Note that minor character marks are created by the glass making processes such as heat bending, cutting, or polishing. These character marks are visible to the eye. They are natural and are not considered as flaws.

When cleaning glass, use a non-ammonia glass cleaner. Never spray the cleaner directly on the clock.

RAISING WEIGHTS

The weights must be raised every seven (7) days or the clock will stop.

曲轴

HOLE

曲轴

HOLE

曲轴

FIGURE 15

FLOOR CLOCK: Cables with pulleys

Weights that are suspended by cables with pulleys should be raised by using the crank provided. DO NOT lift the weights by hand while cranking. Insert the crank into the crank holes located in the dial face (See figure 15), and turn the crank counterclockwise. This will raise the weights.

FLOOR CLOCK: Chains

IMPORTANT: PULL STRAIGHT DOWN ON THE CHAIN.

DO NOT lift up on the weights as this could cause the weights to come unhooked from the chains. Pull down on the loose end of the chain until the weight is approximately 2″ from the bottom of the wood movement mounting board. (See figure 16).

REGULATING TIMEKEEPING

Changing the speed of time keeping is accomplished by moving the pendulum disk up or down. The pendulum disk is moved up or down by turning the adjustment nut. To slow the clock down, move the pendulum disk down by turning the adjustment nut to the left.

FIGURE 16

To speed the clock up, move the pendulum disk up by turning the adjustment nut to the right. (See figure 17).

第一天

1。 Select a time of day that will allow you to check your clock at the same time for at least six days.

2。 Record time selected_______________________.

3。 Check correct time.

Re-set the minute hand to the exact, correct time.

Day Two, Three, Four, Five, Six (If Necessary)

1。 Check correct time.

2。 Compare time shown on your clock with correct time. Is your clock fast or slow?

3。 Turn the adjustment nut on the pendulum . One complete revolution equals approximately one half (1/2) minute fast or slow per day. (24 hours). Accurate time adjustment varies for every pendulum.

4。 Check correct time.

5。 Re-set the minute hand to exact, correct time.

AUTOMATIC NIGHTTIME SHUT OFF (available on some models)

Some clock models feature an option which will automatically silence the chime and hour strike between the hours of 10:15 pm and 7:15 am (Last chime at 10:00 pm and first chime at 7:15 am). Use the lever on the left-hand side of the dial to select this option.

If your clock remains silent between 10:15 am and 7:15 pm, you need to re-set the clock hands back 12 hours. First, take the movement out of nighttime shutoff, then move the hands backwards 12 hours, rotate the minute hand (only) counterclockwise to the correct time.

ILLUMINATED CASES (available on some models)

Some clocks have lights illuminating the inside of the clock case. Carefully remove the paper sleeve from the light bulb before operating the light.

CHIME SELECTION

Selecting the chime melody is accomplished by a selection lever on the clock dial.

Some models play only the Westminster chime, while others give you a selection of three melodies. Some models also have an automatic chime sequencing feature. This feature allows the movement to automatically change the chime selection every hour. Selection of the chime sequencing feature or one of the three chime melodies is done with the selector lever.

FIGURE 18

If the dial states “Chime-Silent,” your clock has only the Westminster chime. If your clock has a triple chime movement, the chime lever identifies the melody choices.

All floor clock movements have the Big Ben hour gong which will count the hour, on the hour. DO NOT attempt to move the chime selection lever while the clock is chiming. Doing so could damage the chime mechanism. See figure 18 for when it is safe to move the chime selection lever without damaging the movement.

CARE AND MAINTENANCE

Your clock requires little care and maintenance. Listed below are steps you can take to maintain the exceptional quality of your Howard Miller clock.

30

• Wind your clock every seven (7) days.

• Keep the door locked.

• Wax and polish your clock cabinet as frequently as you do your other furniture.

FIGURE 19

Use a non-silicone liquid or paste wax.

• Avoid exposing the clock to direct sunlight and protect from extreme temperatures and humidity changes. Prolonged exposure to direct sunlight may fade the finish while extreme temperature and humidity changes may cause the wood to split or crack.

• Check periodically to ensure that your clock rests firmly on all four levelers. This is especially important the first few months if the clock is on carpet. As the clock's feet settle into the carpet, it could become unbalanced. Adjustment to any of the four levelers may be needed.

• Check the weights occasionally to ensure that they are still tightly assembled.

• It is recommended that your clock movement be oiled every two (2) years from the date of purchase and thoroughly cleaned every five (5) to ten (10) years depending on climatic conditions. Extremely dry, humid or salty air, heat or cold may necessitate more frequent servicing. Howard Miller does not recommend that you service the clock movement yourself. Contact an authorized Howard Miller Service Center. (See Service Information Section)

MOVE CHIME SELECTION LEVER ONLY WHEN MINUTE HAND IS IN SAFE TIME AREA

TROUBLE SHOOTING

Ensure that all instructions provided with your Howard Miller product have been carefully followed. These instructions will provide detailed information to answer most questions. Contact the Howard Miller web site (www.howardmiller.com) for a list of frequently asked questions that may conveniently resolve your problem or answer your questions.

DIFFICULTY TURNING THE MOON DIAL

If the moon dial will not rotate (as described in the set up operations STEP 4), this may indicate that the gears which automatically advance the moon dial are engaged.

要更正此问题,旋转分针落后3-1/2小时中所描述的设置操作步骤5。

如果您仍然无法旋转日月转盘,点击春天可能是出于对齐。 并非所有的月亮拨打使用点击春天,但是,如果你的时钟,并可以快速识别。 时钟表盘的背面,你可以找到点击春天翻翻端接入面板,侧铰链门或通过移动回访问面板。 (见图19)。 用你的手指点击弹簧拉约退离锯齿日月转盘,然后释放。 点击弹簧和拨号应捕捉到正确对齐。 如果点击春天是在其应有的位置,你仍然感到有阻力时,试图提前日月转盘不要强迫它。

CLOCK DOES NOT CHIME AT PROPER TIME

如果时钟风铃适当的时间之前或之后的一分钟以上时,分针应被删除和调整。

CAUTION: When performing this operation be careful not to scratch the hand nut, hand or dial.

BACK SIDE OF MINUTE HAND

1。 当钟开始附和,停止的钟摆,并记录时间。

BUSHING

图20

2。 用钳子小心地取出持有的小螺母,逆时针转动螺母,而同时保持附近的小螺母用手指分针分针到位。

3。 从手轴取出的手,用手指抓的地步,它连接轴。 拉的手直断。 此手不拧上应该很容易脱落。 分针直接绕在轴孔的背面侧上有一个小的凸起区域,这是手衬套。 用钳子夹住套管牢固的两侧,因此,它不能滑倒在钳子。 用另一只手,把时钟指针向前或向后必要的距离,在正确的时间,以磬。 (见图20)。

4。 重新连接手轴和转动的手螺母手指紧。 确保手点到正确的位置,你在步骤1中加上您在步骤3中所做的任何修改记录。 如果手没有指向正确的标记,重复步骤2和3。

5。 舒适的手螺母用钳子。 不要拧得过紧。

6。 开始摆。

7。 重新设置时,只移动分针逆时针(向下)的设置操作步骤5中所描述的。

例如:时钟风铃在1:10,但应该在1:15磬。

Step 1: When clock chimes at 1:10 stop the pendulum and record the time of 1:10. 第2步:小心地取出小螺母。 第3步:删除分针。 套管的两侧夹住,并用手转动向前5分钟。 第4步:重新将手使其指向1:15。 将手螺母手指紧。 步骤:5舒适的手螺母。 Step 6: Start pendulum. 步骤7:复位时钟当前时间。

时钟不会取得正确的小时

如果经过几个小时的操作,你的时钟不罢工正确的小时,​​把握时针向前或向后移动排队正确的小时表盘上的时间小时罢工由数量表示。 旋转这手牌独立时钟不会损坏。

如果分针需要复位(正确的时间)的,移动分针逆时针(向下)中所描述的第5步:设置时间。

时钟不会CHIME或撞击

1。 Make sure that the selection lever is not in the “silent” position or halfway between two chime melody positions?

2。 确保所有的包装材料已拆除的运动区。

3。 请确保的重量都挂在了正确的位置,检查底部的标签上每个重量,以确保适当的位置。

4。 对于夜间沉默的机型,确保时钟是不是在夜间静音模式。 (Reference: See AUTOMATIC NIGHTTIME SHUT OFF OPTION in General Information Section).

5。 检查锤调整和纠正必要的提示音。

6。 Move the chime selection lever to a different melody or to “silent”.

7。 It is possible that the styrofoam blocks located above the cable pulleys are binding the cable. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Then gently push them back through the cables. Do not use tools to remove the blocks. Do not permit the cable to overlap on the drum.

CHIMES HAVE THE INCORRECT TONE

DO NOT ADJUST CHIME HAMMERS, unless the chime tone is incorrect. Chime tone may be affected by the hammers resting on the chime rods or striking the rods off center. Although the hammers were set at the factory, it is possible for them to get out of adjustment. For most clocks, it will not be necessary to adjust chime hammers. There are different types of chimes, (rods and tubes), please find yours below.

FIGURE 22

CHIME ROD hammer arms are made of brass and can be safely bent. If necessary, adjust hammers so that they do not interfere with each other while moving or striking the chime rods. This is accomplished by bending the hammer arms slightly in the middle so that each hammer rests approximately 1/8″ from each rod. (See figure 22). DO NOT bend the chime rods. Chime volume cannot be adjusted on a chime rod movement.

CHIME TUBE hammer arms are made of spring steel; DO NOT bend the hammer arms.

FIGURE 23

The clarity of sound is determined by the distance between the hammer and the chime tube. This is typically 1/16″. (See figure 23). However, this distance can be adjusted by loosening or tightening the thumb screw attached to the hammer string. (See figure 24). Important: If the tension is too strong or the string is too tight, it can cause the chime to stop during the chime process.

CHIME

HAMMER

CHIME

NOTE: The hammer tension screw is set at the factory, and is NOT adjustable.

WEIGHTS DO NOT DROP AT THE SAME LEVEL

When the automatic nighttime shutoff feature is selected, and on some models the “silent” feature, the center weight will drop at a faster rate than the other weights.

CLOCK WILL NOT RUN

Although it is not recommended that you repair your own clock, you should check these items before contacting Howard Miller, your dealer, or an Authorized Service Center. (See Service Information Section.) Do not attempt any adjustment you do not feel confident in making.

1。 Has all the packing material been removed from the movement area?

2。 Has the pendulum guide spring clip been removed from the back of the

movement?

3。 Did you try re-starting your clock? Being “in beat” is necessary for your clock to keep running.

4。 Are the weights hanging in the correct location? Check each weight bottom for proper location.

5。 Is the pendulum hitting the weights or chime rods? If so, check the level and stability of the clock.

6。 Is the clock level?

7。 Has a pulley come off the cable or chain off the sprocket?

8。 Do the hands operate without interference? Do not let the hour hand hit the

秒针。 If the second hand is rubbing the dial, pull it out slightly. If the

hour hand is rubbing against the back of the minute hand, the hour hand should be pushed closer to the dial (put your thumb nails on the center portion of the hour hand and push).

暂停

SPRING

PENDULUM

GUIDE

PENDULUM

POST

THUMB

SCREW

VERGE

FIGURE 25

9。 Did you check the click spring on the back side of the moon dial?

10。 Did you remove the styrofoam blocks before they became loose through normal operation? (typically occurs after eight (8) hours of run time)

11。 Did you check the suspension spring? If it is damaged, it must be replaced. (See figure 25).

VERGE

PIN

12。 Is the verge pin properly located in the slots of the pendulum guide ? If not, reposition the verge pin. (See figure 25).

13。 It is possible that the styrofoam blocks located above the cable pulleys are binding the cable. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Then gently push them back through the cables. Do not use tools to remove the blocks. Do not permit the cable to overlap on the drum.

有限保修

This product has been manufactured using only the very finest of materials and has been thoroughly tested prior to leaving our manufacturing facility.

Howard Miller warrants to the original consumer/purchaser or recipient that this product will be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of two years from date of purchase. Howard Miller's obligation under this warranty shall be limited to repairing the product with new or renewed components or, at its option, replacing it with a new or renewed product. This warranty does not include damage to product or components resulting from abuse, accident, alteration, climatic/environmental conditions, damage beyond normal use, freight damage, mishandling, misuse, or unauthorized repair.

HOWARD MILLER DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES ON THIS PRODUCT SHALL BE IN EFFECT ONLY FOR THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND THEREAFTER, THERE SHALL BE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, (INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE), ON THIS PRODUCT.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or the limitation on how long an implied warranty lasts so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.

SERVICE INFORMATION

Before pursuing service, ensure that all instructions provided with your Howard Miller product have been carefully followed. These instructions will provide detailed information to answer most questions. Contact the Howard Miller web site (www.howardmiller.com) for a list of frequently asked questions that may conveniently resolve your problem or answer your questions.

In the unlikely event that your clock appears to be malfunctioning or requires repair, in NORTH AMERICA please call one of our Repair Technicians at (616) 772-7277 (extension #386). OUTSIDE NORTH AMERICA please call your distributor or agent. If they determine that the problem cannot be easily resolved, they will help locate a Service Center in your area.

Before calling, please have the following information available. The model number and serial number can be found on the Product Information Label (see General Information.)

Model Number: _________

Serial Number: _________

Date Purchased: __________

Where Purchased:__________

Brief Description of Problem:________________________________________________________________________

Please also have these instructions and the sales receipt or other comparable proof of original purchase available at the time of your call. Most problems can be quickly resolved without returning the clock for service.

PROCEDURES TO OBTAIN REPAIR SERVICE

1。 您最初从其处购买了霍华德米勒的产品或服务中心霍华德米勒与经销商联系。 霍华德米勒服务中心不进行任何维修服务费将不会支付霍华德米勒。

2。 你将被要求提供一份销售收据或其他类似证明原购买获得保修服务。

3。 提供的经销商/服务中心与霍华德米勒型号和序列号,和一个完整的问题描述。 经销商/服务中心将安排与你的服务产品和/或订购任何所需的零件霍华德米勒。

4。 霍华德米勒经销商和服务中心不需要事先授权服务和维修。 经销商/服务中心将提供必要的服务,并收取党负责的指引内的有限保修。

5。 Return Authorization is required for all returns to Howard Miller. 如果你已经获得授权,将产品退回到霍华德米勒,将会为您提供一个退货授权号码(RGA#)。 请返回授权号码,以上您的姓名,地址标签上。 还包括销售收据或其他类似的原始购买证明的复印件(原始收据不应该被提交,因为他们可以不退还)。 未经事先授权或购买证明的回报可能会受到额外的费用和延误。 如果回报是必要的,请在原包装包时钟。 未能妥善包装,时钟可能会造成损坏,不在保修范围内。

NON-WARRANTY REPAIR SERVICE

Charges will result for repair services if a sales receipt or other comparable proof of original purchase is not provided, if instructions were not followed, if the product is beyond the Limited Warranty period or is otherwise outside the scope of the Limited Warranty.

不在保修范围内小幅调整

以下轻微调整并不在保修范围内。 维修服务和/或部分纠正这些调整是在消费者的支出。

1。 “设定”。 Set-Up instructions have been provided with your Howard Miller product.

2。 上油和清洗机械运动。 在时钟的运动是一个机械的机制,因此,需要定期上油和清洗取决于气候和环境条件。 Under normal conditions a movement requires oiling with high quality clock oil approximately every two years from the date of purchase. 请一个合格的钟表修理人或霍华德米勒这个服务的服务中心联系。

3。 更换悬架弹簧。 Replacement instructions have been provided with your Howard Miller product. 请返回破悬架弹簧霍华德米勒进行适当的鉴定。 ,更换悬架弹簧都可以从霍华德米勒。

4。 摆,定时和报时,/罢工锤子调整。 这些调整已经说明本出版物中提供。

运输损害不在保修范围内

它是收货人的权利要求任何货物损失或损害直接与承运人的责任。 If the carton indicates signs of “visible damage”, instruct the driver to note the damage on the freight bill. 如果纸箱内包含“隐蔽的损害”,通知承运人和书面请求后14天内收到产品的载体检查和损坏报告。 Failure to notify the carrier within 14 days of product receipt may waive your rights to a damage claim.

重要的安全说明UL电气家具

使用本产品前阅读所有说明。

警告 - 为了减少烫伤的危险,火灾,触电或人身伤害,应始终遵循基本的预防措施,当使用电器家具,包括以下内容:

一)从插座上拔下前零件清洗或拉或部分。

二)严密监管这家具时,需要使用或接近儿童,残疾人或残疾人士。

c) Use this furnishing only for its intended use as described in its instructions. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

d) Never operate this furnishing if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into

water. Return the furnishing to a service center for examination and repair.

e) Keep cord away from heated surfaces.

f) Never operate the furnishing with the air openings blocked. 保持空气口没有绒毛,头发,等。

g) Never drop or insert any object into any opening.

h) Do not use outdoors.

i) Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. j) To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.

k) For grounded products – connect this furnishing to a properly grounded outlet only.

l) For loading – always put heavier items at the bottom and not near the top in order to help prevent the possibility of the furnishing tipping over.

WARNING- Risk of injury to Persons – do not use this furnishing to support video equipment such as televisions or computer monitors.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

OPERACION BASICA DEL RELOJ DE PIE

En el corazon de cada reloj de pie se encuentra el movimiento. El mecanismo controla la hora, la indicacion sonora de la hora en punto, y la melodia o carillon.

El pendulo pesas ofrece la abilidad de regular y ajustar la marcacion de la hora. Siguiendo las instrucciones contenidas en este manual, los ajustes al pendulo para lograr la marcacion de la hora correcta son realmente faciles.

Las tres pesas generan la energia necesaria para la indicacion sonora de la hora en punto (pesa izquierda), la hora (pesa central), y la melodia o carillon (pesa derecha). Sin estas tres pesas, el reloj no funcionaria. Cada pesa es diferente y debe ser correctamente colgada del mecanismo (izquierda, central y derecha) para asegurar la operacion adecuada. Las pesas se cuelgan del mecanismo por medio de un cable o una cadena. Las pesas deben ser elevadas cuando menos una vez por semana, o el reloj se parara. La elevacion de las pesas accionadas por cables requiere de una manija. La elevacion de las pesas accionadas por cadena se logra al jalar hacia abajo el lado libre de la cadena.

Los sonidos de la indicacion de la hora en punto y de la melodia se crean cuando una serie de martillos golpea barras de diferente longitud. Cada barra suena diferente cuando le da el martillo. Las melodias especificas se logran al controlar la secuencia en que los martillos golpean a las barras.

INFORMACION IMPORTANTE

• Sfrvase tomar un momento para anotar en el espacio suministrado en la pagina 35 de la seccion de Informacion de Servicio, el numero de modelo del reloj, asi como su numero de serie.

• La etiqueta de informacion del producto le indica tanto el modelo del reloj como su numero de serie. Ambos (numero del modelo y numero de serie) son esenciales para obtener refacciones o servicio. Esta etiqueta de informacion del producto se puede encontrar en varios lugares: afuera de la caja de envio, detras de la puerta, detras del reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras de la caratula. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller.

•苏reciboØfactura Agregue一个埃斯特手册第referencia段富利ÿ安诺la INFORMACION的阙的aparece En la Etiqueta的信息删除Producto,SEGUN本身籼EN LA吉安25。

•Sfrvase guardar洛杉矶ELEMENTOS的ORIGINALES empaque阙本身usaron第enviar段苏RELOJ的馅饼。

FONCTIONNEMENT DE BASE D'UNE HORLOGE DE实木复合地板

乐MOUVEMENT东部AU creur任何钟楼街的地板。 花莲吕魁控制自鸣DES HEURES与钟琴等魁病人COMPTE du Temps的。 乐pendule等LES POIDS SONT DES composants essentiels DU运动等儿子fonctionnement。

乐pendule offre la possibilite的regulariser等REGLER乐MOUVEMENT。 COMME乐decrivent CES指示中,LES differents reglages DU pendule permettant d'obtenir的未COMPTE PRECIS SONT faciles一个effectuer。

莱斯三河POIDS fournissent营养一拉自鸣(笨拙POIDS),:POIDS中央A L'HEURE的()等AU钟琴(POIDS DROIT)。 无EUX,钟楼NE peut fonctionner。 沙坎东部不同等DOIT理由suspendu correctement AU MOUVEMENT(笨拙,非盟中心等一个DROITE)的一个助手D'UN电缆瓯D'UNE charne倾担保人勒庞fonctionnement。 ILS doivent理由releves AU MOINS TOUS LES九月JOURS倒empecher的L'ARRET钟楼。 L'海拔POIDS entrames面值

电缆本身既成事实一个助手D'UNE manivelle。 勒DES POIDS entrames面值charne本身既成事实tirant L'extremite自由自愿减排量乐巴斯。

勒的儿子德拉自鸣与钟琴EST产品装备面值UNE意甲marteaux frappant DES tiges differentes longueurs。 EMET Chacune联合国的儿子PARTICULIER的。 莱斯

旋律SONT obtenues连接controlant的序列弗拉贝。

情报局切记

LE号码enregistrer MODELE和号码意甲钟楼DANS L'ESPACE PREVU一个CET EFFET舞蹈格拉段D'信息•Prenez联合国时刻倒倒LE DEPANNAGE,第36页。

•L'礼仪局河畔LE产品装备indique LES numeros MODELE等系列钟楼。 CES derniers SONT ABSOLUMENT necessaires的倒obtenir DES件OU UNE赔偿。 L'礼仪peut本身trouver一个differents endroits:A L'exterieur DU纸箱D'远征,臀部拉波特,太子港DOS钟楼,SUR LE DESSUS策勒词,舞蹈LE硬币SUPERIEUR杜喜欢钟楼瓯舞蹈胶束-CI,杜太子港DESSUS的DOS卡德朗。 Reportez登录一个CETTE的礼仪lorsque您prenez接触AVEC您的评分REPRESENTANT瓯AVEC霍华德米勒。

•勒调节Attachez一个CE曼努埃尔倾参考ulterieure等enregistrez LES局DE L'礼仪鉴定杜COMME indique PRODUIT,第26页。

•加德兹吹捧LE conditionnement D'起源的钟楼。

WIE> STANDUHR FUNKTIONIERT的

达斯Herzstuck jeder Standuhr IST DAS Uhrwerk。 达斯Uhrwerk的bestimmt den Stundenschlag,模具Zeitmessung和书房Viertelschlag。 达斯PENDEL和模具Gewichte SIND wichtige Bestandteile毛皮DAS exakte Funktionieren DES Uhrwerks的。

达斯PENDEL马赫特DAS Regulieren和Einstellen DER Zeitmessung moglich。 在diesen Anleitungen IST beschrieben,魏某SIE达斯PENDEL GANZ LEICHT楚akkuraten Zeitmessung einstellen konnen。

死书房Drei Gewichte的treiben Stundenschlag(重量linkes),时代周报(M​​ittelgewicht)和模具梅勒迪锣(重量rechtes)。 Ohne小城Gewichte wurde模具diese UHR - 编者funktionieren的。 Jedes重量IST verschieden和MUFC ZUM exakten劳芬DER UHR的DEM Uhrwerk的,链接,Mitte区,RECHTS richtig:werden aufgehangt()。 模具Gewichte的SIND entweder MIT einem Drahtseil奥德einer凯特DEM的Uhrwerk eingehangt。 模具Gewichte的mussen mindestens ALLE 7踏歌回到页首gezogen werden,damit模具的UHR NICHT stehenbleibt。 麻省理工学院SEILZUG Gewichte werden麻省理工学院einer Kurbel:DH DEM Aufziehschlussel回到页首gezogen。 werden Gewichte麻省理工学院“Kettenantrieb”回到页首gezogen:的INDEM人达斯freie恩德DER凯特回到UNTEN zieht。

Der Stunden-und der Viertelstundenschlag werden von einer Reihe von Hammern erzeugt, die Gongstabe verschiedener Lange anschlagen. Jeder der Stabe gibt einen anderen Ton von sich, wenn sie von einem Hammer angeschlagen wird. Besondere Gongmelodien werden erzeugt, indem man die Reihenfolge bestimmt, in der jeder Hammer die entsprechenden Stabe anschlagt.

WICHTIGE INFORMATION

• Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie die Modell- und Seriennummer der Uhr im Abschnitt „Service-Informationen” auf Seite 38 ein.

• Das Produktinformationsetikett zeigt die Modell- und Seriennummer der Uhr an. Diese Nummern sind fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen aufcerst wichtig. Das Etikett fur Produktinformation kann an verschiedenen Stellen angebracht sein: aufcen auf dem Versandkarton, an der Ruckseite der Tur, an der Ruckseite der Uhr, oben auf der Uhr, in der oberen hinteren Ecke der Uhr oder im Innern der Uhr auf der Ruckseite des Ziffernblatts. Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen Sie sich bitte auf dieses Etikett.

• Fugen Sie den Belegschein diesem Handbuch fur spatere Bezugnahme bei und tragen Sie die Informationen vom Produktinformationsetikett entsprechend den Angaben auf Seite 26 ein.

• Bewahren Sie die Originalverpackung der Standuhr bitte auf.

Espanol Francais Deutsch

15-38

TABLE DES MATIERES

CONTENIDO

RELOJ DE PIE: CABLE

HORLOGE : CABLE

INHALTSVERZEICHNIS

STANDUHR: DRAHTSEIL

Informacion Importante………………. 15

Para Armar Su Reloj………………..17

Para Colocar el Pendulo ……………17

Para Colocar las Pesas ……………..19

Para Ajustar el Movimiento de la Luna …..19

Para Poner la Hora ……………….19

Para Accionar el Pendulo ……………19

RELOJ DE PIE: CADENA

Para Armar Su Reloj ……………….21

Para Colocar el Pendulo …………….21

Para Cologar las Pesas ……………..23

Para Ajustar el Movimiento de la Luna …..23

Para Poner la Hora ……………….. 23

Para Accionar el Reloj …………….. 23

Renseignements importants ………….15

Montage de l'horloge ……………..18

Suspension du pendule …………….18

Suspension des poids……………..20

Reglage du cadran des phases lunaires . 20

Reglage de l'heure……………….. 20

Mise en marche de l'horloge……….. 20

HORLOGE : CHAINE

Montage de l'horloge………………22

Suspension du pendule ……………. 22

Suspension des poids……………..24

Reglage du cadran des phases lunaires . 24

Reglage de l'heure……………….. 24

Mise en marche de l'horloge…………24

Wichtige Information………………. 15

Das Aufstellen Ihrer Uhr …………… 18

Pendel aufhangen ……………….. 18

Gewichte anhangen ……………… 20

Mondziffernblatt einstellen ………….. 20

Zeit einstellen…………………… 20

Die Uhr starten………………….. 20

STANDUHR: KETTE

Das Aufstellen Ihrer Uhr……………. 22

Pendel aufhangen ………………..22

Gewichte anhangen ………………. 24

Mondziffernblatt einstellen ………….. 24

Zeit einstellen…………………… 24

Die Uhr starten………………….. 24

ALLGEMEINE INFORMATION

INFORMACION GENERAL

GENERALITES

Etiqueta de Informacion de Producto ……25

Para Trasladar Su Reloj ……………. 25

Para Instalar o Retirar el Panel Superior Lateral . 25

Caracteristicas del Vidrio……………..25

Para Elevar las Pesas……………….27

Para Regular la Marcacion del Tiempo ….. 27

Opcion de Silenciador Nocturno Automatico . 27

Seleccion de Melodia o Carillon ………. 29

Cuidado y Mantenimiento ………….. 29

EN CASO DE QUE EXISTANPROBLEMAS

Si No Gira el Movimiento de la Luna …… 29

Si Su Reloj No Suena Cuando Debe ……31

Si Su Reloj No Indica la Hora Correcta …..31

Si Su Reloj No Indica la Hora Audiblemente . 31

Para Ajustar los Martillos …………… 33

Si Su Reloj No Funciona ……………. 33

GARANTIA LIMITADA ………………35

INFORMACION DE SERVICIO ………. 35

Etiquette de renseignements sur le produit . 26

Deplacement de l'horloge……………26

Installation et retrait des panneaux lateraux

superieurs ……………………..26

Caracteristiques du verre……………..26

Elevation des poids ……………….. 28

Regularisation de l'heure ……………28

Option d'assourdissement automatique la nuit 28

Selection des melodies ……………. 30

Soins et entretien ……………….. 30

DEPANNAGE

Le cadran des phases lunaires ne tourne pas. 30 Le carillon ne joue pas a la bonne heure . 32 L'horloge ne sonne pas a la bonne heure . 32 Le carillon ou la sonnerie ne fonctionnent pas

……………………………. 32

Les poids ne tombent pas egalement …..34

L'horloge ne fonctionne pas ………….34

GARANTIE LIMITEE …………….. 36

SERVICE ………………………..36

Etikett mit Produktinformation ………… 26

Ihre Uhr beim Umzug……………… 26

Das Installieren/Entfernen der oberen……..

Seitentueren …………………… 26

Glas Merkmale ……………………. 26

Gewichte hochziehen………………28

Zeitmessung regulieren ……………. 28

Automatisches Abstellen des Tons bei Nacht . 28

Melodienauswahl……………………30

Pflege und Wartung ………………. 30

PROBLEME LOSEN

Mondziffernblatt Lasst sich nicht drehen . 30

Gong schlagt nicht zur richtigen Zeit 32

Uhr schlagt nicht die richtige Stunde……. 32

Melodie und Stundenschlag funktionieren

nicht ………………………… 32

Hammer fur den Gong justieren………. 34

Uhr lauft nicht………………. 34

GARANTIE ……………….. 37

SERVICE-INFORMATION …………..37

SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA ARMAR RELOJES QUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UN CABLE

PASO 1

ESPONJAS

COUSSINETS DE MOUSSE SCHAUMGUMMIEINLAGEN

MARTILLOS MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER

CAJA PROTECTORA MANCHON DE CARTON KARTONHULLE

BARRAS DE CARILLON TIGES DU CARILLON GONGSTABE

POLEAS DE CABLE POULIES DES CABLES SEILAUFZUGE

EMPAQUES DE ESPONJA BLOCS DE STYROMOUSSE STYROPORBLOCKE

PARA ARMAR SU RELOJ

En el fondo del carton de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) una manija con la cual le dara cuerda a su reloj, yc) pesas que operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.

GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE PENDELSTABAUFHANGUNG

Acerque el reloj a donde lo piense colocar.

AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.

El acceso al mecanismo del reloj, los cables y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de atras. Los paneles superiores se encuentran sujetados por adentro por medio de cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Informacion General en la pagina 25 para las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.

Retire el forro de carton, que rodea las varillas de repique y la gufa del pendulo, para esto agarre el forro por los puntos 'A' y 'B' y saquelo hacia abajo manteniendolo recto. Retfrelo hasta dejar libres los extremos de las varillas de repique y la gufa del pendulo. (Ver figura 1).

Retire los protectores de espuma entre los martillos de repique y las varillas de repique. Evite con cuidado que se doblen los martillos de repique. Luego de retirar el forro de carton los martillos de repique podran moverse con libertad, lo cual permite retirar con facilidad los protectores de espuma.

FIGURA 1 FIGURE 1 ABBILDUNG 1

NIVELADOR VERINS DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

NO RETIRE LOS EMPAQUES DE ESPONJA que estan arriba de las poleas. Este es uno de los puntos crfticos al armar su reloj. El retirar los empaques de esponja ahora podrfa ocasionar que los cables se enreden y se detenga el movimiento. Usted puede quitar los bloques de espuma de poliestireno DESPUES que ellos llegan a ser flojos por la operacion normal, que ocurre tfpicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo.

FIGURA 2 FIGURE 2 ABBILDUNG 2

EL RELOJ EN苏Posicione DESTINO决赛。 雅EN苏卢格,estando萨尔瓦多gabinete丝氨酸nivelado登贝拉,雅雀existe la posibilidad的阙:EL RELOJ没有funcione的SI没有ESTA nivelado。 Existen夸(4)niveladores UNO连接CADA埃斯基纳debajo德尔gabinete。 SER Estos pueden enroscados hacia ADENTRO(第SUBIR):Øhacia afuera(第bajar),EL ajuste necesario permitiendo。 Coloque未NIVEL horizo​​ntalmenteÿverticalmente,:ÿajuste洛杉矶niveladores闪现quedar nivelado。 塔尔VEZ海necesario revisar LA nivelacion periodicamente(SOBRE TODO思EL本身encuentra SOBRE的RELOJ的alfombra),雅雀puede asentarse despues德拉nivelacion原。 (版本菲古拉2)。 阙Asegurese EL RELOJ本身encuentre firmemente posicionado SOBRE EL PISO段却没有本身caiga。

Caias iluminadas::蒂嫩luces algunos relojes阙iluminan EL室内德拉卡哈德尔RELOJ。 Cuidado队相当CON EL PAPEL德拉bombilla ANTES的城市搜救拉卢斯。

注意:帕拉洛杉矶siguientes Pasos旅游,recomendamos阙utilice guantes资讯Algodon:ØUNA影视及娱乐事务管理处的材料倜傥,人tocar拉斯diferentes piezas。

PASO 2

PARA COLGAR EL PENDULO

Algunos pendulos蒂嫩UNA能力protectora PLASTICO阙cubren EL迪斯科德尔pendulo。 疼啊Cuidado队人卸妆埃斯特PLASTICO安特斯colgar EL pendulo。

帕拉colgar EL pendulo encuentre la gufa的德尔pendulo一个穿越cualquiera德洛斯PANELES ACCESO。 Mientras sostiene gufa德尔pendulo CON UNA马诺,introduzca EL pendulo POR拉普埃尔塔CON LA OTRA马诺。 Coloque EL顽固EN LA单方面高级德尔pendulo encima德尔pasador,OA TRAVES德拉ranura la gufa的,baje EL pendulo闪现阙埃斯特quede colgando la gufa的德尔penulo。 (版本菲古拉3)。

SUIVEZ CES六Etapes酒店纷至沓来MONTER LES HORLOGES DONT LES POIDS SONT SUSPENDUS A L'AIDE D'UNE POULIE E​​T​​ D'联合国电缆

Etape酒店1

蒙太奇DE L'HORLOGE

BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM AUFSTELLEN VON UHREN麻省理工学院“GEWICHTEN”,板牙SEILROLLEN的UND DRAHTSEIL AUFGEHANGT SIND

SCHRITT 1

DAS AUFSTELLEN IHRER UHR

前UNE博尔特AU喜欢杜纸箱D'远征。 CETTE博尔特contient的:一)UNE CLE倾拉波特DE L'钟楼街;二)的UNE manivelle倾la remonter的等;三)DES POIDS倒actionner的乐MOUVEMENT。 您ÿtrouverez egalement LE pendule emballe舞蹈UNE博尔特纸箱distincte的。

Placez钟楼压儿子进驻definitif的。

注意:ASSUREZ VOUS QUE L'HORLOGE EST SOLIDEMENT飞翔距离LE SUR PLANCHER的POUR EVITER QU'ELLE NE RENVERSE。 REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POUR DONNER UNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT。

,IL就有三河fagons d'acceder的AU MOUVEMENT AU钟琴等辅助电缆DE L'钟楼街:PAR莱波特斯前卫面值LES panneaux lateraux superieurs(OU波特斯laterales河畔certaines horloges);欧面值乐panneau D'ACCES ARRIERE。 莱斯panneaux lateraux superieurs SONT retenus DE L'内饰一个助手RUBAN collant瓯UNE武官PLASTIQUE。 peut放任pivoter CETTE derniere; LE RUBAN peut理由德法贡永久退休。 Reportez登录一个的部分Generalites,LA第26页,倾登录familiariser AVEC指示安装等retrait CES panneaux上。

LE晚村Reti​​rez纸箱魁entoure LES tiges杜钟琴等乐杜导pendule EN租户勒芒雄辅助点“A”等“B”,PUIS tirant边所有权。 Tirez completement jusqu'a CE阙LES tiges等乐指南soient的completement degages(consultez图1)。

Retirez卫生棉条摩丝地方恩特雷里奥斯LES marteaux等LES tiges杜钟琴。 Prenez SOIN NE PAS钳子LES marteaux杜钟琴。 CES derniers peuvent本身deplacer librement DES阙LE晚村纸箱东部退休,CE facilite魁乐retrait卫生棉条摩丝。

NE RETIREZ PAS LES军事集团DE STYROMOUSSE本身trouvant太子港DESSUS的DES poulies的。 Il s'agit的D'UN点ESSENTIEL DU蒙太奇。 莱斯电缆peuvent本身chevaucher等coincer LE运动SI莱军事集团摩丝聚苯乙烯SONT的enleves maintenant。 您pouvez enlever LES军事集团聚苯乙烯APRES ILS deviennent分离面值L'操作师范学院,魁到达typiquement的APRES HUIT(8)的LES HEURES临时工当然。

Placez钟楼A L'ENDROIT voulu连接AYANT的SOIN mettre LA储蓄银行一个NIVEAU。 Â的的defaut,钟楼有伤风化的定义PAS fonctionner。 LES QUATRE(4 verins)calage本身trouvant SOUS LA储蓄银行,AUX QUATRE硬币,peuvent理由visses的OU devisses倒effectuer CE reglage的的。 Placez联合国NIVEAU乐长德拉储蓄银行,DE L'前卫的自愿减排量L'ARRIERE等科特迪瓦联合国科特迪瓦A L'AUTRE连接reglant的莱veri​​ns的。 IL peut s'averer necessaire验证periodiquement LE nivelage德拉储蓄银行APRES安装initiale(连接PARTICULIER的SI钟楼本身TROUVE河畔未塔皮斯瓯UNE carpette)puisqu'elle peut本身rasseoir(图2)。 Assurez登录阙钟楼:东部solidement飞翔距离河畔LE PLANCHER倾EVITER qu'elle NE renverse。

Boltiers eclaires:Certaines horloges possedent eclairages一个L'内饰的弗勒尔boltier。 Retirer soigneusement LE晚村纸糊DE L'安瓿AVANT d'allumer的。

雷马克::倾proceder辅助Etapes酒店suivantes,霍华德米勒RECOMMANDE LE端口甘其毛都科顿瓯利用D'UN林格DOUX倾manipuler LES件。

ETAPE 2

暂停杜PENDULE的

某些码pendules SONT recouverts D'UN电影PLASTIQUE protecteur COULEUR。 Retirez前卫suspendre LE pendule,乐CAS echeant。

倒入suspendre LE pendule的LA总IgE identifiez guidage注视面值拉波特前卫欧面值L'未DES panneaux ARRIERE欧lateraux。 tenez而来总IgE D'UNE主等inserez LE pendule面值拉波特的钟楼一个助手DE L'AUTRE为主。 Placez LE钩针杜pendule面值DESSUS la goupille的瓯舞蹈la fente的德拉总IgE等abaissez乐倾qu'ilÿ搜易得solidement suspendu(图3)。

AUF DEM博登Versandkartons FINDEN SIE EINE Schachtel。 Diese Schachtel enthalt:A)einenSchlüssel宾馆毛皮IHRE的Uhrenture,B)EINE Kurbel ZUM Aufziehen Ihrer UHR和C),压铸Gewichte DAS Uhrwerk antreiben。 在DEM Versandkarton的befin​​det SICH ebenfalls DAS Uhrenpendel在einem separaten KARTON verpackt。

Rucken SIE模具UHR,在模具纳赫ihres endgultigen Standorts的。

VORSICHT:VERGEWISSERN SIE SICH,DASS DIE:UHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT,DAMIT的SIE NICHT UMFALLT。 STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND JUSTIERUNG EIN。

游祖刚祖Uhrwerk DEM,DEM龚和书房Drahtseilen IST奥夫dreierlei魏泽moglich::durch模具Vorderture场(N),durch,模具oberen Seitenpanele(或Seitenturen皮草芒Modelle)其他durch DAS ruckwartige Zugangspanel。 模具oberen Seitenpanele SIND innen MIT einem Klebeband或einer Plastikklammer的befestigt。 模具Plastikklammer卡恩gedreht或DAS乐队卡恩永久werden entfernt。 sehen SIE BITTE的DEM Abschnitt的“汇报信息”奥夫Seite 26回到genauen Anweisungen毛皮DAS Entfernen和Installieren DER oberen Seitenpanele NACH。

Entfernen谢模Kartonumhullung冯书房Gongstaben und明镜Pendelfuhrung。 电站哈尔滕岛SIE hierzu模具Kartonumhullung书房Punkten的A和B巨星和ziehen SIE书房KARTON冯书房Gongstaben und明镜Pendelfuhrung GERADE herunter(Abbildung世赫1)。

Nehmen谢模Schaumstoffpolster zwischen书房Gonghammern和staben heraus。 Gehen SIE BITTE vorsichtig VOR,的UM模具Gonghammer NICHT祖verbiegen的。 死,回到马克Gonghammer liegen Entfernen der Kartonumhullung的弗雷sodass的SICH模具Schaumstoffpolster的LEICHT herausnehmen拉森。

模具SICH oberhalb DER Seilaufzugsrollen befin​​denden STYROPORBLOCKE NICHT ENTFERNEN。 模具北京时间einer DER kritischsten Punkte wahrend DES gesamten Aufstellens。 德恩SIE模具Styroporblocke jetzt舍恩entfernen,konnen SICH模具Seile uberschneiden和damit DAS Uhrwerk blockieren。 SIE konnen模具Styroporblocke herausnehmen,NACHDEM咏诗更衣室durch normalen Betrieb werden,DER typisch回到ACHT(8)Stunden DER Laufzeit stattfindet。

谢模Rucken“UHR ihren endgultigen Standort。 In dieser Position muft Ihr Ihre Uhr ganz genau justiert werden, weil die Uhr sonst vielleicht nicht richtig lauft. An der Unterseite des Uhrengehauses befinden sich in jeder Ecke vier (4) Justierschrauben, die zum Justieren hinauf- oder heruntergeschraubt werden konnen. Legen Sie an das Gehause von vorn nach hinten und von Seite zu Seite eine Wasserwaage an und verstellen Sie die Justierschrauben bis das Uhrengehause genau im Lot ist. Es kann sein, daft Sie den Stand Ihres Uhrenschranks nach dem anfanglichen Aufstellen von Zeit zu Zeit uberprufen mussen (vor allen Dingen, wenn die Uhr auf einem Teppichboden steht), da sich die Uhr nach dem ursprunglichen Justieren etwas senken konnte. (Siehe Abbildung 2). Vergewissern Sie sich, daft die Uhr genau im Lot steht, damit sie nicht umfallen kann.

Beleuchtete Gehause: Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Vor einem Betatigen der Lampe sollte die Papierhulle vorsichtig von der Gluhbirne abgenommen werden.

HINWEIS: Fur die folgenden Schritte empfiehlt Howard Miller, daft Sie

Baumwollhandschuhe anziehen oder ein weiches Tuch benutzen, wenn Sie die Teile beruhren.

SCHRITT 2

PENDEL AUFHANGEN

Bei manchen Pendeln ist die Pendelscheibe mit einer farbigen plastikfolie geschutzt. Entfernen Sie diese Plastikfolie sorgfaltig, ehe Sie das Pendel aufhangen.

Zum Aufhangen des Pendels suchen Sie zunachst nach der Pendel stab auf hangung durch die Vorderture oder einem der Panele an der Seite, bzw. Ruckseite. Wahrend Sie die Pendelstabaufhangung mit der einen Hand halten, fuhren Sie das Pendel mit der anderen Hand durch die Vorderture. Bringen Sie den Pendelhaken auf der Pendelstutze oder durch den Schlitz in der Pendelverlangerung an und lassen Sie das Pendel herab, bis es sicher an der Pendelverlangerung eingehangt ist. (Siehe Abbildung 3).

PASO 3

PARA COLGAR LAS PESAS

No QUITE LOS BLOQUES de ESPUMA DE POLIESTIRENO hasta que despues de su reloj haya estado operando. Usted puede quitar los bloques de espuma de poliestireno DESPUES QUE ellos llegan a ser flojos por la operacion normal, que ocurre tfpicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo.

La mayorfa de los relojes utilizan tres pesas. En la parte de abajo de cada pesa se encuentra marcada la posicion en la que debe colgar la pesa, al mirar el reloj de frente. El peso total de cada pesa es ligeramente distinta a las demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE. Revise las pesas para asegurarse de que esten debidamente enroscadas.

FIGURA 4 FIGURE 4 ABBILDUNG 4

Asegurese tambien de que el cable este en la polea. Cuelgue las pesas en la polea. (Ver figura 4).

ABBILDUNG 5

PASO 4

AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)

Con la punta de sus dedos, aplique algo de presion en la parte frontal de la esfera lunar y gire esta en sentido horario hasta que la luna quede completamente debajo de la marca del dfa lunar #15 (cada marca representa un dfa lunar) sobre el arco lunar (Vea la figura 5).

Si la esfera lunar no gira, vea la Seccion Deteccion de Fallas.

Busque en un almanaque o calendario y consiga la fecha de la ultima luna llena. Cuente el numero de dfas que han pasado desde la ultima luna llena. Gire la esfera lunar en sentido horario 1 dfa lunar por cada dfa transcurrido desde la luna llena.

Ejemplo: Si la ultima luna llena ocurrio hace 3 dfas, gire la esfera lunar en sentido horario 3 dfas lunares, de manera que la luna quede centrada en el dfa lunar 18 en el arco lunar.

Ahora ya quedo ajustada la esfera lunar e indicara las fases lunares en forma correcta siempre que el reloj funcione continuamente. Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunar y habra que configurarla nuevamente cuando el reloj funcione de nuevo.

PASO 5

PARA PONER LA HORA (moviendo las manecillas del reloj)

PRECAUCION CON MECANISMOS DE SECUENCIA DE CARILLON AUTOMATICOS: La seleccion del carillon no debe estar en la posicion “Auto” al mover las manecillas. El mover las manecillas en cualquier direccion mientras este se encuentre activado, puede causar dano al mecanismo.

TENGA CUIDADO AL MOVER LAS CARACTERISTICAS DE CAMBIO DE DIA Y NOCHE: La palanca de cambio Dfa/Noche debe estar en posicion de repique (completamente elevada) cuando mueva las manillas.

FIGURA 6 FIGURE 6 ABBILDUNG 6

Para poner la hora, mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 6). NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Esta' manecilla se movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. (Ver figura 6). El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el carillon no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, durante el cual se corregira automaticamente.

PASO 6

PARA PONER EN MARCHA SU RELOJ

Introduzca su mano a traves de la puerta de enfrente, colocandola a un lado del disco del pendulo.

Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que opere el reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 7).

Si luego de veinticuatro (24) horas su reloj se adelanta o se atrasa, vea la Seccion de Informacion General para regular el cronometraje de su reloj.

Luego de que su reloj haya funcionado durante veinticuatro (24) horas cuando menos, retire los empaques de esponja levantandolos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras, a traves de los cables. No utilice instrumentos para quitar los bloques. No permita que el cable superpongase en el tambor.

Ne PAS ENLEVER LES BLOCS DE POLYSTYRENE jusqu'apres votre horloge a fonctionne. Vous pouvez enlever les blocs de polystyrene APRES ils deviennent detaches par l'operation normale, qui arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course.

La plupart des horloges fonctionnent au moyen de trois poids. La base de chacun porte une etiquette identifiant sa position lorsqu'on est face a l'horloge. Le poids total de chacun est legerement different. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A L'HORLOGE DE FONCTIONNER CORRECTEMENT. Verifiez que les poids sont solidement assembles.

Assurez-vous que le cable est insere dans la poulie. Suspendez les poids a la poulie (figure 4).

ETAPE 4

REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)

Du bout des doigts, exercez une faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'a ce que la lune soit juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque correspond a un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Figure 5).

Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section Depannage.

En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.

Faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.

Exemple : Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire de trois jours, de fagon que la lune soit centree sur la marque du 18e jour lunaire sur l'arche de la lune.

Le cadran lunaire est maintenant regle et indiquera les phases appropriees de la lune tant que l'horloge fonctionnera. Si l'horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau lors du redemarrage de l'horloge.

ETAPE 5

Die Mondphasenanzeige ist damit eingestellt und zeigt die richtigen Mondphasen an, solange die Uhr kontinuierlich lauft. Wenn die Uhr stehen bleibt, halt auch die Mondscheibe an. In diesem Fall muss sie neu eingestellt, wenn die Uhr wieder in Gang gesetzt wird.

SCHRITT 5

ZEIT EINSTELLEN (die Zeiger bewegen)

VORSICHT BEI UHRWERKEN MIT AUTOMATISCHER GONGSEQUENZ:

Der Hebel zur Gongauswahl darf nicht in der “Auto”-Position sein, wenn Sie die Zeiger bewegen. Wenn Sie die Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn bewegen wahrend die automatische Gongsequenz angestellt ist, beschadigen Sie den Mechanismus des Gongs.

VORSICHT BEI GEHWERKEN MIT TAG-/NACHTSCHALTFUNKTION:

Der Tag/Nacht-Hebel muss sich beim Bewegen der Zeiger in der Schlagposition (ganz oben) befinden.

Um die Zeit einzustellen, bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts) bis Stunden- und Minutenzeiger die richtige Zeit anzeigen. (Siehe Abbildung 6). DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER, WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN. Der Stundenzeiger wird sich automatisch mitbewegen, wenn der Minutenzeiger bewegt wird. Indem Sie den Minutenzeiger gegen den Uhrzeigersinn bewegen, brauchen Sie nicht auf das Schlagen der Uhr zu warten, wahrend der Minutenzeiger an jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird. (Siehe Abbildung 6). Das Uhrwerk hat einen sich selbst korrigierenden Mechanismus, der das Schlagen des Gongs mit der Uhrzeit synchronisiert. Wenn der Gong nach dem Einstellen der Uhr nicht richtig schlagt, lassen Sie die Uhr 2 Stunden laufen, um sich von selbst zu korrigieren.

SCHRITT 6 UHR STARTEN

Greifen Sie durch die Vorderture der Uhr und legen Sie Ihre Hand auf die Seite der Pendelscheibe.

Bewegen Sie das Pendel von der Mitte aus weit nach links oder rechts und lassen Sie los. Lassen Sie die Uhr ein paar Minuten laufen, bis sich das Pendel in eine gleichmaftig schwingende Bewegung einspielt. (Siehe Abbildung 7).

Wenn Ihre Uhr nach vierundzwanzig (24) Stunden an Zeit gewinnt oder verliert, sehen Sie im Abschnitt ,,Allgemeine Informationen” nach, wie Sie die Zeitmessung Ihrer Uhr regulieren konnen.

Nachdem die Uhr mindestens vierundzwanzig (24) Stunden gelaufen ist, entfernen Sie die Styroporblocke, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht, die Blocke herauszunehmen. Nicht lasst zu, dass das Kabel auf der Trommel uberlappt.

SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA ARMAR RELOJES QUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UNA CADENA

PASO 1

VISTA DE ATRAS VUE ARRIERE RUCKANSICHT

MARTILLOS

MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER

ESPONJA

COUSSINET

SCHAUMGUMMIEINLAGE

BARRAS

TIGES DU CARILLON GONGSTANGEN

BOLSA DE LA CADENA SAC CONTENANT LA CHAINE

TUTE FUR DIE KETTE

GUIA DEL PENDULO

TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE

PENDELSTABAUFHANGUNG

PARA ARMAR SU RELOJ

En el fondo del carton de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) pesas que operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.

Acerque el reloj a donde lo piense colocar.

AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.

RETENEDOR DE PLASTICO BAGUE DE RETENUE PLASTIKHULLE

萨尔瓦多ACCESO人mecanismo del RELOJ的LAS CADENASŸ拉斯维加斯巴拉斯钟琴puede SER特雷斯maneras:一个TRAVES德拉(次)普埃塔(S)正面(ES),POR德尔梅迪奥的德洛斯PANELES superiores(ØPUERTAS laterales EN algunos relojes) ,邻POR拉普埃尔塔de ACCESO的trasera。 普埃塔ACCESO ATRAS本身fija POR德尔梅迪奥未resorte PLASTICO。 Gire洛杉矶resortes superiores段的poder奎塔尔拉普埃尔塔ACCESO。 洛杉矶PANELES superiores本身encuentran sujetados POR ADENTRO的POR德尔梅迪奥辛塔adhesiva la CUAL的本身puede retirar ALLF permanentemente。 一拉Refierase SECCION INFORMACION总第拉斯instrucciones CON respecto一拉instalacion的去洛杉矶PANELES superiores的。

退休恩特雷里奥斯LAS esponjas去洛杉矶martillosŸ拉斯巴拉斯的钟琴。 疼啊Cuidado队的:没有doblar洛杉矶martillos。 Estos quedaran libres,permitiendo奎塔尔昆仑facilidad的拉斯esponjas。

FIGURA 8图8 ABBILDUNG 8

拉斯维加斯CADENAS fueron empacadas UNA博尔萨阙,本身encuentra CERCA的德尔mecanismo德尔RELOJ。 博尔萨JALE LAŸCORTE EL希洛昆仑UNAS的蒂赫拉斯。 Permita阙拉斯维加斯CADENAS cuelguen libremente。 Remueva EL retenedor PLASTICO deslizandolo hacia瓦霍闪现quitarlo DE LAS CADENAS。 无轮胎拉斯CADENAS POR EL mecanismo德尔RELOJ妮DE LAS RUEDAS espigas奎塔尔伊瓜拉PLASTICA。

NIVELADOR VERIN DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

退休EL sujetador resorte德拉单方面ATRAS德尔mecanismo,LADO jalando primeramente未段自由dejarlo报。 (版本菲古拉8)。

FIGURA 9图9 ABBILDUNG 9

EL RELOJ EN苏Posicione DESTINO决赛。 雅EN苏卢格,estando萨尔瓦多gabinete丝氨酸nivelado登贝拉,雅雀existe la posibilidad的阙:EL RELOJ没有funcione的SI没有ESTA nivelado。 Existen夸(4)niveladores UNO连接CADA埃斯基纳debajo德尔gabinete。 SER Estos pueden enroscados hacia ADENTRO(第SUBIR):Øhacia afuera(第bajar),EL ajuste necesario permitiendo。 Coloque未NIVEL horizo​​ntalmenteÿverticalmente,:ÿajuste洛杉矶niveladores闪现quedar nivelado。 Tal vez sea necesario revisar la nivelacion periodicamente (sobre todo si el reloj se encuentra sobre alfombra), ya que puede asentarse despues de la nivelacion original. (Ver figura 9). Asegurese de que el reloj se encuentre firmemente posicionado sobre el piso, para que no se caiga.

Caias iluminadas: algunos relojes tienen luces que iluminan el interior de la caja del reloj. Quite con cuidado el papel de la bombilla ANTES de usar la luz.

NOTA: Para los siguientes pasos, recomendamos que utilice guantes de algodon, o una tela de material suave, al tocar las diferentes piezas.

PASO 2

PARA COLGAR EL PENDULO

Algunos pendulos tienen una capa protectora de plastico que cubren el disco del pendulo. Tenga cuidado al remover este plastico antes de colgar el pendulo.

Para colgar el pendulo, localice la guia del pendulo a traves de la puerta frontal, o cualquier otro panel de acceso. Mientras sostiene la guia del pendulo con una mano, introduzca el pendulo por la puerta con la otra mano. Coloque el gancho en la parte superior del pendulo, encima del pasador, oa traves de la ranura de la guia, y baje el pendulo hasta que este quede colgando de la guia del penulo. (Ver figura 10).

SUIVEZ CES SIX ETAPES POUR MONTER LES BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM

HORLOGES DONT LES POIDS SONT SUSPENDUS A AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTEN, DIE AN

L'AIDE D'UNE CHAINE EINER KETTE AUFGEHANGT SIND

ETAPE 1

MONTAGE DE L'HORLOGE

Il ya une bolte au fond du carton d'expedition. Cette bolte contient : a) une cle pour la porte de l'horloge et; b) des poids pour actionner le mouvement. Vous y trouverez egalement le pendule emballe dans une bolte de carton distincte.

Placez l'horloge pres de son emplacement definitif.

ATTENTION : ASSUREZ-VOUS QUE L'HORLOGE EST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NE RENVERSE. REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POUR DONNER UNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT.

Entfernen SIE模具Schaumgummieinlagen zwischen Hammern书房和书房Staben皮草书房法轮功。 民建联Geben SIE阿赫特,谢模Gonghammer和stabe的 - 编者verbiegen的。

模具的Ketten信德毛皮巢穴VERSAND einer土特verpackt和befin​​den SICH在DER纳赫DES Uhrwerks的。 Ziehen谢模土特无尽NACH VORN和schneiden谢模Schnur MIT einer Schere旅游durch。 拉森谢模的Ketten汉根。 Entfernen SIE模具Plastikhulle INDEM:谢模Hulle冯书房Ketten回到UNTEN wegziehen。 Ziehen谢模Ketten durch模具Bewegung其他冯的书房Radzahnen NICHT INDEM SIE书房Plastikvorschuss entfernen。

Entfernen SIE模具Federklammer冯DER Ruckseite DES Uhrwerks INDEM SIE往昔EIN恩德lockern。 (协和Abbildung 8)。

Rucken SIE模具“UHR ihren endgultigen Standplatz。 dieser位置MUB“国际卫生条例”,威尔模具UHR sonst vielleicht NICHT richtig lauft Uhrenschrank GANZ genau justiert werden。 的Unter DEM Uhrengehause befin​​den SICH在艾克VIER jeder(4)Justierschrauben:模具hinauf或heruntergeschraubt werden konnen。 14天免费试玩功能SIE DAS Gehause EINE Wasserwaage冯VORN NACH hinten和冯Seite祖Seite和verstellen谢模Justierschrauben,双DAS Uhrengehause genau IM地段IST。 ES卡恩盛,DAB SIE Ihren Uhrenschrank回到马克anfanglichen Aufstellen冯时代周报祖时代周报uberprufen mussen(VOR阿伦,德恩模具Dingen的UHR:einem Teppichboden steht),DA SICH模具UHR回到马克ursprunglichen Justieren无尽SENKEN konnte。 (协和Abbildung 9)。 SICH Vergewissern SIE,DAB模具UHR genau IM地块steht,:卡恩damit的SIE NICHT umfallen。

Beleuchtete Gehause“:Einige UHREN SIND麻省理工学院的拉姆彭博士ausgestattet,模具DAS维也纳内DES Uhrengehauses beleuchten的的的。 VOR einem Betatigen DER兰佩sollte模具Papierhulle vorsichtig冯DER Gluhbirne abgenommen werden。

注意:皮草模folgenden Schritte empfiehlt霍华德米勒,民建联SIE Baumwollhandschuhe anziehen其他EIN weiches>公司> benutzen,德恩SIE模具Teile beruhren。

SCHRITT 2

PENDEL AUFHANGEN

北manchen Pendeln IST模具Pendelscheibe MIT einer farbigen Plastikfolie geschutzt。 Entfernen SIE diese Plastikfolie sorgfaltig,,颐和SIE DAS PENDEL aufhangen。

ZUM Aufhangen DES Pendels俗尘SIE zunachst NACH DER Pendelverlangerung durch模具Vorderture其他einem DER Panele河畔的页数,BZW。 Ruckseite。 模具Wahrend SIE Pendelverlangerung MIT einen的手电站哈尔滕岛,DAS PENDEL fuhren SIE MIT DER anderen手durch模具Vorderture的。 Bringen SIE书房Pendelhaken AUF DER Pendelstutze其他的durch den施里茨DER Pendelstabaufhangung的和拉森谢DAS PENDEL herab,双ES西歇尔的一个der Pendelverlangerung的eingehangt北京时间。 (协和Abbildung 10)。

PASO 3

PARA COLGAR LAS PESAS

LA mayorfa德洛斯relojes utilizan TRES pesas。 EN LA单方面阿瓦霍CADA PESA本身encuentra indicada la posicion的EN LA阙登贝拉colgar LA PESA,AL mirar EL RELOJ阵线。 萨尔瓦多总比索的CADA PESA ES ligeramente的distinta拉斯维加斯DEMAS,:ŸCADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE。 修改LAS pesas第asegurarse阙ESTEN debidamente enroscadas。

阙Asegurese CADA卡德纳埃斯特EN EL diente。 CADA PESA Cuelgue EN EL顽固的人最终德拉卡德纳,NUNCA EN洛斯eslabones。 (版菲古拉11的)。

PASO 4

AJUSTE DE LA ESFERA月球(连接algunos modelos的disponible)

11 FIGURA图11 ABBILDUNG的11

体质拉蓬de Sus的dedos,aplique算法presion EN LA单方面正面l​​a esfera的月球ÿgire埃斯塔SENTIDO horario闪现阙月光女神quede completamente debajo德拉马卡报德尔DFA月球#15(CADA马卡代表联合国DFA月球)的SOBRE EL阿科月球(VEA FIGURA 5)。

图12 ABBILDUNG 12

硅LA esfera月球没有GIRA,VEA LA SECCION Deteccion法利亚斯。

Busque EN联合国almanaque:øcalendarioÿconsiga la FECHA的德拉ULTIMA月神LLENA。 Cuente EL NUMERO DFAS阙汉帕萨DESDE LA ULTIMA月神LLENA。

Gire la esfera lunar en sentido horario 1 dfa lunar por cada dfa transcurrido desde la luna llena.

Ejemplo: Si la ultima luna llena ocurrio hace 3 dfas, gire la esfera lunar en sentido horario 3 dfas lunares, de manera que la luna quede centrada en el dfa lunar 18 en el arco lunar.

Ahora ya quedo ajustada la esfera lunar e indicara las fases lunares en forma correcta siempre que el reloj funcione continuamente. Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunar y habra que configurarla nuevamente cuando el reloj funcione de nuevo.

PASO 5

PARA PONER LA HORA (moviendo las manecillas del reloj)

Para poner la hora, mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 13). NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Esta manecilla se movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el carillon no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, durante el cual se corregira automaticamente.

PASO 6

FIGURA 13 FIGURE 13 ABBILDUNG 13

PARA PONER EN MARCHA SU RELOJ

Introduzca su mano a traves de la puerta frontal, colocandola a un lado del disco del pendulo.

Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que opere el reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 14).

Si su reloj se adelanta o se atrasa despues de 24 horas, via la seccion de Informacion General para ajustar y regular la marcacion del tiempo de su reloj.

La plupart des horloges fonctionnent au moyen de trois poids. La base de chacun porte une etiquette identifiant sa position lorsqu'on est face a l'horloge. Le poids total de chacun est legerement different. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A L'HORLOGE DE FONCTIONNER CORRECTEMENT. Verifiez que les poids sont solidement assembles.

Assurez-vous que chaque chame est sur sa roue. Suspendez chaque poids au crochet solide se trouvant a l'extremite de la chame, jamais sur un maillon (figure 11).

ETAPE 4

REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)

Du bout des doigts, exercez une faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'a ce que la lune soit juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque correspond a un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Figure 5).

Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section Depannage.

En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.

Faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.

Exemple : Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire de trois jours, de fagon que la lune soit centree sur la marque du 18e jour lunaire sur l'arche de la lune.

Le cadran lunaire est maintenant regle et indiquera les phases appropriees de la lune tant que l'horloge fonctionnera. Si l'horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau lors du redemarrage de l'horloge.

ETAPE 5

REGLAGE DE L'HEURE (deplacement des aiguilles)

Pour regler l'heure, deplacez SEULEMENT L'AIGUILLE DES MINUTES

Wenn Ihre Uhr nach 24 Stunden entweder an Zeit gewinnt oder verliert, sehen Sie in dem Abschnitt “Allgemeine Information” nach, wie Sie das Zeitmessen Ihrer Uhr regulieren konnen.

INFORMACION GENERAL

ETIQUETA DE INFORMACION DEL PRODUCTO

La etiqueta de informacion del producto le indica tanto el modelo del reloj como su numero de serie. Ambos (numero del modelo y numero de serie) son esenciales para obtener refacciones o servicio. Esta etiqueta de informacion del producto se puede encontrar en varios lugares: afuera de la caja de envfo, detras de la puerta, detras del reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras del disco. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller. Para referencia en el futuro, tome un momento para anotar estos numeros en el espacio suministrado en la Seccion de Informacion sobre Servicio (pagina 12). Agregue su recibo o factura a este manual para referencias futuras.

PARA MOVER DE LUGAR SU RELOJ

Debe tener mucho cuidado al mover o transportar su reloj, y asegurarse de que haya empacado todas las piezas y accesorios tales como el pendulo y pesas. NUNCA le de cuerda a un mecanismo que utiliza cables sin que esten instaladas las pesas.

ETIQUETA DE INFORMACION DE PRODUCTO ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT PRODUKTINFORMATIONSETIKETT

NUMERO DE MODELO NUMERO DEL MODELE MODELLNUMMER

NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER

COMO REMOVER / INSTALAR LOS PANELES SUPERIORES DEL RELOJ

Su reloj puede tener paneles superiores de madera o vidrio. Al quitarlos, crea acceso al

mecanismo del reloj y la seccion donde se toca la melodfa. Los paneles se fijaron para

transportar al reloj usando una cinta adhesiva o sujetadores de plastico. Para retirar cada panel, introduzca su mano por la puerta de enfrente, y quite la cinta o gire los sujetadores de plastico. Despues, siga estos pasos:

1。 Sujete la tablilla o manija con las puntas de los dedos. Tenga cuidado de no crear presion al cristal, ya que puede separarlo de la madera en la parte de arriba.

2。 Levante el panel hacia arriba, para que repose en la ranura de abajo.

3。 Empuje la parte de abajo hacia adentro, mientras que al mismo tiempo jale la

parte de arriba hacia abajo, sacandola de la ranura superior.

4。 Incline la parte de arriba hacia el centro.

5。 Saque el panel por la apertura creada, empezando con la parte de abajo.

Al instalar estos paneles, haga los pasos 1 al 5 en reversa.

PASO 1 ETAPE 1 SCHRITT 1

PASO 3 ETAPE 3 SCHRITT 3

PASO 5 ETAPE 5 SCHRITT 5

PASO 2 ETAPE 2 SCHRITT 2

PASO 4 ETAPE 4 SCHRITT 4

CARACTERISTICAS DEL VIDRIO

Algunas marcas en el vidrio resultan de los procesos de manufactura como el modelamiento al calor, el corte, o el acabado. Estas marcas son perceptibles, pero son naturales y no se les considera como fallas.

Cuando limpie el vidrio use un producto para vidrios con amonia. Pero tenga cuidado de no apuntar el atomizador del producto directamente al reloj.

ALLGEMEINE INFORMATION

gEnEralites

ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT

Cette etiquette indique les numeros de modele et de serie de l'horloge. Ces derniers sont absolument necessaires pour obtenir des pieces ou une reparation. L'etiquette peut se trouver a differents endroits : a l'exterieur du carton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous a cette etiquette lorsque vous prenez contact avec votre representant ou avec Howard Miller. Pour faciliter la reference a l'avenir, prenez un moment pour enregistrer ces numeros dans l'espace prevu a cet effet dans la section de Renseignements pour le depannage (page 12). Rattachez egalement votre regu de caisse a ce manuel pour pouvoir vous y referer plus tard.

DEPLACEMENT DE L'HORLOGE

Deplacez toujours votre horloge avec soin, en vous assurant que toutes les pieces accessoires telles que le pendule et les poids sont retirees et correctement emballees pour eviter de les endommager. NE REMONTEZ JAMAIS un mouvement entrame par cables sans que les poids soient installes.

INSTALLATION ET RETRAIT DES PANNEAUX LATERAUX SUPERIEURS

L'horloge est munie de panneaux lateraux de bois ou de verre. Lorsqu'ils sont retires, on peut acceder au mouvement et au carillon. Ces panneaux sont retenus en place par du ruban collant ou une attache de plastique pendant l'expedition. Pour les retirer, ouvrez la porte avant et faites pivoter l'attache ou retirez le ruban. Suivez ensuite ces etapes :

1。 Agrippez les lattes de bois ou le bouton avec les doigts. Prenez soin de ne pas pousser sur le treillis de tissus ou le verre pour ne pas les separer du panneau.

2。 Soulevez le panneau hors de la fente du bas dans laquelle il repose.

3。 Poussez le bord inferieur du panneau vers le centre de la caisse, tout en tirant le bord superieur vers le bas, hors de la fente du haut.

4。 Faites pivoter le bord superieur du panneau vers le centre de la caisse.

5。 Retirez le panneau de l'ouverture, la partie inferieure d'abord. Pour I'installation, suivez les etapes 1 a 5 en ordre inverse.

CARACTERISTIQUES DU VERRE

Notez que des marques caracteristiques mineures sont creees par des procedes de fabrication du verre tels que le thermoformage, la decoupe ou le polissage du verre. Ces marques caracteristiques sont visibles a tail nu. Elles sont naturelles et ne sont pas considerees comme defauts.

Pour nettoyer le verre, utilisez un produit de nettoyage pour verre sans ammoniaque. Ne pulverisez jamais l'horloge directement avec le produit de nettoyage.

PRODUKTINFORMATIONSETIKETT

Das Produktinformationsetikett zeigt die Modell- und Seriennummer der Uhr an. Die Modell- und Seriennummer der Uhr sind aufterst wichtig fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen. Das Produktinformationsetikett kann an verschiedenen Stellen angebracht sein: auften auf dem Versandkarton, an der Ruckseite der Tur, an der Ruckseite der Uhr, oben auf der Uhr oder im Innern der Uhr uber der Ruckseite des Ziffernblatts. Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen Sie sich bitte auf dieses Etikett. Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie diese Nummern fur spatere Bezugnahme an der dafur vorgesehenen Stelle im Abschnitt „Service-Informationen” (Seite 12) ein. Fugen Sie auch diesem Handbuch Ihren Belegschein fur spatere Bezugnahme bei.

IHRE UHR BEIM UMZUG

Beim Umzug mit Ihrer Uhr sollten Sie sich sorgfaltig vergewissern, daft alle Zusatzteile, wie das Pendel und die Gewichte, entfernt werden und entsprechend verpackt sind, um Schaden zu vermeiden. NIEMALS ein Seiluhrwerk aufziehen, ohne daft die Gewichte eingehangt sind.

DAS ENTFERNEN/INSTALLIEREN DER OBEREN SEITENPANELE DER UHR

Es kann sein, daft die oberen Seitenpanele Ihrer Uhr aus Holz oder Glas bestehen. Wenn sie entfernt sind, erhalten Sie Zugang zu dem Uhrwerk und dem Bereich fur den Gong. Die Panele konnen wahrend des Versands mit Klebeband oder einer Plastikklammer befestigt werden. Um das Panel zu entfernen, langen Sie durch die Vorderture und drehen die Plastikklammer oder entfernen das Klebeband. Dann befolgen Sie diese Schritte:

1。 Fassen Sie die Holzleisten oder den Knopf mit Ihren Fingerspitzen an. Seien Sie vorsichtig, nicht gegen das Gittertuch oder Glas zu drucken, da es sich sonst von dem Holzpanel der oberen Seite trennen konnte.

2。 Heben Sie das obere Seitenpanel nach oben. Es ruht am unteren Rand auf einem Vorsprung.

3。 Schieben Sie die untere Kante des oberen Seitenpanels in die Mitte des Gehauses, wahrend Sie gleichzeitig die Oberseite nach unten und von dem Vorsprung am oberen Rand der Offnung wegziehen.

4。 Drehen Sie die Oberseite des oberen Seitenpanels der Mitte des Gehauses zu.

5。 Entfernen Sie das obere Seitenpanel von der Rahmenoffnung mit der unteren Kante nach vorn.

Bei der Installation der oberen Seitenpanele aus Holz oder Glas befolgen Sie Schritte 1 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge.

GLAS MERKMALE

Bitte beobachte Sie dass minimale Merkmale beim Glasherstellungsverfahren, wie zB heissbiegen, schneiden oder polieren entstehen. Diese Merkmale, obwohl sichtbar, sind naturlich und sollten nicht als Feher betrachtet werden.

Beim Reinigen des Glases, bitte nur amoniakfreien Reiniger benutzen. Nie das Reinigungsmittel direkt auf die Uhr spruhen.

PARA ALZAR LAS PESAS

Se deben elevar las pesas cada siete (7) dfas, de otra forma el reloj se detendra.

RELOJ DE PIE: Cables con poleas

La pesas que se suspenden de cables con poleas deben ser alzadas usando la manija que se incluye. NO levante las pesas con su mano mientras le da vuelta a la manija. Introduzca la manivela en los agujeros apropiados que se encuentran en la caratula (vea la figura 15) y gire la manivela a izquierdas, o sea en contra de las agujas del reloj. Esto hara que se eleven las pesas.

RELOJ DE PIE: Cadenas

IMPORTNATE: JALE LA CADENA DIRECTAMENTE HACIA ABAJO.

NO levante las pesas, ya que se podrfa desenganchar la pesa de la cadena. Jale hacia abajo la parte libre de la cadena hasta que la pesa este aproximadamente 2″ (5 cms.) de distancia de la parte de abajo de la madera que contiene el mecanismo. (Ver figura 16).

FIGURA 15 FIGURE 15 ABBILDUNG 15

PARA REGULAR EL TIEMPO

Para cambiar la velocidad en que marca la hora el reloj, basta con mover el disco del pendulo hacia arriba o hacia abajo. El disco del pendulo se puede mover hacia arriba o abajo enroscando la tuerca de ajuste.

Para bajar la velocidad, baje el disco del pendulo desenroscando la tuerca de ajuste hacia la izquierda. Para incrementar la velocidad, levante el disco del pendulo enroscando la tuerca de ajuste hacia la derecha. (Ver figura 17).

Primer Dia

1。 Elija una hora del dfa que le permita revisar su reloj a la misma hora durante un perfodo mfnimo de 6 dfas.

2。 Escriba la hora que eligio_______________.

3。 Revise la hora correcta.

FIGURA 16 FIGURE 16 ABBILDUNG 16

4。 Ponga las manecillas en la hora correcta (como se indica en la

seccion de regular la hora).

Dia Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis (de Ser Necesario)

1。 Revise la hora correcta.

2。 Compare la hora correcta con la hora que indique su reloj. Esta adelantado o atrasado?

3。 Ajuste la tuerca del disco una vuelta completa approximadamente

medio minuto por dfa. (24 horas). El ajuste exacto del tiempo varfa para cada pendulo.

4。 Revise la hora correcta.

5。 Ponga el minutero en la hora correcta. Siga los mismos pasos al dfa siguiente.

SILENCIADOR NOCTURNO AUTOMATICO (disponible en algunos modelos)

Algunos relojes cuentan con una opcion que le permite silenciar el carillon e indicacion sonora de la hora en punto, entre las 10:15 pm y 7:15 am La ultima campana es a las 10:00 pm y la primera campana es a las 7:15 am Utilize la perilla en parte izquierda de la caratula para seleccionar esta opcion.

Si su reloj se mantiene en silencio entre las 10:15 am y las 7:15 pm, necesita reajustar las manecillas 12 horas. Primero, quita la mechanismo afuera del pocision de silencio, despues. Para cambiarlo 12 horas, rote unicamente el minutero hacia atras hasta que llegue a la hora correcta

CAJAS ILUMINADAS (disponibles en algunos modelos)

Algunos relojes cuentan con lamparas que iluminan la parte interna de la caja del reloj. Antes de hacer funcionar la lampara, quite con cuidado la cubierta de papel de la bombilla.

ELEVATION DES POIDS

L'horloge s'arreter si les poids ne sont pas remontes au moins tous les 7 jours.

HORLOGE DE PLANCHER – Cables avec poulies

Les poids suspendus a des cables avec poulies doivent etre eleves a l'aide de la manivelle. EVITEZ de lever les poids a la main pendant que vous utilisez la manivelle. Inserez la manivelle dans les trous du cadran (figure 15) et tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ceci remonte les poids.

ChaTnes

IMPORTANT : TIREZ SUR LA CHAINE DIRECTEMENT VERS LE BAS. EVITEZ de soulever les poids puisqu'ils pourraient se detacher de la chame. Tirez sur l'extremite libre de la chame vers le bas jusqu'a ce que le poids se trouve a environ 5 cm (2 po) de la planchette de montage du mouvement (figure 16).

REGULARISATION DE L'HEURE

La vitesse du mouvement peut etre modifiee en deplagant la lentille du pendule vers le haut ou vers le bas. Ceci se fait en tournant l'ecrou de reglage. Pour ralentir l'horloge, deplacez la lentille vers le bas en tournant l'ecrou vers la gauche.

Pour accelerer l'horloge, deplacez la lentille vers le haut en tournant l'ecrou vers la droite (figure 17).

Le premier jour

1。 Selectionnez une heure de la journee vous permettant de verifier votre horloge a la meme heure pendant au moins six jours.

2。 Inscrivez l'heure choisie_____________.

3。 Obtenez l'heure exacte.

4。 Replacez l'aiguille des minutes pour correspondre a l'heure exacte.

Les cinq jours suivants (au besoin)

1。 Obtenez l'heure exacte.

2。 Comparez l'heure indiquee sur votre horloge avec l'heure exacte. Votre horloge tourne-t-elle trop rapidement ou trop lentement?

3。 Tournez l'ecrou de reglage du pendule d'un tour complet pour chaque demie minute (approximativement) d'avance ou de retard par jour (24 heures) qu'accuse l'horloge.

L'ajustement precis de temps varie pour chaque pendule.

4。 Obtenez l'heure exacte.

5。 Replacez l'aiguille des minutes pour correspondre a l'heure exacte.

OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA

NUIT (certains modeles seulement)

Certains modeles offrent la possibilite d'assourdir automatiquement le carillon et la sonnerie des heures entre 22h 15 et 7h 15. Le dernier carillon de 22h00 et le premier carillon de 7h15. Utilisez la manivelle se trouvant a la droite du cadran pour selectionner cette option.

Si votre horloge est silencieuse entre 10h15 et 19h 15, vous devez reculer les aiguilles de 12 heures. Retirez le mouvement de l' assourdissement automatique la nuit. Puis, pour ce faire, faites pivoter uniquement l'aiguille des minutes dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'a l'heure exacte.

ILLUMINATION DU CADRAN (certains modeles)

Certaines horloges sont equipees d'un systeme d'illumination de l'interieur du boltier. Avant de faire fonctionner les lampes, il faut enlever avec precaution les manchons de papier des ampoules.

HOCHZIEHEN DER GEWICHTE

Die Gewichte mussen alle sieben (7) Tage hochgezogen werden, damit die Uhr nicht stehenbleibt.

STANDUHR: Drahtseile mit Aufzugsrollen

Gewichte, die an Seilen mit Seilrollen hangen, sollten mit dem mitgelieferten Aufziehschlussel gehoben werden. Die Gewichte NICHT mit der Hand anheben, wahrend Sie die Uhr aufziehen. Fuhren Sie die Kurbel in die Kurbeloffnungen auf dem Ziffernblatt ein (siehe Abbildung 15) und drehen Sie die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch werden die Gewichte hochgezogen.

Ketten

WICHTIG: ZIEHEN SIE DIE KETTE SENKRECHT HERAB.

Die Gewichte NICHT anheben, weil sich die Gewichte dabei von der Kette aushaken konnen. Ziehen Sie am losen Ende der Kette, bis das Gewicht etwa 5 cm vom Boden des Uhrwerkgehauses entfernt ist. (Siehe Abbildung 16).

ZEITMESSUNG REGULIEREN

Um die Zeitmessungsgeschwindigkeit zu andern, bewegen Sie die Pendelscheibe nach oben oder nach unten. Die Pendelscheibe kann nach oben oder unten bewegt werden, indem Sie die Einstellschraube drehen. Um die Uhr zu verlangsamen, bewegen Sie die Pendelscheibe nach unten, indem Sie die Einstellschraube nach links drehen.

Um die Uhr zu beschleunigen, bewegen Sie die Pendelscheibe nach oben, indem Sie die Einstellschraube nach rechts drehen. (Siehe Abbildung 17).

Tag Eins

1。 Wahlen Sie eine Zeit am Tag, zu der Sie Ihre Uhr zur gleichen Zeit uber mindestens sechs Tage hinaus prufen konnen.

2。 Merken Sie sich die gewahlte Zeit auf_________.

3。 Uberprufen Sie die genaue Zeit.

4。 Stellen Sie den Minutenzeiger genau auf die exakte Zeit ein.

Tag Zwei, Drei, Vier, Funf, Sechs (falls notwendig)

1。 Uberprufen Sie die genaue Zeit.

2。 Vergleichen Sie die angezeigte Zeit auf Ihrer Uhr mit der genauen Zeit. Geht Ihre Uhr zu schnell oder zu langsam?

3。 Drehen Sie die Einstellschraube an dem Pendel um eine volle Drehung fur jede halbe Minute, (Ungefahr) die die Uhr pro Tag (24 Stunden) zu schnell oder zu langsam geht. Genaue Zeit die Regelung andert sich fur jedes Pendel.

4。 Uberprufen Sie die genaue Zeit.

5。 Stellen Sie den Minutenzeiger erneut genau auf die exakte Zeit.

AUTOMATISCHES ABSTELLEN DES TONS BEI

NACHT (auf manchen Modellen erhaltlich)

Manche Uhrenmodelle haben eine Option, mit der Sie automatisch den Glocken- und Stundenschlag zwischen 22.00 Uhr und 7.15 Uhr abstellen konnen. Benutzen Sie den Hebel an der linken Seite des Ziffernblattes, um diese Option zu wahlen.

Wenn Ihre Uhr zwischen 10.00 Uhr und 19.15 Uhr nicht schlagt, mussen Sie die Uhrenzeiger um 12 Stunden zurucksetzen. Um die Zeiger um 12 Stunden zuruckzusetzen, drehen Sie (nur) den Minutenzeiger dem Uhrsinn entgegengesetzt auf die richtige Zeit.Vor dem Zurucksetzen der Zeiger muft die Nachtabschaltung ausgeschaltet werden.

BELEUCHTETE GEHAUSE (bei manchen Modellen)

Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Entfernen Sie die Papierhulle vorsichtig von der Gluhlampe, bevor Sie die Lampe einschalten.

SELECCION DE CARILLON

Para seleccionar la melodfa de carillon necesita mover un boton de seleccion en la caratula del reloj.

Algunos modelos tocan unicamente la melodfa Westminster, mientras que otros le dan a elegir entre tres melodfas. Algunos modelos tambien tienen una secuencia automatica de carillon, la cual hace que el mecanismo cambie de melodfa cada hora. La seleccion de esta secuencia automatica, o de alguna otra opcion de melodfas, se logra al mover el boton selector.

Si la caratula indica “Chime-Silent”, su reloj unicamente toca la melodfa Westminster. Si su reloj tiene un mecanismo triple, el boton identifica las opciones en las melodfas.

Todos los mecanismos cuentan con el indicador de las horas al estilo de “Big Ben”. NO intente mover el boton selector de carillon mientras que el reloj este sonando, ya que podrfa danar el mecanismo. Vea la figura 18 para tener una idea de cuando puede mover el selector sin danar el mecanismo.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Su reloj requiere de poco cuidado y mantenimiento. A continuacion se detallan pasos que puede seguir para mantener en optimas condiciones su reloj Howard Miller.

• De cuerda a su reloj cada siete (7) dfas.

• Mantenga la puerta cerrada con seguro.

• Encere o pula el gabinete del reloj tan seguido como lo haga con sus otros muebles. Utilize un lfquido sin silicon, o cera en pasta.

• Revise periodicamente la nivelacion del reloj, especialmente si este se coloca en una alfombra. Puede desbalancearse con el paso del tiempo. Tal vez tenga que ajustar los niveladores.

• Revise ocasionalmente las pesas, para asegurarse de que esten enroscadas firmemente.

• Se recomienda aceitar su reloj cada dos (2) anos a partir de la fecha de compra y limpiarlo completamente cada cinco (5) a diez (10) anos, dependiendo de las condiciones ambientales. Condiciones extremas de calor, frfo, humedad, resequedad o sal en el medio ambiente puede requerir mantenimiento mas frecuente. Howard Miller no recomienda que Ud. le de este servicio al reloj. Pongase en contacto con uno de los Centros de Servicio Autorizado de Howard Miller. (Vea la Seccion de Informacion de Servicio.)

MUEVA EL BOTON SELECTOR UNICAMENTE CUANDO EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL AREA DE SEGURIDAD

NE DEPLACEZ LE LEVIER DE SELECTION DES MELODIES QUE LORSQUE L AIGUILLE DES MINUTES EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE

DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR BEWEGEN, WENN SICH DER MINUTENZEIGER IN DER „SICHEREN ZONE” BEFINDET

TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE

TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE

TIEMPO SEGURO 55 ZONE SECURITAIRE J SICHERE ZONE

FIGURA 18 FIGURE 18 ABBILDUNG 18

CARATULA LUNAR

CADRAN DES PHASES LUNAIRES

MONDSCHEIBE

FIGURA 19 FIGURE 19 ABBILDUNG 19

DETECCION DE FALLAS

Asegure de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de preguntas frecuentes visite el sitio web de Howard Miller (www.howardmiller.com) con ello podrfa convenientemente resolver su problema o encontrar respuestas a sus preguntas.

ESFERA LUNAR CON DIFICULTADES PARA GIRAR

Si la esfera lunar no gira (como se describio en la configuracion de la misma, PASO 4), esto puede indicar que los engranajes que mueven automaticamente la esfera lunar estan atascados.

Para corregir esto, gire el minutero en sentido antihorario 3-1/2 horas como se describio en el PASO 5 de la operacion de configuracion.

Lasst sich die Mondscheibe immer noch nicht drehen, kann es daran liegen, dass die Sperrfeder falsch ausgerichtet ist. Nicht alle Mondscheiben sind mit einer Sperrfeder ausgestattet. Die Feder ist jedoch leicht erkennbar. Um die Lage der Sperrfeder ausfindig zu machen, schauen Sie entweder durch die seitliche Abdeckung, die mit Seitenscharnieren versehenen Turen oder die abnehmbare Abdeckung an der Uhrenruckseite (siehe Abbildung 19). Ziehen Sie die Sperrfeder mit dem Finger etwa 1 cm vom Zahnrad der Mondscheibe weg und lassen Sie die Feder dann wieder los. Die Sperrfeder und die Mondscheibe sollten jetzt in der richtigen Position einschnappen. Wenn sich die Sperrfeder in der richtigen Position befindet und dennoch ein Widerstand beim Vorwartsbewegen der Mondscheibe spurbar ist, darf die Mondscheibe NICHT MIT GEWALT gedreht werden.

SI SU RELOJ NO SUENA CUANDO DEBE

Si su reloj suena mas de un minuto antes o despues de cuando debe, debe quitar la manecilla del minuto para ajustarlo.

PRECAUCION: Al hacer esta operacion asegurese de no rayar la tuerca, la manecilla o la caratula del reloj.

1。 Cuando el reloj comience a sonar, pare el pendulo y anote la hora.

2。 Usando unas pinzas o alicates, cuidadosamente quite la tuerca que sostiene a la manecilla del minuto, girandola hacia la izquierda, mientras que al mismo tiempo mantiene firme al minutero.

3。 Jale la manecilla, sosteniendola en el punto donde se inserta al eje. Esta manecilla no esta enroscada, y debe poder deslizarse facilmente. El minutero tiene una orilla que sobresale de la parte de atras, alrededor del hoyo donde se inserta el eje. Este es el casquillo. Usando las pinzas, apriete firmemente el casquillo a los lados, asegurandose de que no se pueda resbalar. Con su otra mano, gire la manecilla la distancia necesaria para que suene a la hora correcta. (Ver figura 20).

4。 Ponga nuevamente la manecilla en el eje, y enrosque la tuerca con sus dedos. Asegurese de que ambas manecillas indiquen la hora que anoto en el paso 1, ademas de la correccion en el paso 3. Si el minutero no apunta al numero correcto, repita los pasos 2 y 3.

5。 Apriete la tuerca con las pinzas. No lo apriete demasiado.

6。 Comienze la operacion del pendulo.

7。 Para poner la hora mueva UNICAMENTE EL MINUTERO a izquierdas (hacia atras) tal y como se explica en el paso 5 de la operacion de instalacion.

EJEMPLO: El reloj suena a la 1:10, cuando debe sonar a la 1:15.

Paso 1: Cuando el reloj suene a la 1:10, pare el pendulo y anote la hora (1:10).

Paso 2: Cuidadosamente quite la tuerca. Paso 3: Jale la manecilla del minuto. Sostenga el casquillo de los lados,y dele vuelta la distancia necesaria para ajustarlo 5 minutos. Paso 4: Coloque el minutero de tal manera que este indique 1:15. Instale nuevamente la tuerca. Paso 5: Apriete la tuerca. Paso 6: Comienze la operacion del pendulo. Paso 7: Ponga la hora correcta a su reloj.

SI SU RELOJ NO INDICA LA HORA CORRECTA

Si despues de varias horas de estar operando, su reloj no indica sonoramente la hora correcta, mueva UNICAMENTE LA MANECILLA DE LA HORA hacia adelante o hacia atras, de tal modo que quede alineado con el numero de veces que suene el carillon. El rotar esta manecilla independientemente de la otra no dana el reloj.

Si es necesario ajustar el minutero (para corregir la hora), muevalo a izquierdas

(hacia atras) como se explica en el paso 5: Como Poner la Hora.

SI EL RELOJ NO INDICA LA HORA AUDIBLEMENTE

1。 Asegurese de que la seleccion del carillon no este en la posicion de “silent” (silencio), o que se encuentre en medio de dos posiciones.

2。 Asegurese de que todo el material de empaque usado para el transporte se haya removido del area del mecanismo.

3。 Asegurese de que las pesas esten colgando del lugar correcto. Revise la etiqueta adhesiva en la parte de abajo de cada pesa, para asegurar su posicion.

4。 Para modelos con silenciador nocturno, asegurese que el reloj no este en esa posicion. (Para referencias, favor de ver la seccion de OPCION DE SILENCIADOR NOCTURNO en Infromacion General.)

5。 Revise el martillo, y ajuste el tono si es necesario.

6。 Mueva la palanca para seleccion de melodfas hacia otra seleccion o hacia “silent” (silencio).

7。 Podrfa ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.

PARTE DE ATRAS DEL MINUTERO DOS DE L'AIGUILLE DES MINUTES RUCKSEITE DES MINUTENZEIGERS

FIGURA 20 FIGURE 20 ABBILDUNG 20

Si le carillon accuse un retard ou une avance de plus d'une minute, il faut retirer l'aiguille des minutes et la regler.

ATTENTION : lorsque vous procedez a ce reglage, ayez soin de ne pas egratigner l'ecrou, l'aiguille ou le cadran.

1。 Lorsque le carillon commence a jouer, arretez le pendule et prenez note de l'heure.

2。 A l'aide de pinces, retirez soigneusement le petit ecrou qui retient l'aiguille des minutes en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, tout en retenant l'aiguille du bout des doigts au niveau de l'ecrou.

3。 Retirez l'aiguille de son arbre en l'agrippant du bout des doigts a l'endroit ou elle est rattachee a l'arbre. Tirez droit. Elle n'est pas vissee et devrait s'enlever facilement. Son dos est legerement bombe autour de l'orifice de l'arbre; il s'agit de la bague. Servez-vous de pinces pour en agripper solidement les cotes de fagon a ce qu'elle ne puisse s'echapper. Avancez ou reculez l'aiguille de l'autre main, de la distance suffisante pour que le carillon joue a la bonne heure (figure 20).

4。 Rattachez l'aiguille a l'arbre et vissez bien l'ecrou a la main. Assurez-vous que l'aiguille pointe vers l'heure notee a l'etape 1, plus ou moins toute correction effectuee a l'etape 3. Si ce n'est pas le cas, repetez les etapes 2 et 3.

5。 Vissez bien l'ecrou avec les pinces, en ayant soin de ne pas trop serrer.

6。 Mettez le pendule en marche.

7。 Pour regler l'heure, deplacez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere) L'AIGUILLE DES MINUTES, comme indique a l'etape 5 du reglage initial.

EXEMPLE : le carillon joue a 13h10 plutot qu'a 13h15.

Etape 1: lorsque le carillon joue a 13h10, arretez le pendule et prenez note de l'heure (soit 13h 10). Etape 2 : retirez soigneusement le petit ecrou. Etape 3 : retirez l'aiguille des minutes. Agrippez la bague par ses cotes et avancez l'aiguille de cinq minutes. Etape 4 : rattachez l'aiguille de fagon a ce qu'elle pointe vers 13h15. Replacez l'ecrou a la main. Etape 5 : resserrez l'ecrou avec les pinces. Etape 6 : mettez le pendule en marche. Etape 7 : reglez l'heure.

L'HORLOGE NE SONNE PAS A LA BONNE HEURE

Si apres plusieurs heures de fonctionnement l'horloge ne sonne toujours pas a la bonne heure, agrippez SEULEMENT L'AIGUILLE DES HEURES et deplacez-la vers l'avant ou l'arriere pour l'aligner sur la bonne heure du cadran indiquee par le nombre de coups sonnes. Le fait de deplacer cette aiguille par elle-meme n'endommagera pas l'horloge.

Pour regler l'aiguille des minutes a l'heure correcte, deplacez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere), comme indique a l'etape 5, Reglage de l'heure.

LE CARILLON OU LA SONNERIE NE FONCTIONNENT PAS

1。 Assurez-vous que le levier de selection des melodies n'est pas en position «Silent» (assourdissement) ou entre deux melodies.

2。 Assurez-vous que le mouvement n'est pas encombre par du materiel d'emballage.

3。 Assurez-vous que les poids sont suspendus au bon endroit en verifiant les etiquettes sous chacun.

4。 Pour les modeles munis d'un mecanisme d'assourdissement la nuit, assurez-vous que ce mode n'est pas selectionne. (Reportez-vous a la rubrique OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA NUIT de la section Generalites).

5。 Verifiez le reglage des marteaux et la bonne tonalite du carillon au besoin.

6。 Amenez le levier a une melodie differente ou sur « silence ».

7。 Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.

Wenn der Gong mehr als eine Minute vor oder nach der richtigen Zeit schlagt, sollte der Minutenzeiger entfernt und justiert werden.

VORSICHT: Seien Sie vorsichtig, daft Sie dabei nicht die Zeiger

Zeigermutter, den Zeiger oder das Ziffernblatt verkratzen.

1。 Wenn der Gong zu schlagen beginnt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit.

2。 Entfernen Sie vorsichtig mit einer Zange die kleine Zeigermutter, die den Minutenzeiger befestigt, indem Sie die Zeigermutter dem Uhrzeiger entgegengesetzt drehen, wahrend Sie gleichzeitig den Minutenzeiger mit Ihren Fingern nahe an der kleinen Schraubenmutter halten.

3。 Entfernen Sie den Zeiger von dem Zeigerschaft, indem Sie ihn mit Ihren Fingern an dem Punkt anfassen, an dem er an dem Schaft befestigt ist. Ziehen Sie den Zeiger gerade nach vorn ab. Dieser Zeiger ist nicht angeschraubt und sollte sich leicht entfernen lassen. Der Minutenzeiger hat eine kleine erhabene Stelle auf der Ruckseite direkt um die Schaftoffnung herum. Dies ist die Zeigerbuchse. Fassen Sie mit einer Zange diese Buchse fest an ihrer Seite an, so daft sie sich nicht in der Zange verrucken kann. Drehen Sie mit Ihrer anderen Hand den Uhrenzeiger vorwarts oder ruckwarts bis der Gong zur richtigen Zeit schlagt. (Siehe Abbildung 20).

4。 Befestigen Sie den Zeiger wieder auf dem Vierkantschaft und schrauben Sie die Zeigermutter mit den Fingern fest. Vergewissern Sie sich, daft der Zeiger auf die gleiche Stelle zeigt, die Sie in Schritt 1 notiert haben, plus etwaige Korrekturen, die Sie in Schritt 3 vorgenommen haben. Wenn der Zeiger nicht auf die korrekte Stelle deutet, wiederholen Sie Schritte 2 und 3.

5。 Befestigen Sie die Zeigerschraubenmutter mit der Zange, ziehen Sie sie jedoch nicht zu fest an.

6。 Starten Sie das Pendel.

7。 Zum Einstellen der Zeit bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER entsprechend der Beschreibung unter Schritt 5 im Abschnitt zum Aufstellen Ihrer Uhr gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).

BEISPIEL: Der Gong schlagt um 13.10 Uhr, sollte aber erst um 13.15 Uhr schlagen.

Schritt 1: Wenn der Gong um 13.10 Uhr schlagt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit 13.10 Uhr. Schritt 2: Entfernen Sie vorsichtig die kleine Zeigermutter. Schritt 3: Entfernen Sie den Minutenzeiger. Halten Sie die Zeigerbuchse an der Seite und drehen Sie den Zeiger um 5 Minuten vorwarts. Schritt 4: Befestigen Sie wieder den Zeiger, so daft er auf 13.15 Uhr zeigt. Befestigen Sie die Zeigermutter mit den Fingern. Schritt 5: Ziehen Sie die Zeigermutter fest an. Schritt 6: Starten Sie das Pendel. Schritt 7: Stellen Sie die Uhr wieder auf die aktuelle Zeit ein.

UHR SCHLAGT NICHT DIE RICHTIGE STUNDE

Wenn die Uhr nach mehreren Stunden des Betriebs nicht die richtige Stunde schlagt, nehmen Sie NUR DEN STUNDENZEIGER und bewegen Sie ihn vor-oder ruckwarts, um ihn mit der richtigen Stunde auf dem Zifferblatt gleichzustellen, die von der Anzahl der Stundenschlage angezeigt wurde. Die Uhr wird durch das unabhangige Drehen des Zeigers nicht beschadigt werden.

Wenn der Minutenzeiger (auf die richtige Zeit) eingestellt werden muft, bewegen Sie den Minutenzeiger entsprechend der Beschreibung in Schritt 5 „Zeit einstellen” gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).

GONG UND STUNDENSCHLAG FUNKTIONIEREN BEIDE NICHT

1。 Vergewissern Sie sich, daft sich der Auswahlhebel nicht in der Position “silent” oder auf halbem Weg zwischen zwei Gongmelodien befindet.

2。 Vergewissern Sie sich, daft alles Verpackungsmaterial aus dem Bereich des Uhrwerks entfernt worden ist.

3。 Vergewissern Sie sich, daft die Gewichte in der korrekten Position hangen. Sehen Sie auf dem Etikett an der Unterseite jedes Gewichts nach, um die richtige Position festzustellen.

4。 Bei Modellen, bei denen der Gong nachts abgestellt werden kann, vergewissern Sie sich, daft sich die Uhr nicht in dem abgestellten Modus befindet. (Zur Bezugnahme: Siehe AUTOMATISCHE OPTION ZUM ABSTELLEN DES GONGS BEI NACHT im Abschnitt “Allgemeine Information”).

5。 Uberprufen Sie die Hammereinstellung und korrigieren Sie den Gongton, falls notwendig.

6。 Stellen Sie den Auswahlhebel fur den Gong auf eine andere Melodie oder auf „silent” (still).

7。 Es kann vorkommen, daft die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.

CUANDO LA MELODIA NO TIENE LA TONALIDAD CORRECTA

NO AJUSTE LOS MARTILLOS, a menos que el tono sea incorrecto. El tono puede ser afectado por los martillos que no peguen directamente en las barras, o si los martillos estan incorrectamente tocando las barras durante reposo. Aunque estos fueron ajustados en la fabrica, es posible que se hayan desajustado. Para la mayoria de los relojes, no sera necesario ajustar los martillos. Existen diferentes tipos de carillones, tubos y barras; favor de encontrar el suyo a continuacion.

BARRA DE CARILLON – los brazos de los martillos de este tipo de barra son hechos de cobre, y por lo tanto pueden ser doblados con facilidad. En caso de ser necesario, ajuste los martillos de tal manera que no interfieran unos con los otros. Esto se logra dolando los brazos de los martillos en medio, para que cada martillo descanse aproximadamente 1/8″ (0,25 cm.) de la barra. (Ver figura 22). NO DOBLE las barras. El volumen no puede ser ajustado en un mecanismo con barras de carillon.

TUBO DE CARILLON – Los brazos de los martillos son hechos de acero; NO DOBLE los brazos de los martillos. La claridad del sonido se determina por la distancia entre el martillo y el tubo, lo cual es tipicamente 1/16″ (0,125 cm.) (Ver figura 23). Sin embargo, la distancia puede ser ajustada enroscando y desenroscando el tornillo que sujeta al hilo del martillo. (Ver figura 24).

IMPORTANTE: Si la tension es demasiada, puede ocasionar que la melodia pare durante su ciclo. Por lo tanto, este ajuste debe ser hecho cuidadosamente.

NOTA: El tornillo de tension de martillo es ajustados en la fabrica, y no es ajustable.

LAS PESAS NO BAJAN AL MISMO NIVEL

Si se selecciona la opcion de silenciador nocturno automatico, y en algunos modelos la opcion “silent” (silencio), la pesa de en medio baja a mayor velocidad que las otras.

SI SU RELOJ NO FUNCIONA

No recomendamos reparar su propio reloj, sin embargo debe revisar los siguientes articulos antes de ponerse en contacto con Howard Miller, su vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. (Vea la Seccion de Informacion de Servicio.) No trate de efectuar ningun ajuste que no crea ser capaz de realizar.

1。 Removio todo el material de empaque del area del mecanismo?

2。 Removio el resorte de la guia del pendulo de la parte de atras del mecanismo?

3。 Intento re-empezar su reloj? Se necesita estar en tiempo sureloj par segir correrendo.

4。 Estan en el lugar correcto las pesas? Revise la parte de abajo de cada pesa para cerciorarse de esto.

5。 Esta pegandole el pendulo a las barras o las pesas? De ser asi, revise la nivelacion y estabilidad del reloj.

6。 Esta nivelado el reloj?

7。 Se ha soltado una polea del cable, o una cadena del diente?

8。 Tienen libertad de operacion las manecillas? No deje que la manecilla de la hora toque al segundero. Si el segundero esta rozando la caratula, jalela hacia afuera un poco. Si la manecilla de la hora esta rozando al minutero, la manecilla de la hora debe ser presionada y acercada a la caratula (puede hacer esto con la una de sus dedos, empujando la parte central de la manecilla).

9。 Reviso el resorte en la parte de atras de la caratula de la fase lunar?

10.iQuito usted los bloques de espuma de poliestireno antes ellos llegaron a ser flojos por la operacion normal? (ocurre tipicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo)

11。 Reviso el resorte de suspension? Si esta danado, debe ser cambiado. (Ver figura 25).

PASADOR DEL FUSTE GOUPILLE DE LA BANQUETTE WEISERSTIFT

12。 Se encuentra correctamente colocado el pasador del fuste en la guia del pendulo? Si no es asi, posicione correctamente este pasador. (Ver figura 25).

13。 Podria ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.

FIGURA 22 FIGURE 22 ABBILDUNG 22

FIGURA 23 FIGURE 23 ABBILDUNG 23

FIGURA 24 FIGURE 24 ABBILDUNG 24

RESORTE DE SUSPENSION LAME DE SUSPENSION PENDELFEDER

POSTE DEL PENDULO PIGNON DU PENDULE ANKERBRUCKE

TORNILLO VIS A SERRAGE MANUEL

RANDELSCHRAUBE

FUSTE

BANQUETTE

ANKERWEISER

-GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE

PENDELSTABAUFHANGUNG

NE REGLEZ PAS LES MARTEAUX, a moins que la tonalite soit incorrecte. Cette derniere peut etre affectee par les marteaux reposant sur les tiges du carillon ou par une frappe non centree. Bien qu'ils aient ete ajustes a l'usine, il est possible qu'ils doivent faire l'objet d'un reglage. Pour la majorite des horloges, ceci ne sera cependant pas necessaire. Comme il existe de nombreux types de carillons (a tiges et a tubes), veuillez identifier le votre ci-dessous.

CARILLON A TIGES Les bras de ces marteaux sont faits de laiton et peuvent etre plies sans danger. Reglez-les au besoin de fagon a ce qu'ils n'entravent pas leur course en se deplagant ou en frappant les tiges. Ceci se fait en les pliant legerement au milieu. Chaque marteau doit se trouver a environ 3 mm (1/8 po) de sa tige (figure 22). NE PLIEZ PAS les tiges. Le volume des mouvements a tiges ne peut etre modifie.

CARILLON A TUBES Les bras de ces marteaux sont faits d'acier a ressort; NE LES PLIEZ PAS. La clarte du son est determinee par la distance entre les marteaux et les tubes, qui est normalement de 1,6 mm (1/16 po – figure 23). Cette distance peut cependant etre modifiee en vissant ou en devissant la vis a serrage manuel rattachee a la ficelle du marteau (figure 24).

Important : si la tension est trop forte, il est possible que le carillon s'arrete pendant la melodie. Ce reglage doit donc etre effectue avec soin.

REMARQUE: La vis de tension de marteau est mise a l'usine et n'est pas ajustable.

LES POIDS NE TOMBENT PAS EGALEMENT

Quand la fonction d'arret automatique de nuit est selectionnee, et sur certains modeles la fonction « silence », le poids central ne descend pas aussi rapidement que les autres poids.

L'HORLOGE NE FONCTIONNE PAS

Bien qu'il ne soit pas recommande que le proprietaire repare l'horloge, il faut verifier les articles suivants avant de contacter Howard Miller, son concessionnaire ou un centre de reparation agree (consulter la section Renseignements pour le depannage). N'essayez pas de faire des reglages si vous ne vous sentez suffisamment competent.

1.Le materiel d'emballage at-il ete completement retire du mouvement?

2。 L'attache a ressort de la tige de guidage du pendule at-elle ete retiree du dos du mouvement?

3.Avez-vous essaye de remettre l'horloge en marche? Pour fonctionner, elle doit “battre la mesure”.

4。 Les poids sont-ils suspendus aux bons endroits? Verifiez l'etiquette au bas de chacun.

5。 Le pendule frappe-t-il les poids ou les tiges du carillon? Dans l'affirmative, verifiez que l'horloge est a niveau et stable.

6。 L'horloge est-elle a niveau?

7。 Un cable s'est-il deloge de la poulie ou une chalne de la roue dentee?

8。 Les aiguilles se deplacent-elles librement? Ne laissez pas l'aiguille des heures heurter celle des secondes. Si cette derniere frotte le cadran, retirez-la legerement. Si l'aiguille des heures frotte le dos de celle des minutes, elle doit etre rapprochee du cadran (placez vos ongles de pouce sur la partie centrale de l'aiguille et appuyez).

9。 Avez-vous verifie le cliquet au dos du cadran des phases lunaires?

10。 Avez-vous enleve les blocs de polystyrene avant qu'ils soient soit devenus detaches par l'operation normale ? (arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course)

11。 Avez-vous verifie la lame de suspension? Si elle est endommagee, elle doit etre remplacee (figure 25).

12。 La goupille de la banquette est-elle bien inseree dans la fente de la tige de guidage du pendule? Si elle ne l'est pas, replacez-la (figure 25).

13。 Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.

DIE HAMMER FUR DEN GONG NICHT NEU EINSTELLEN, es sei denn der Gongton ist nicht korrekt. Gongton kann von den Hammern, die auf den Gongstabe ruhen, beeintrachtigt werden oder nicht in der Mitte angeschlagen werden. Obwohl die Hammer in der Fabrik eingestellt worden sind, kann es sein, daft sie sich verstellen. Bei den meisten Uhren wird es nicht notwendig sein, die Gonghammer neu einzustellen. Es gibt verschiedene Typen von Gongs (Stabe oder Rohren). Bitte suchen Sie unten nach dem Typ fur Ihre Uhr.

GONGSTABE: Hammerarme sind aus Messing angefertigt und konnen gebogen werden. Falls notwendig, stellen Sie die Hammer so ein, daft sie sich beim Bewegen oder Anschlagen der Gongstabe nicht gegenseitig beruhren. Dies kann erreicht werden, indem Sie die Hammerarme in der Mitte leicht anbiegen, so daft sich jeder Hammer etwa 3 mm (1/8in.) von jeder Stange entfernt befindet. (Siehe Abbildung 22). Die Gongstangen NICHT biegen. Die Lautstarke des Gongs kann nicht an dem Gong selbst eingestellt werden.

GONGROHRE: Hammerarme sind aus Federstahl angefertigt; die Hammerarme NICHT biegen. Die Klarheit des Klangs wird durch die Entfernung des Hammers zu der Gongrohre bestimmt. Dies ist normalerweise weniger als (1/16in.). (Siehe Abbildung 23). Die Entfernung kann jedoch eingestellt werden, indem man die Justierschraube, die an der Hammerkordel angeschlossen ist, anzieht. (Siehe Abbildung 24).

Wichtig: Wenn die Spannung zu stark ist, kann dies den Gong wahrend des Schlagens anhalten. Diese Einstellung sollte deshalb vorsichtig ausgefuhrt we rden.

HINWEIS: Die Hammer-Spannungsschraube ist an die Fabrik gesetzt, und ist NICHT verstellbar.

GEWICHTE SENKEN SICH NICHT GLEICHMASSIG

Wenn die Uhr auf automatisches Abstellen des Gongschlags bei Nacht eingestellt ist bzw. bei Einstellung von manchen Modellen auf „silent” (still), senkt sich das Mittelgewicht schneller als die anderen Gewichte.

UHR LAUFT NICHT的

Obwohl nicht empfohlen wird, Ihre Uhr selbst zu reparieren, sollten Sie die folgenden Punkte nachprufen, ehe Sie sich an Howard Miller, Ihren Fachhandler oder ein genehmigtes Service-Center wenden. (Siehe Abschnitt „Service-Informationen”.) Nehmen Sie keine Einstellungen vor, die Sie sich nicht zutrauen.

1。 Ist alles Verpackungsmaterial vom Uhrwerkbereich entfernt worden?

2。 Ist die Federklemme der Pendelstabaufhangung am Ruckteil des Uhrwerks entfernt worden?

3。 Haben Sie versucht, Ihre Uhr neu zu starten? Fur das Laufen Ihrer Uhr ist es wichtig, im Rhythmus” zu sein.

4。 Hangen die Gewichte in ihrer richtigen Position? Sehen Sie unter jedem Gewicht nach der richtigen Position nach.

5。 Schlagt das Pendel gegen die Gewichte oder die Gongrohre? Wenn ja, kontrollieren Sie, ob die Uhr justiert ist und stabil steht.

6。 Steht die Uhr im Lot?

7。 Ist eine Seilrolle von dem Drahtseil abgegangen oder eine Kette von der Walze?

8。 Funktionieren die Zeiger ohne steckenzubleiben? Lassen Sie den Stundenzeiger nicht mit dem Sekundenzeiger in Beruhrung kommen. Wenn der Sekundenzeiger auf das Ziffernblatt aufreibt, ziehen Sie ihn etwas nach vorn. Wenn der Stundenzeiger gegen die Ruckseite des Minutenzeigers reibt, sollte der Stundenzeiger naher an das Ziffernblatt geruckt werden (drucken Sie mit Ihrem Daumennagel auf den Mittelteil des Stundenzeigers).

9。 Haben Sie die Federsperre auf dem Ruckteil des Mondziffernblatts uberpruft?

10。 Haben Sie die Styroporblocke herausgenommen, bevor sie locker durch normalen Betrieb geworden sind? (Findet typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit statt)

11。 Haben Sie die Pendelfeder uberpruft? Sie muft ersetzt werden, wenn sie beschadigt ist. (Siehe Abbildung 25).

12。 Ist der Weiserstift richtig in den Schlitzen der Pendelstabaufhangung positioniert? Wenn nicht, bringen Sie den Weiserstift in die richtige Position. (Siehe Abbildung 25).

13。 Es kann vorkommen, daft die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.

GARANTIA LIMITADA

Este producto fue fabricado utilizando unicamente los mejores materiales, y ha sido probado y examinado minuciosamente antes de salir de nuestra fabrica.

Howard Miller le garantiza al consumidor/comprador original, o recipiente de este producto, que este reloj estara libre de defectos en material y fabricacion bajo uso y servicio normal, por un perfodo de dos anos a partir de la fecha de compra. La obligacion de Howard Miller bajo esta garantfa se limitara a la reparacion de este producto utilizando componentes nuevos o renovados, o, as su opcion, cambiara este producto con uno nuevo o renovado. Esta garantfa no incluye danos al producto o sus componentes que son el resultado de abuso, accidentes, alteraciones, condiciones climatologicas o de medio ambiente, o algun dano ocasionado en exceso de uso normal, danos por motivo del transporte, mal uso o reparaciones no autorizadas.

HOWARD MILLER RENUNCIA A CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES COMO RESULTADO DE UNA VIOLACION DE ESTA GARANTIA U OTRA GARANTIA IMPLICITA. GARANTIAS IMPLICITAS PARA ESTE PRODUCTO REGIRAN UNICAMENTE DURANTE LA DURACION DE LA GARANTIA PROSCRITA ARRIBA, Y DESPUES, NO HABRAN GARANTIAS IMPLICITAS O EXPLICITAS (INCLUYENDO LA APTITUD O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR) EN ESTE PRODUCTO.

Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duracion de una garantfa implfcita, o de danos incidentales o consecuentes; por lo tanto, es posible que la limitacion anterior lo excluya a Ud. Esta garantfa le ofrece derechos legales especfficos, y es posible que Ud. cuente tambien con otros derechos que varfan de estado a estado.

INFORMACION DE SERVICIO

Antes de intentar conseguir servicio, asegurese de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de preguntas frecuentes visite el sitio web de Howard Miller (www.howardmiller.com) con ello podrfa convenientemente resolver su problema o encontrar respuestas a sus preguntas.

En el caso poco probable de que su reloj requiera reparaciones, en NORTE AMERICA favor de llamar a alguno de nuestros tecnicos en reparaciones, al (616) 772-7277 (extension #386). FUERA DE NORTE AMERICA, favor de llamar a nuestro distribuidor o agente. Si ellos

determinan que el problema no se puede resolver facilmente, ellos ayudaran a localizar un Centro de reparaciones en su area.

Antes de llamar, favor de tener disponible la siguiente informacion. Puede encontrar el numero de modelo y numero de serie en la etiqueta de informacion de producto (favor de ver Informacion General).

Numero de modelo:___________________ Numero de serie:____________________

Fecha de compra:____________________ Lugar de compra:___________________

Breve descripcion del problema:_____________________________________________

Igualmente, favor de tener a la mano estas instrucciones cuando haga la llamada, y el recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original

La mayorfa de los problemas se pueden resolver sin devolver el reloj para servicio.

PROCEDIMIENTOS PARA OBTENER REPARACIONES

1。 Contacte al agente donde compro este producto Howard Miller, o algun centro de servicio Howard Miller. Los cargos por la reparacion no seran por parte de Howard Miller si se hacen reparaciones en centros no autorizados.

2。 Usted sera requerido a proporcionar una copia del recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original para obtener el servicio de la garantfa.

3。 Proporcione al agente/centro de servicio el numero de modelo y numero de serie, al igual que una descripcion completa del problema. El agente/centro de servicio se arreglara con Ud. en cuanto al servicio y/oa pedir las partes necesarias a Howard Miller.

4。 Los agentes y centros de servicio autorizados no requieren autorizacion previa para servicio o partes de refaccion. El agente/centro de servicio otorgara el servicio necesario y le cobrara una cantidad razonable, de acuerdo con la garantfa antes mencionada.

5。 TODAS Las devoluciones的:霍华德米勒德夯CONTAR CON UNA autorizacion。 Si se le da una autorizacion para devolver algun producto Howard Miller, se le dara tambien un numero de Autorizacion para Devolucion (RGA#, por sus siglas en ingles). Sfrvase escribir el numero de Autorizacion para Devolucion arriba del nombre del remitente. Incluya tambien una copia (recibos originales nunca se deben someter como ellos no pueden ser vueltos) del recibo de ventas ni otra prueba comparable de la compra original. Los regresos sin la autorizacion o la prueba previas de la compra pueden ser susceptibles a cargos adicionales y demoras. Si es necesario devolver, por favor empaque el producto en el embalaje ORIGINAL. Si no lo empaca apropiadamente, el artfculo puede danarse lo cual no esta cubierto bajo la garantfa.

PARA SERVICIO NO INCLUIDO EN LA GARANTIA

Se le cobrara por el servicio: a) en caso de no presentar una factura u otra documentacion, b) en caso de seguir las instrucciones, c) si se encuentra vencida la garantfa, od) si por alguna otra razon queda fuera del ambito de la Garantfa Limitada.

AJUSTES MENORES NO CUBIERTOS POR LA GARANTIA

Los siguientes ajustes menores no caen bajo la garantfa. Los gastos por estas reparaciones, o por las piezas necesarias para estas reparaciones, son por cuenta del consumidor.

1。 El “armado”. Instrucciones para armar su reloj fueron incluidas con su producto Howard Miller.

2。 El aceitado y la limpieza del mecanismo. El mecanismo de su reloj es una pieza mecanica, y por lo tanto, requiere de aceite y limpieza en manera regular, dependiendo de las condiciones climatologicas. Bajo circunstancias normales el mecanismo requiere aceite de alta calidad para relojes aproximadamente cada dos anos a partir de la fecha de compra. Favor de contactar una persona calificada, o un centro de servicio por Howard Miller para este servicio.

3。 Sustitucion del Resorte de Suspension. Las instrucciones para sustitucion de este artfculo fueron inclufdas con su reloj. Favor de devolver el resorte roto a Howard Miller para que pueda ser identificado. Los resortes nuevos son disponibles de Howard Miller.

4。 Ajustes al Pendulo, la Hora, y los Martillos. Las instrucciones para estos ajustes se encuentran incluidos en esta publicacion.

DANOS DE FLETE NO INCLUIDOS EN LA GARANTIA

Es la responsabilidad del consignatario reclamar danos directamente con el transportista. Si la caja tiene “danos visibles”, pfdale al chofer que anote el dano en la factura. Si la caja no tiene algun dano visible, pero el reloj fue danado durante el transporte, notifique al transportista y pfdale que dentro de 14 dfas se realize una inspeccion y reporte de dano (en los Estados Unidos). En otro pais, siga el metodo comunmente usado para este tipo de problemas.

GARANTIE LIMITEE

Ce produit a ete fabrique en utilisant uniquement les meilleures matieres et a fait l'objet d'essais approfondis avant de quitter l'usine.

Howard Miller garantit au consommateur ou a l'acheteur original, ou a la personne recevant ce produit qu'il ne comporte aucun vice de materiel ou de confection pendant une periode de deux ans a compter de la date d'achat lorsqu'il fait l'objet d'une utilisation et d'un entretien normaux. L'obligation de Howard Miller aux termes de la presente garantie est limitee a la reparation du produit avec des composants neufs ou remis a neuf ou, a sa seule discretion, a son remplacement par un produit neuf ou remis a neuf. Cette garantie ne couvre pas les dommages subis par le produit ou ses composants a la suite d'abus, d'accident, d'alteration, d'exposition aux mauvaises conditions climatiques ou environnementales, ni les dommages excedant l'usure normale, ceux causes en cours d'expedition ou par suite d'une mauvaise manutention, d'une utilisation incorrecte ou d'une reparation non autorisee.

HOWARD MILLER NIE TOUTE RESPONSABILITE EN MATIERE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSECUTIFS RESULTANT DU NON RESPECT DE LA PRESENTE GARANTIE OU DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES. CES DERNIERES NE SONT EN VIGUEUR QUE PENDANT LA DUREE DE LA GARANTIE EXPRESSE ENONCEE CI-DESSUS. PAR LA SUITE, LE PRODUIT N'EST COUVERT PAR AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE (Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER).

Certains etats ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consecutifs, ou la limitation de duree d'une garantie implicite. Par consequent, il est possible que les limitations et exclusions edictees ci-dessus ne vous concernent pas. Cette garantie vous accorde des droits specifiques. Vous pouvez egalement beneficier d'autres droits variant d'un etat a l'autre.

服务

Avant de communiquer avec le service de reparation, assurez-vous d'avoir suivi attentivement toutes les instructions fournies avec votre horloge Howard Miller. Ces dernieres repondent en detail a la plupart des questions. Rendez visite au site web de Howard Miller (www.howardmiller.com) pour consulter la liste des questions frequemment posees pour resoudre tout probleme ou obtenir des reponses a vos questions.

Dans l'eventualite ou votre horloge fonctionnerait mal ou devrait etre reparee, en AMERIQUE DU NORD, composez le (616) 772-7277 (poste 386) pour parler a un de nos techniciens du service des reparations. AILLEURS, appelez votre distributeur ou votre agent. S'ils determinent que le probleme ne peut pas etre resolu facilement, ils aideront localisent un Centre de maintenance dans votre secteur.

Avant d'appeler, veuillez obtenir les renseignements suivants. Les numeros de modele et de serie se trouvent sur l'etiquette de renseignements sur le produit (reportez-vous a la section Generalites).

Numero de modele :____________________ Numero de serie :__________________

Date d'achat :_______________________ Nom du magasin :___________________

Breve description du probleme :______________________________________________________________________

Veuillez avoir ces instructions et le regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original avec vous au moment de l'appel.

La plupart des problemes peuvent etre rapidement resolus sans avoir a retourner l'horloge.

PROCEDURE A SUIVRE POUR OBTENIR UNE REPARATION

1。 Communiquez avec le representant vous ayant vendu l'horloge ou un Centre de service Howard Miller. Les frais de service afferents aux reparations effectuees par un centre de service non autorise ne sont pas defrayes par Howard Miller.

2。 Vous serez exige fournir une copie du regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original pour obtenir le service de garantie.

3。 Indiquez les numeros de modele et de serie et une description complete du probleme. Le magasin ou le Centre de service prendront les dispositions necessaires pour reparer l'horloge ou commander les pieces necessaires chez Howard Miller.

4。 Howard Miller representants et Centres de services n'ont pas besoin d'obtenir une autorisation pour effectuer l'entretien ou les reparations. Ils

peuvent y proceder et exiger les frais de la personne responsable selon les directives de la presente garantie.

5。 Une autorisation de renvoi est necessaire pour tout renvoi a Howard Miller. Si vous avez regu une autorisation pour renvoyer une horloge a Howard Miller, vous devez recevoir un Return Authorization number (RGA, numero d'autorisation de renvoi). Veuillez inclure ce numero d'autorisation de renvoi, au-dessus de votre nom, sur l'etiquette d'adresse. Aussi inclure une copie (les regus originaux ne devraient jamais etre soumis comme ils ne peuvent pas etre retournes) du regu de ventes ou d'autre preuve comparable d'achat original. Les retours sans l'autorisation ou la preuve d'achat peuvent encourir des frais et des delais supplementaires. Si un retour est necessaire, veuillez placer le produit dans l'emballage ORIGINAL. Un article emballe de fagon inappropriee risque de subir des dommages non couverts par la garantie.

REPARATIONS NON GARANTIES

Vous devrez acquitter les frais de reparation si vous ne fournissez pas de facture ou autre preuve de la date d'achat, si vous ne suivez pas les

instructions, si la periode de validite de la garantie limitee est echue ou si la reparation en excede le cadre.

REGLAGES COURANTS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE

Les reglages courants suivants ne sont pas couverts par la presente garantie. Les reparations ou les pieces necessaires pour y proceder sont aux

frais du consommateur.

1。 安装。 Les instructions d'installation ont ete fournies avec votre horloge Howard Miller.

2。 Huilage et nettoyage du mouvement mecanique. Le mouvement de l'horloge est un dispositif mecanique. Par consequent, il doit faire l'objet d'un huilage et d'un nettoyage periodiques en fonction des conditions climatiques et environnementales. Dans des conditions normales, il doit etre huile avec de l'huile de qualite d'horlogerie environ tous les deux ans a compter de la date d'achat. Veuillez prendre contact avec un reparateur d'horloges qualifie ou un Centre de service Howard Miller pour y faire proceder.

3。 Remplacement de la lame de suspension. Les instructions de remplacement ont ete fournies avec votre horloge. Veuillez retourner la lame brisee a Howard Miller aux fins d'identification positive.

4。 Reglages du pendule, de l'heure et des marteaux du carillon ou de la sonnerie. Les instructions de reglage de ces pieces et mecanismes ont ete fournies dans cette publication.

DOMMAGES CAUSES EN COURS D'EXPEDITION NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :

Le destinataire est responsable de presenter directement au transporteur les reclamations relatives a toute marchandise perdue ou endommagee

par ce dernier. Si le carton comporte des “dommages visibles”, le destinataire doit indiquer au chauffeur d'en prendre note sur le connaissement.

Si le carton contient des “dommages dissimules”, il doit en avertir le transporteur et lui demander par ecrit de proceder a une inspection et de

produire un rapport dans une periode de 14 jours suivant la reception du produit, au risque de perdre ses droits a la reclamation.

BESCHRANKTE GARANTIE

Dieses Produkt ist nur aus den feinsten Materialien hergestellt und ist vor dem Verlassen unserer Fabrik grundlich getestet worden.

Howard Miller garantiert dem ursprunglichen Verbraucher/Kaufer oder Empfanger, daB dieses Produkt bei normaler Benutzung und normalem Service fur eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufsdatum frei von Material- und Herstellungsdefekten ist. Howard Millers Verbindlichkeit unter dieser Garantie ist auf die Reparatur des Produkts mit neuen oder renovierten Komponenten beschrankt, oder kann nach dem Ermessen von Howard Miller mit einem neuen oder renovierten Produkt ersetzt werden. Diese Garantie schlieBt keine Schaden an dem Produkt oder Teilen des Produkts ein, die eine Folge von MiBhandlung, Unfall, Anderung, klimatischen oder umgebungsbedingten Umstanden, den normalen Gebrauch uberschreitenden Schaden, Frachtschaden, fehlerhafter Handhabung, MiBbrauch und nichtgenehmigter Reparatur sind.

HOWARD MILLER LEHNT JEDE HAFTUNG FUR DIREKTE ODER INDIREKTE SCHADEN AB, DIE AUS EINER VERLETZUNG DIESER GARANTIE ODER GESETZLICHEN GEWAHRLEISTUNG ENTSTEHEN. GESETZLICHE GEWAHRLEISTUNGEN FUR DIESES PRODUKT GELTEN NUR FUR DIE DAUER DIESER OBEN ANGEGEBENEN AUSDRUCKLICHEN GARANTIE, WORAUF FUR DIESES PRODUKT KEINE WEITEREN GARANTIEN, WEDER AUSDRUCKLICHE NOCH MUTMASSLICHE (EINSCHLIESSLICH HANDELSUBLICHE QUALITAT ODER EIGNUNG FUR EINEN BESTIMMTEN ZWECK) GEWAHRT WERDEN.

In manchen Staaten ist die Ausnahme oder Beschrankung von direkten oder indirekten Schaden oder die Begrenzung fur die Geltungsdauer einer Gewahrleistung unzulassig. Deshalb ist es moglich, daB die obigen Begrenzungen und Ausnahmen nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie gewahrt Ihnen spezifische gesetzliche Rechte und kann andere Rechte mit einschlieBen, die von Staat zu Staat unterschiedlich sind.

SERVICE-INFORMATION

Ehe Sie einen Reparaturdienst anstreben, vergewissern Sie sich, daB alle Anweisungen, die mit Ihrem Produkt von Howard Miller geliefert wurden, sorgfaltig befolgt worden sind. Diese Anweisungen geben Ihnen genaue Information fur die Beantwortung der meisten Fragen. Auf der Webseite von Howard Miller (www.howardmiller.com) finden Sie eine Liste von haufig gestellten Fragen, die Ihr Problem evtl. auf einfache Weise losen bzw. Ihre Fragen beantworten konnen.

In dem unwahrscheinlichen Fall, daB Ihre Uhr nicht richtig zu funktionieren scheint und Reparatur benotigt, rufen Sie bitte in NORDAMERIKA einen unserer Reparaturfachleute unter +1-616-772-7277 (Apparat 386) an. AUSSERHALB VON AMERIKA rufen Sie bitte Ihren Handler oder Vertreter an. Wenn sie bestimmen, dass das Problem nicht leicht aufgelost werden kann, werden sie helfen, sich ein Kundenzentrum in Ihrem Gebiet zu befinden.

Ehe Sie anrufen, halten Sie bitte die folgende Information bereit. Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf dem Produktinformationsetikett (siehe “Allgemeine Information”).

Modellnummer: _____________________ Seriennummer:_____________________

Kaufsdatum:________________________ Kaufsort:_________________________

Kurze Beschreibung des Problems:_________________________

Bitte haben Sie auch diese Anweisungen bereit, wenn Sie anrufen und die Umsatzquittung oder anderen vergleichbaren Beweis ursprunglichen Kaufs der verfugbar. Die meisten Probleme konnen rasch gelost werden, ohne die Uhr zum Reparieren zuruckzuschicken.

VORGANGSWEISEN FUR REPARATUR-SERVICE

1。 Benachrichtigen Sie den Handler, von dem Sie ursprunglich das Howard Miller Produkt gekauft haben oder ein von Howard Miller genehmigtes Service Center.

2。 Sie werden erfordert werden, eine Kopie von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs zu versorgen, Garantiendienst zu erhalten.

3。 Liefern Sie dem Handler, bzw. Service Center die Howard Miller Modell- und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problems. Der Handler, bzw. das Service Center werden Vorkehrungen fur den Service des Produkts treffen und/oder die erforderlichen Teile von Howard Miller bestellen.

4。 Howard Miller Handler und Service Centren brauchen keine vorherige Genehmigung fur Service oder Reparatur. Der Handler, bzw. das Service Center wird den erforderlichen Service ausfuhren und die Partei, die innerhalb der Richtlinien dieser Garantie verantwortlich ist, mit den Kosten belasten.

5。 Vor Ruckgabe von Teilen oder Produkten an Howard Miller ist eine Ruckgabegenehmigung erforderlich. Wenn die Ruckgabe des Produkts an Howard Miller genehmigt wird, erhalten Sie eine Ruckgabegenehmigungsnummer (RGA). Geben Sie diese Nummer uber Ihrem Namen im Anschriftsblock an. SchlieBen Sie auch eine Kopie mitein (sollten ursprungliche Quittungen nie eingereicht werden, als sie) von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs nicht zuruckgekehrt werden konnen. Returns without prior permission or proof of the purchase can additional fees and cause delays. Sollte eine Rucksendung erforderlich sein, senden Sie das Produkt bitte in der ORIGINALVERPACKUNG zuruck. Eine unsachgemaBe Verpackung des Produkts kann Schaden verursachen, die nicht unter dieser Garantie gedeckt sind.

REPARATUR-SERVICE BEI HAFTUNGSAUSSCHLUSS

Reparaturdienste werden Ihnen berechnet werden, wenn kein Rechnungsbeleg oder Kaufdatumsbeweis vorliegt, wenn Anweisungen nicht befolgt worden sind, wenn das Produkt auBerhalb der Gewahrleistungsperiode liegt oder sich auf andere Weise auBerhalb des Bereichs der Gewahrleistungsperiode befindet.

GERINGFUGIGE LEISTUNGEN, DIE NICHT VON DER GARANTIE GEDECKT WERDEN

Die folgenden geringfugigen Leistungen sind nicht unter dieser Garantie gedeckt. Reparaturdienst und/oder Teile, um diese Leistungen auszufuhren gehen auf Kosten des Verbrauchers.

1。 “Aufstellen”. Aufstellungsanweisungen sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert worden.

2。 Olen und Reinigen des mechanischen Uhrwerks. Das Uhrwerk in Ihrer Uhr ist eine mechanische Einrichtung und erfordert deshalb je nach den klimatischen und den Umgebungsbedingungen periodisches Olen und Reinigen. Unter normalen Bedingungen muB ein Uhrwerk etwa alle zwei Jahre ab Kaufdatum mit einem hochwertigen synthetischen Uhrenol geolt werden. Bitte wenden Sie sich fur diesen Dienst an eine qualifizierte Fachperson oder ein Howard Miller Service Center.

3。 Ersatz der Pendelfeder. Anweisungen zum Ersatz der Pendelfeder sind mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert worden. Bitte schicken Sie eine gebrochene Aufhangefeder an Howard Miller zur entsprechenden Identifizierung zuruck. Ersatzpendelfedern sind von Howard Miller.

4。 Einstellungen fur Pendel, Zeiteinstellung und Viertelstunden- oder Stundenschlaghammer. Anweisungen fur diese Einstellungen sind in diesem Heft enthalten.

NICHT UNTER DIESE GARANTIE FALLENDE FRACHTSCHADEN:

• Pour le chargement -toujours placer les articles lourds au fond et pas pres du dessus, afin d'aider a prevenir le basculement de l'appareil.

AVERTISSEMENT – Risque de blessure corporelle – ne pas utiliser cet appareil comme support d'equipement video, par ex., televiseurs ou moniteurs d'ordinateur.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN

Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung dieses Produktes.

WARNUNG – Um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen zu vermeiden, sollten die folgenden grundlegenden VorsichtsmaBnahmen zur Benutzung von elektrischen Gebrauchsgegenstanden immer beachtet werden:

• Das Gerat von der Steckdose trennen, bevor das Gerat oder Teile des Gerates gereinigt werden.

• Besondere Aufmerksamkeit ist angebracht, wenn das Gerat in der Nahe von oder durch Kinder oder Behinderte benutzt wird.

• Das Gerat sollte nur zu dem Zwecke benutzt werden, zu dem es bestimmt ist. Es sollten nur die vom Hersteller vorgeschlagenen Zusatzeinrichtungen benutzt werden.

• Das Gerat sollte nicht benutzt werden, wenn der Stecker oder das Kabel beschadigt sind, nicht richtig funktionieren, fallengelassen wurden oder mit Wasser in Beruhrung kamen. Bringen Sie in diesen Fallen das Gerat zur Durchsicht und ggf. zur Reparatur.

• Das Kabel sollte nicht mit geheizten Oberflachen in Beruhrung kommen.

• Das Gerat sollte nicht benutzt werden, wenn die Luftoffnungen blockiert sind. Die Luftoffnungen sollten frei von Haaren und Fusseln sein.

• Stecken Sie nichts in die Offnungen oder lassen Sie nichts dort hinein fallen.

• Nicht draufcen benutzen.

• Nicht dort benutzen, wo Sprayprodukte angewendet werden oder wo Sauerstoff verwendet wird.

• Um das Gerat zu trennen, schalten Sie zuerst alles aus und trennen Sie das Gerat dann von der Steckdose.

• Fur geerdete Gerate durfen Sie nur richtig geerdete Steckdosen benutzen.

• Zum Verladen packen Sie die schwereren Gegenstande zuerst ein und nicht nach oben. Dies ist zu vermeiden, damit das Gerat nicht umkippen kann.

WARNUNG – Risiko fur Korperverletzungen. Das Gerat sollte nicht als Unterlage fur Fernseher oder Computer-Monitore verwendet werden.

DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN.

V HOWARD A MILLER.

860 East Main Avenue Zeeland, Michigan 49464-1300 www.howardmiller.com

© Copyright Howard Miller

496917R6

Howard Miller Curio Grandfather Clock

12.07.12

Curio grandfather clocks are sought after by many grandfather clocks shoppers and collectors who want to also be able to display collectibles or other keepsakes or mementos inside the shelves of the grandfather clocks with shelves, also known as Curio Grandfather Clocks. One type of curio grandfather clock which used to be made, but we have not seen on the market in the last 10 years, is corner curio grandfather clocks, which were built to physically slide into the corner of a room. Apparently, the demand must not have been there for the clock manufacturers to keep making this model. But Howard Miller Clocks and Hermle Clocks and Ridgeway Clocks and Americana Grandfather Clocks and Kieninger Clocks take note – we do get several requests each year for corner curio cabinet clocks. This suggest at least a thousand times of that type of curio grandfather clock could be sold in the marketplace.

There are a lot of very poor quality curio grandfather clocks, not to mention grandmother clocks and grandfather clocks in general, which may not only stand the test of time, or meet your level of satisfaction for chime quality or grandfather clock cabinet construction, but they might not even be strong enough to hold some of your collectibles safely over many years. We only carry grandfather clock brands that we know are heirloom quality and will meet or exceed the expectations of customers with high quality standards.

Many people put statues and figurines on display in their curio grandfather clocks, as well as dishes, family photos, vases, sterling silver candlesticks, trophies, bowls, mementos of all kinds, and even collections of other clocks, including miniature grandfather clocks. We would love to hear from you if you keep something else in your grandfather clock curios.

Many readers of our grandfather clock blog know this already, but many others will not, which is that Howard Miller Clocks and Ridgeway Clocks are now the same grandfather clock company. Howard Miller purchased Ridgeway about 10 years ago, and about 8 years ago moved Ridgeway Clock's manufacturing from Virginia to Howard Miller Clock's production facility in Michigan, and since then, comparable grandfather clocks, including Ridgeway Curio Grandfather Clocks and Howard Miller Curio Grandfather Clocks, are all made in the same place by the same people, and comparable models have the identical Kieninger Clock German mechanical grandfather and grandmother clock movements. Howard Miller was smart enough to recognize the value of the brand equity in Ridgeway Clocks, which has both such a rich history and loyal following, that the Ridgeway Clock name was kept, in essence, as a separate product or model line for Howard Miller Clocks.

Here are some of the more popular Howard Miller Clock and Ridgeway Clocks Curio Grandfather Clocks:

Howard Miller Majestic Grandfather Clock

Howard Miller Majestic II Grandfather Clock

Ridgeway Decorah Curio Grandfather Clock

Ridgeway Richardson I Curio Grandfather Clock

里奇韦理查森II古董落地钟

Most all of these clocks have 8 day mechanical movements made in Germany, and have at least the Westminster Chime as well, with some models having additional chimes from which to choose. Additional special features, like a working rotating moonphase dial , automatic nighttime shutoff, and chime-silence options are also included on many of these curio floor clocks. These clocks also make wonderful wedding gifts and anniversary presents, when one has a very special milestone, with the wedding presents usually coming from parents, and the anniversary gifts coming as frequently from “the children” as they do from one of the spouses. We also sell many of our grandfather clocks on eBay, and offer zero percent financing for varying length, up to 18 months, for qualifying customers.

Clicking on the links to the right of each picture will take one to the product page describing each of the Curio Grandfather Clocks in greater detail. We welcome any and all inquires from anyone who is thinking about purchasing one of these clocks, or wants to have a more basic understanding of the differences between different models and makers. There are other Curio Grandfather Clocks out there, some of which we sell as well, including those by Hermle Clocks, and we are pleased to take the time to discuss with any serious customer the pros and cons of different makers and models. We also know grandfather clock shoppers are always looking for grandfather clock discounts and the best deal or grandfather clocks on sale. We sometimes offer unadvertised grandfather clocks discounts and specials in our Store. Always feel free to cal us to inquire.

2 3 » 1 3 1 2 3 »