Grandfather clocks

Bestefar Clocks Week

05.13.14

Bestefar Klokker er en integrert del av USA historie og den amerikanske livsstilen. Derfor, etter denne erklæringen, har 1-800-4CLOCKS erklært at uken begynnelsen 12 mai skal hvert år nå og for alltid være kjent som bestefar Clocks Week.

Mens bestefar klokker, opprinnelig kjent så lenge saken og høye tilfelle klokker og oppfunnet på midten av 1600-tallet i England, gjorde de sin vei over til den såkalte New World, med tidligste produksjon foregår i et USA som Pennsylvania, Massachusetts, New York og Boston. Sannsynligvis den tidligste laget og mest ettertraktede antikke bestefar klokker kom fra Pennsylvania. Andre senere ankomster, av selskaper som tidlige Seth Thomas Klokker bestefar Clocks og E Howard regulatorer, blant andre, er fortsatt svært ettertraktet til denne dagen.

Bønder var blant de tidligste brukerne av bestefar klokker, med en kritisk funksjon være den roterende måneskive som viste - og fortsatt viser - når det vil være en fullmåne, som er hver 29 1/2 dager. Tidlige amerikanske bønder fant dette nyttig både for planlegging når man skal plante avlinger, samt når du skal plukke og høste deres jordiske skuddpremie.

Mange er ikke klar over at ord eller uttrykk bestefar klokke først begynte å ta tak i USA på grunn av en amerikansk sang som kom ut i 1876 av komponisten Henry Clay Arbeid med tittelen "Min bestefars klokke". Vi har skrevet om denne sangen mye på vår 1-800-4CLOCKS.com hjemmeside og i denne bloggen, men det er nok å si her at sangen var en stor hit, og disse tidtakere formelt kjent som Long veske og høye tilfelle klokker begynte å bli kalt bestefar Clocks og bestemor klokker. Andre begreper som brukes inkluderer gulv klokker og Hall Clocks.

Interessant, er betegnelsen Floor Clocks brukes nesten utelukkende av Howard Miller Clocks for deres bestefar Clocks og bestemor klokker. Howard Miller har i dag den største high-end markedsandel, samt mye markedet cache, for sine Howard Miller bestefar Clocks. Likevel vil du se på Howard Miller egen nettside det refererer til Howard Miller gulv klokker.

Andre store produsenter av hi-end bestefar klokker inkluderer Hermle Klokker, Ridgeway Klokker, 1-800-4CLOCKS 'egen Museum Klokker, Kieninger Clocks, Americana klokker og andre. Interessant nok har Hermle Klokker, et tysk selskap, begynte å gjøre noen av de flotteste bestefar klokker her i USA, i Virginia. Vi håper å se mer Made in USA bestefar klokker, som er det meste av både Howard Miller og Ridgeway Clocks.

Eventuelle spesielle forslag til hvordan man skal feire og minnes bestefar Clocks uke, begynner denne fredag ​​2. mai? Vi vil selvfølgelig være å ha noen spesielle salg! Føler alltid gratis å ringe oss om eventuelle pris fleksibiliteten vi kan ha. Og mest av alt, vil vi gjerne høre tankene til alle klokkeentusiaster der ute, så kan du gjerne ringe, e-post eller skrive en kommentar til vår bestefar Clocks Blog akkurat her og nå.

Howard Miller Bestefar Clock Garanti

04.01.14

HOWARD MILLER ® bestefar klokker GARANTI

Howard Miller Clocks

Howard Miller Clocks

Floor Clock Garanti

Denne garantien er vårt løfte og engasjementet som våre bestefar klokker og bestemor klokker og gulv klokker har blitt produsert ved hjelp av de fineste materialer, og har blitt grundig inspisert før de blir fraktet fra våre anlegg.

Howard Miller og Ridgeway Floor klokker er garantert den opprinnelige forbruker eller mottaker for å være fri fra fabrikasjonsfeil i materialer og utførelse ved normal bruk, vilkår og service fra kjøpsdatoen for en periode på to år.

Fountain gulv klokker er garantert den opprinnelige forbruker eller mottaker for å være fri fra fabrikasjonsfeil i materialer og utførelse ved normal bruk, vilkår og service fra kjøpsdatoen for en periode på ett år.

Denne garantien omfatter ikke: skader på produktet eller komponenter som følge av misbruk, uhell, endring, eller klimatiske / miljøforhold; skade som følge av normal slitasje, misbruk eller uautorisert reparasjon; naturlige variasjoner i tre korn eller endringer i overflatebehandlinger på grunn av aldring eller eksponering for lys. Selskapets forpliktelse under denne garantien er begrenset til reparasjon av produktet eller komponent, eller etter eget valg, og erstatte det med et nytt produkt eller en komponent.

En kopi av kvitteringen eller andre sammenlignbare salgskvitteringen er nødvendig for å få garantiservice. Ettersom enkelte land ikke tillater fraskrivelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader eller begrensning på hvor lenge en implisitt garanti varer, slik de ovennevnte begrensningene ikke gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som varierer fra stat til stat.

Frakt Damage

Ved å akseptere vårt produkt for forsendelse, erkjenner transportøren at produktet er i førsteklasses stand. Ved å signere (eller noen andre signering på dine vegne) å akseptere forsendelsen, erkjenner du at produktet er mottatt i samme førsteklasses stand som levert. Hvis kartongen er knust eller ødelagt på annen måte, instruere sjåføren å merke seg skaden på fraktseddelen og sende inn et krav umiddelbart med transportøren. For din beskyttelse, foreslår vi at du undersøker alle varer på leveringstidspunktet, før du signerer Bill-of-Lading. Når du eller dine representative tegn uten å merke noen skade, mangel eller unntak, aksepterer du og eier varene, som leveres.

Skjult Freight Damage

Bør skade bli oppdaget etter levering, du (mottaker) er ansvarlig for å sende inn en skriftlig Skjult Skade krav med transportøren, ber transportøren å foreta en inspeksjon og skape en skaderapport. Dette må gjøres senest 14 dager etter leveringsdatoen. Filing denne påstanden er ditt ansvar, men vi vil hjelpe deg med prosessen og fungere som deres talsmann i å nå en tilfredsstillende løsning med transportøren.

Selskapet fraskriver seg ethvert ANSVAR FOR DIREKTE ELLER INDIREKTE SKADER SOM FØLGE AV BRUDD PÅ DENNE GARANTI ELLER INDIREKTE GARANTIER. GARANTIER om dette produktet skal gjelde KUN FOR VARIGHET EXPRESS GARANTI BESKREVET OVER OG DERETTER, DET SKAL VÆRE INGEN GARANTIER, DIREKTE ELLER INDIREKTE, (INKLUDERT SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL), om dette produktet.
860 East Main Street, Zeeland, MI 49464 PH 616.772.9131 • FAKS 616.772.1670 www dot Howard Miller dot com

courtesy of Howard Miller KLOKKER

Hvor mye er min bestefar klokke verdt?

10.25.13

En av de mest vanlige henvendelser vi får på våre butikker som selger bestefar klokker og andre møbler og vegg og mantel klokker, er hva som er igjen av min xyz bestefar klokke. Til tross for å være en av de vanligste bestefar klokke spørsmålene vi får, er det en svært vanskelig å besvare. En av de avgjørende faktorene er om klokken er en av de mange antikke bestefar klokker der ute, og hvis så, en bestefar klokke der maker, tilstanden, utseendet, kvalitet, om alt er originalt, og hvordan og hvor man planlegger å selge bestefar klokke. Generelt sett bør det ikke være noen stor forskjell i verdi eller vurdering av sammenlign bestemor klokker vs bestefar klokker. De er både gulv klokker.

For nye bestefar klokker som Howard Miller bestefar klokker, Hermle bestefar klokker, Kieninger bestefar klokker og Ridgeway og Americana bestefar klokke Samlinger, vi generelt alltid anbefaler at en bestefar klokke kjøp, selv av en disse high-end bestefar klokke og møbler merkevarer, bør generelt ikke være tenkt som et kjøp for investeringsformål, selv om du er i størst bestefar klokker salg med en bestefar klokke rabatt uansett hvor du snur. Ja, mange om ikke de fleste av disse klokkene kan og bør være rimelig tenkt som arvestykke kvalitet bestefar klokker som skal leve gjennom mange generasjoner, og kanskje kjempet over som verdsatte arvestykker innenfor familier. Mange av samtalene vi får av fra folk enten likvidere en eiendom med en eller flere av bestefar klokker eller fra et familiemedlem som ønsker å prøve å etablere bestefar klokke verdt for en handel slags innenfor en familie. I tillegg, når du er på dette punktet, er bestefar klokke eiendom planlegging noe vi har sett ganske ofte, med foreldre som ønsker å være sikker på at hver av sine barn er å gi bestefar klokker at de hver kan og vil verne, og så sin egen bestefar klokke arv med enten være forhåndsdefinert eller et ikke-tema.

Etablering verdien av en vintage bestefar klokke, om en av Howard Miller Clocks eller en Hermle Clock eller Ridgeway Clock, kan være nær umulig å gjøre med noen høy grad av enten tillit eller nøyaktighet. Ja, når det ble gjort, av hvilke tre (s), hva bestefar klokke klokkespill den har, tilstanden til bestefar klokken bevegelse, noen spesielle funksjoner som auto-nighttime utkobling alle gjør saken, men bortsett fra ikke å vite hva tilstanden av bestefar klokke er på innsiden, om alt er originalt, tilstanden og stil på saken, det er realiteten at bestefar klokke vil være verdt det noen er villig til å betale for det, og det er hundrevis av variabler som kan påvirke det. Folk har ofte en vanskelig tid å forstå at virkeligheten. Det er også spørsmålet om hva en alder av døgnet gjør med verdien av en bestefar klokke, og det er også et spørsmål med mange lag i noen sammenhengende svar. En ekte antikk bestefar klokke, som en antikk bil, kan være verdt mye mer enn det ellers ville, men hva som skjer før da er spesielt upløyd mark per definisjon.

Enten du skal selge din bestefar klokke ved et verft salg, eller på Craigslist eller på eBay, eller i en butikk generelt, eller kanskje en av de fineste antikke butikker, kan det være mange prisklasser, og bortsett fra salg arena, hvor lenge man er villig til å vente og annonsere og offentliggjøre deres bestefar klokke salg, og hva troverdighet de måtte ha, også uansett viktigst. En annen kritisk faktor er pelsen av shipping, og i forbindelse med at risikoen for skader, som kan være svært dyrt, spesielt for en person. Selv flytter bestefar klokke, med mindre man vet hva de gjør, er nervøs med fare for å skade bestefar klokke under flyttingen.

Det enkleste svaret derfor, hvis man kjøper en bestefar klokke, er rett og slett hva det er verdt for deg for ditt hjem innredning verdi, og hvilken risiko eller nivå av tillit har du som det er ingen skjulte problemer med bestefar klokke. Hvis du ikke betaler mer enn det er verdt som et stykke av high-end møbler å bli verdsatt av interiørarkitekter og tilreisende, det er ingen måte du kan gå galt med at bestefar klokke eller gulvuret kjøpet. Det er det beste rådet.

What is my grandfather clock worth?

Hvor mye er min bestefar klokke verdt?

Komplett ressurs for informasjon om bestefar Clocks

10.09.13

Når du shopper for bestefar klokker på nettet, eller på jakt etter den beste bestefar klokke rabatt , er kunnskap om markedet kritisk til enhver kunnskapsrike kjøperen. Med mindre man tilfeldigvis være en ekspert på sitt lokale Bestefar Clock Store eller møbler butikk som kan ha bestefar klokker på salg, kan en rekke valg bli svært vanskelig å skape et klima der en gulvuret kjøperen føler han eller hun er i kontroll. Dette er forsterket av det faktum at flere og flere bestefar klokke butikker har gått ut av business , og de ​​som fortsatt har betydelig innskrenket antall bestefar klokker de kan ha på visning på deres showroom gulvet. Dette er sant fordi økonomien i å selge klokker av alle slag, enten gulv klokker eller mantel klokker eller vegg-klokker eller gjøk klokker, har endret seg dramatisk de siste tiårene.

Enten du er på utkikk etter en Howard Miller bestefar klokke , er en Kieninger Floor Clock, en av de Ridgeway bestefar Clocks eller en Hermle bestefarsklokken en sofistikert shopper sannsynlig å støte på de samme bestefar klokke kjøpe spørsmål og problemstillinger uavhengig av hvor i USA , Canada, eller i andre deler av verden forbrukeren eller enkelte kan være plassert. Det er relativt lett å se mange bestefar klokker nettet, men prøver å se den du er mest interessert i av en bestemt produsent, enten det er en av de Howard Miller klokker eller Hermle klokker eller Ridgeway eller Kieninger Klokker, finne på klokken for å se i person kan være en utfordring.

Som svar på det, klokke forhandlere som 1-800-4CLOCKS, i tillegg til de åpenbare gratis service og råd de gir, har også skapt ressurser for shoppere til minst begynne å forstå forskjellige både mellom og innen bestefar klokke merker, så vel som hvilken type bevegelser og musikalske chimes tilgjengelig, tre som brukes, noe som er solid hardtre for de fleste alle tilfeller, og hva de fordeler og ulemper er mellom forskjellige klokker, stiler, bevegelser, produsenter, pris poeng, funksjoner og mye mer.

The Grandfather Clocks Blog ble lansert, faktisk, for å være en grundig og svært søkbar ressurs for noen som ønsker å lære ikke bare om nye bestefar klokker, men også antikke bestefar klokker og Vintage bestefar klokker.

Her er bare noen av titlene på blogginnleggene vi har brukt for å være den beste enkeltkilden til informasjon for bestefar klokke kjøpere:

Moving bestefar Clocks

Antikke bestefar klokke priser

Howard Miller bestefar Clocks Setup Video

El Howard Miller Video de Como Construir su Reloj de Caja

Granfather Clocks

Typer Bestefar Clocks Topper Swans Neck Bonnet flat eller rund Styles

Klokker Index

Bestefar Clocks Informasjon

Bestefar Clock History Revisited

Rabatter bestefar Clocks

Tick ​​Tock Tick Tock

Bestefar Clock Diagram

Bestefar Clock Kjøpeveiledning

Tempus Fugit Bestefar Clocks Means Time Flies

Hermle bestefar Clocks på salg

Bestefar Clocks Rabatt

President bestefar Clocks av Howard Miller

Klokke Samle på tvers av generasjoner

Schwarzwald bestefar Clocks

Bestefar Clock Showroom

Chiming bestefar Clocks

Rabatt bestefar Clocks

Bestefar Clocks Made in America

Bestefar Clocks kjører fort Slow Over tid

Bestefar Clocks Private hvite hus kontor

Big Ben Clock Slår 150 i dag, og er så godt som gamle

Bestefar Clocks Running Fast Slow Hvordan Fix

Rabatt Bestefar Clock

Bestefar Klokker lage flotte arvestykker

Bestefar Clocks Tallcase Clock Long sak Klokke

Bestefar Clocks bryllupsdag presenterer

Bestefar Clocks eBay

Uvanlige bestefar Clocks

Bestefar Clocks Antique or Not

Bestefar Klokker til salgs-rabatter

Bestefar Clocks Howard Miller vs Ridgeway

Vi håper også at du vil ut 1-800-4CLOCKS.com nettside, samt ClocksBlog.com å se enda mange flere ressurser for å bidra til å gjøre din klokke shopping opplevelse mest verdifulle. Og husk, vi på 1-800-4CLOCKS aldri bruke et call center, og alltid ha kunnskapsrike bestefar klokke folk som vil være tilgjengelig for å svare på eventuelle spørsmål du måtte ha.

Grandfather Clock Complete Resource Guide

Bestefar Clock Complete Resource Guide

Bestefar Clock Kjøpeveiledning

05.16.13

Vi liker å tenke på våre to blogger www.ClocksBlog.com og denne bloggen www.GrandfatherClocksBlog.com som den ultimate guiden til å sammenligne bestefar klokke merker og THE Bestefar Clock Kjøpeveiledning , hjelpe forbrukerne å forstå de ulike bestefar klokke stiler, inkludert tradisjonell vs moderne bestefar klokker og bestemor klokker , vel vitende om at minst noen av forskjellene mellom de beste bestefar klokke merker , forstå de funksjoner som kan eller ikke kan være i en bestefar klokke, inkludert bestefar klokke klokkespill, vel vitende om hvem som er de beste produsentene av mekanisk bestefar klokke bevegelser, forstå de forskjellige typene bestefar klokker bevegelser - enten det er kvarts kjededrevet, kabel-drevet eller rørformede klokkespill, og forstå de nyere og eldre, og stadig skiftende historie bestefar klokke produsenter og bestefar klokke beslutningstakere.

Dette er en svært høy bestefar klokke orden, men vi tror vi har her en veritabel skattekiste av informasjon som vil være nyttig for alle i markedet for en bestefar klokke. Enten du tenker på å kjøpe en antikk bestefar klokke, en vintage bestefar eller bestemor klokke, eller om du prøver å forstå markedet generelt og om du skal kjøpe en ny bestefar klokke, vi på 1-800-4CLOCKS er der for dere begge med disse bloggene, med mange bestefar klokke ressurser tilgjengelig på vår hjemmeside på 1-800-4CLCOKS.com, og vi er alltid bare en gratis telefonsamtale unna på 1-800-4CLOCKS, og er glade for å snakke med noen som er alvorlig om å være i markedet for en bestefar klokke eller bestemor klokke, for ikke å nevne mantelen klokker, gjøk klokker, vegg-klokker, atomklokkene, og så mye mer.

Vi bruker mye tid til hulene i historien om bestefar klokker seg selv, utviklingen av de store bestefar klokke merker, og hvordan det har endret seg over tid, og fortsetter å være i stadig endring. Vi forsøker å avmystifisere de mange funksjonene som tilbys på mange bestefar klokker, blant annet opplyst ringer, automatisk natt avstengning, arbeider vs faux Månefase ringer og så mye mer. Bestefar klokken klokkespill er et annet viktig element at noen gjennomtenkt bestefar klokke kjøperen vil ønske å forstå helt, og vi retter ikke bare de forskjellige mekaniske bestefar klokke bevegelse beslutningstakere, samt trippel klokkespill bestefar klokker vs enslige generelt Westminster Chimes bestefar Clocks, og når og hvor en kan forvente å se noen av de mindre vanlige bestefar klokker sanger eller klokkespill som Beethovens Ave Maria eller Schuberts Ode to Joy.

Forstå forskjellene innenfor og mellom bestefar klokke merker, som for eksempel Howard Miller bestefar Clocks forhold til Hermle bestefar klokke samling, eller Ridgeway bestefar Clocks, Kieninger Clocks og Americana bestefar Clocks. Alle har fordeler og ulemper, og mange har store forskjeller selv innen eget bestefar klokke linje.

Vi inkluderer noen av de mest populære innlegg om bestefar, bestemor, vegg, mantelen, gjøk, atom-og andre klokker på våre viktigste nettsted, som vi kaller det beste av, som Greatest bestefar klokke treff av musikk, for innlegg at våre kunder og lesere har funnet spesielt nyttig. Vi har ett innlegg på vår bestefar klokke blogg som heter Moving bestefar Clocks, og at siden er den mest besøkte siden på vår hjemmeside. Vi garanterer råd for hva du som kunde betale for det, som er ingenting, men vi har aldri hatt en negativ kommentar eller til og med noen forslag for å endre denne bestefar klokke blogg største hit gjennom tidene.

Enhver bestefar klokke eller andre timepiece fagene du vil at vi skal dekke? Bare sørg for en kommentar til dette innlegget, eller send oss ​​en e-post, eller gjerne ringe oss gratis. Hvis du ønsker å bli en bestefar klokke blogg bidragsyter, er at noe som vi er også alltid åpne.

Vi ønsker å bli som autoritativ Kjøpeguide for bestefar klokker, vegg-klokker og mantel klokker som Consumer Reports er i Generelt

Bestefar Clocks Catalog

02.23.13

Som en lang tid ledende forhandler av bestefar klokker , blir vi ofte spurt om vår bestefar klokke katalogen . Dette gjelder spesielt på grunn av våre røtter i direkte markedsføring som en bestefar klokke katalog forhandler med en minneverdig gratis nummer. Selvfølgelig har vi alltid solgt og omtalt vegg-klokker, mantel klokker, gjøk klokker, bestemor klokker, atomklokkene, antikke bestefar klokker, og antikke ur av alle slag, inkludert lommeur og noen fantastiske antikke bestemor klokker, regulatorer, Congreve klokker, tilbøyelig flyet klokker, automater, sterling sølv solur-kompass kombinasjoner og mye mer.

Antikke klokker alltid presentere en spesiell utfordring å markedsføre i en katalog, som enhver erfaren auksjonshuset vet. Det er nesten alltid bare ett av de antikke ur for salg, så liste disse ur med en fast pris kan skape mange hodepine. Men på samme tid, til tross for tiden vises stedsnærværende tilstedeværelse av auksjoner online og off, fra eBay til Christies til Sothebys, mange kjøpere og selgere foretrekker den gamle fast pris antikke markedet modell, omtrent som man ville finne i en fin antikk klokke og ur butikk.

Mange lesere av denne bloggen, de femti og over generasjoner, vil huske til en viss grad den gamle Sears og Roebuck Catalog , som bokstavelig talt satte standarden for katalog direkte markedsføring revolusjon som det begynte. Selv Catalogs selv ble samleobjekter, som gjorde opptrykk av de originale Sears kataloger.

Imidlertid har hurtig fremover hundre år inn i fremtiden, noe som betyr at i dag, og web og enkelte nettsteder som 1-800-4CLOCKS.com tatt over som den moderne-dager Kataloger av valg. Nye bestefar klokker og vegg klokke samlinger kan bli lagt til daglig. Bestemor Klokker på restordre kan noteres som sådan så bestemor klokker på restordre vil ikke skuffe kundene. Komp nye linjer og merker kan tilsettes i en dag. Forbrukernes forventninger om kundens kjøpsopplevelse har gått gjennom taket, som bestefar klokke shoppere og de som søker etter vegg klokker rabatter og mantel klokker på salg forventer at alt de ser på et nettsted for salg er helt på lager.

Bestefar klokke beslutningstakere som Howard Miller Klokker, Ridgeway bestefar Clock Collection, Kieninger klokker, og Hermle Floor Klokker er mye bedre enn noen gang før om å gi flere aktuelle inventar data. Men på samme tid, dette faren, klokke og mantelen klokkedata vil ikke være sann tid. Og noen klokker, inkludert Kieninger bestefar Clocks og vegg klokker og mantelen klokker, og noen av de Hermle klokke modeller, inkludert Hermle bestefar Clocks og Mantel og Wall Clocks kan ha en 2-4 måneders leveringstid og er generelt ansett forhåndsbetalte tilpassede bestillinger. Dette er vanskelig å kommunisere enten i en gammeldags direkte markedsføring katalog og selv i en flott hjemmeside som den vi har på 1-800-4CLOCKS.

1908 Sears Roebuck Catalog Sold Clocks and Watches

1908 Sears Roebuck Catalog Selges bestefar klokker og ur

Den gode nyheten er at med framveksten av internett, er vi i stand til å tilby både utvalget og sparing aldri før trodd selv 20 år siden. Flere valg, høyere rabatter på de beste bestefar klokker, bedre bilder av hver klokke, og til og med muligheten til å høre en bestemt klokke klokkespill og tilby supersize bildene kan alle virkelig gjenskape bestefar klokke galleriet shopping opplevelse. En Bakdelen er at mange færre av oss murstein og mørtel-type butikker er overlevende, særlig ettersom nye og konkurrerende teknologier kjemper for noen av de samme kjøpe dollar som ble tidligere brukt på bestefar klokker og vegg-klokker. Ikke bare kan man se gjeldende klokkeslett på de fleste helst PC eller MacBook, men også på iPhone og andre mobile enheter, inkludert Samsung Galaxy.

Når det er sagt, er det ingenting som konkurrerer med den gamle verden sjarm av en bestefar klokke eller veggur eller mantelen klokker, enten en ny eller antikk klokke. En bestefar klokke er virkelig selve nerven i hjemmet.

Bestefar Clock Blog

02.11.13

Så, si at du ønsker å starte en blogg om Bestefar Clock verden, og disse bestefar klokker er også kjent under navn som gulv klokker, hall klokker, frittstående klokker, gulvur, Tall veske Klokker og jeg er sikker på at vi er etterlot noen navn ut her også. Nå skal denne flotte nye bloggen bli kalt bestefar Clock Blog, eller bør det bli kalt bestemor Clock Blog, Floor Clocks Blog, eller kanskje til og med bestefar Clocks Blog.

Vel, for noen år siden, på 1-800-4CLOCKS.com, møtte vi dette svært nøyaktige dilemma. Vi har valgt å gå med bestefar Clocks Blog , og fant på internett på denne svært nettsiden. Men, på omtrent samme tid, vi smart, hvis vi skal si det selv, reservert domenet GrandfatherClockBlog.com, i tilfelle vi bestemte oss for å bruke den i stedet, eller i tillegg på noen måte. Så vi er glade for å rapportere nyheter som per i dag GrandfatherClockBlog dot com kan nå også bli funnet ved å gå www.grandfatherclockblog.com . Du kan selv se på våre Best av bestefar Clocks Blof høydepunkter, samt Best of Clocks Blog, og Siste 1-800-4CLOCKS blogg Høydepunkter, alt fra bunnen av 1-800-4CLOCKS hjemmesiden og hver side på nettstedet .

På bestefar Clocks Blog, og bestefar Clock Blog, vil vi fortsette å ta sikte på å bringe deg den beste informasjonen om alle aspekter av bestefar klokker eierskap og bestefar klokken kjøpet før det. Vi ikke bare fokusere på antikke bestefar klokker, men også på vintage bestefar klokker, som Sligh bestefar Clocks, Seth Thomas bestefar Clocks, Trend og Pearl bestefar klokker, og selv Bulova bestefar Clocks som avsluttet produksjonen for noen år siden.

Vi ser også på merker av de beste bestefar klokker, og sammenligne stiler, bevegelser, funksjoner og andre fordeler og ulemper innen og mellom bestefar klokke beslutningstakere og i sine egne bestefar klokke linjer. Utvalgte mest fremtredende er Howard Miller bestefar Clocks , Kieninger bestefar klokker, Hermle bestefar klokker, Americana bestemor og bestefar klokker, Ridgeway Klokker, og selvfølgelig Kieninger bestefar klokker.

Vi selger også og service antikke bestefar klokker og antikke bestemor klokker.

Vi ser på tradisjonell vs moderne bestefar klokker, ser vi på mekaniske bestefar klokke bevegelser og sammenligne kjededrevet mekaniske bevegelser, kabel-drevet mekaniske bevegelser, kvarts eller batteridrevet mekaniske bevegelser, og selv rørformede klokkespill bestefar klokke bevegelser. Ikke bare får vi se på bestefar urkasser og deres konstruksjon og deler og stiler, men vi ser også på mekaniske bestefar klokke bevegelser, inkludert trippel klokkespill bevegelser, som kan inkludere enten Westminster Chimes, Schuberts Ave Maria eller Beethovens Ode til gleden, eller den mer tradisjonelle trippel-klokkespill kombinasjon av Westminster, Whittington og St. Michaels klokkespill.

Stiler av bestefar klokke tilfeller, inkludert split-gavlen, også ofte kjent som svaner halsen gavlen, sammenlignet med panser topp bestefar klokker, og selvfølgelig den rektangulære toppen, for ikke å nevne de mange moderne bestefar klokke modell alternativer.

Vi ser også på funksjonene som tilbys på ulike klokke modeller, og kan gi deg råd, basert på dine egne kriterier og ønsker, på verdien av pengene som brukes for ulike bestefar klokke alternativer, inkludert automatisk natt utkobling, opplyste ringer, opplyste skap, klokkespill -stillhet alternativet, kabel vs kjede-drevet, faux vs roterende phase dial, enkelt klokkespill bestefar klokker, vanligvis ha Westminster Chime, vs triple-klokkespill modeller, og mange andre aspekter.

En kunnskapsrik kunde er noe vi er alltid villig til å hjelpe en kunde bli, hvis de ønsker eller trenger det hjelp.

Bestefar Clock Online

02.02.13

Shopping for bestefar klokker på nettet , spesielt hvis en tenker på å kjøpe en bestefar klokke fra en butikk og bestefar Clocks forhandler som kan han hundrevis eller tusenvis av miles unna, er det bare naturlig at de kloke bestefar klokke shopper ville ha spørsmål ikke bare om levering og i hjemmet oppsett, men også om hvorvidt at Store og autorisert forhandler kan være der for dem når de har noen problemer med bestefar klokke eller bare vil ha en av sine bestefar klokker betjent.

For å illustrere hvordan vi håndterer dette, er under en litt redigert e-postutveksling vi hadde veldig nylig med en potensiell bestefar klokker kunde som hadde noen veldig gjennomtenkte spørsmål. Først den enkeltes spørsmålet, og deretter våre svar etter det nedenfor:

Sendt: Torsdag, 31 januar 2013 18:00
Til: sales@1-800-4clocks.com
Emne: Plassere bestillinger

Hei. Jeg bor i _______, Texas, areal og er interessert i et bestemt bestefar klokke på nettstedet ditt, Howard Miller Elgin Bestefar Clock 611-190, for $ 3,237.50. Det ser ut til området ditt gjør bestilling enkel og lett, og jeg ser gode anmeldelser av din bedrift.

Men det er en lokal klokke forhandler med en lignende pris på denne klokken, og de hevder de kan sette opp og utføre service på klokken.

Nettstedet ditt stater gratis frakt og gratis i hjemmet oppsett. Hvem gjør det i hjemmet oppsett, og er det et komplett oppsett eller bare plassere klokke der jeg vil ha den plassert? Og hvis vi på et eller annet tidspunkt må jeg service under garantien, kan hvem hjelpe meg med dette?

Jeg setter pris på noen avklaring du kan gi.

John Doe

Og vår reaksjon på denne potensiell kunde følger nedenfor:

Hei John Doe -

Takk for din tenkt epost.

Her er den måten vi synes fungerer best for våre kunder:

1 Shipping -. I dette tilfellet, gitt logistikken, ville vi sende til deg en "fabrikkny" splitter nye (ingen "sekunder") Howard Miller Elgin Bestefar Clock direkte fra Howard Miller hovedlager i Michigan (der de har sitt hovedkontor). Vi finner at hvis en klokke skip bare én gang det reduserer faren for eventuelle transportskader (og vi sørge for at du er dekket 100% ... kan ta opp separat). Så du vet at du får en helt ny fabrikk frisk bestefar Clock fra en autorisert forhandler.

2 Levering -. Vi bruker en av Howard Miller foretrukne frakt leverandører, og de ​​vil ringe deg for å sette opp en leveranse avtale. De er pålagt ved kontrakt med oss for å tilby et avtalt fire timers tidsvinduet, vanligvis 9am-13:00 eller 13:00-17:00 mandag til fredag. De vil aldri bare møt opp på dørstokken. Som en del av leveransen, de:

en. Vil bringe bestefar klokken i sin opprinnelige fabrikk container
b.. Sett den hvor du vil ønske å holde den i ditt hjem
. c Helt pakke ut klokken - som på det tidspunktet er riktig satt sammen, bortsett fra for vektene på pendelen er festet
d.. Ta bort Container og fyllstoff, med mindre selvfølgelig du vil beholde m

3 Set-up -. Vi sørger hele bestefar klokke set-ups (98% +, og ingen problem i ditt område) er gjort av en Howard Miller autorisert tekniker som er lokale for deg. Vi kontrakt med teknikeren, og deretter får du i kontakt med hverandre. Disse personene er alle sertifisert av Howard Miller, og er alle gode. Vi kaller du først fortelle deg personens navn og kontaktinformasjon, slik at du ikke har en fremmed ringer deg "ut av det blå". [Vi ber om at du ringer oss etter klokken er levert, slik at vi kan arrangere for bestefar klokker oppsett vanligvis innen 1-3 dager etter levering. I tillegg har vi diskutere hva de skal gjøre hvis det er noen problemer av noe slag med leveransen, å sørge for at du er "1000%" dekket].

. 4 Løpende vedlikehold og garanti - Enhver Howard Miller bestefar klokke kjøpt fra oss har full Howard Miller garanti på 2 år. Vi er glade for å legge til et ekstra år til alle kunder som ber om det. Hvis du liker teknikeren som satte opp klokken, kan det være din kontakt for fremtidig vedlikehold (hvis du har noen problemer innenfor garantiperioden, ville det beste alternativet som den aller første skritt i alle fall være å ringe oss først på en - 800-4CLOCKS - gjelder for alle våre kunder). I tillegg kan vi gi deg en liste over tilleggs Howard Miller autoriserte servicesentre og teknikere i ditt område, så du vil alltid ha det som en ressurs i alle fall.

Så for å oppsummere, kan vi tilby alt en hederlig lokale autoriserte Howard Miller forhandler kan gi, med gratis frakt, gratis FULL i hjemmet set-up (etter en Howard Miller fagperson ... og en kontaktliste over andre Howard Miller sertifiserte teknikere i ditt område som også kunne gi noen tjeneste ønsket i ditt område), ingen moms, en ekstra 3. året av garanti, og være bare en telefonsamtale unna bør du ha noen spørsmål eller problemer, som vi kan sikkert bli løst lokalt til deg.

Håper dette hjelper.

Ta gjerne ringe eller send meg direkte med flere spørsmål eller bekymringer.

Vennlig hilsen

Kundeservice

USAs Top bestefar Clocks Shop ™


www.1-800-4CLOCKS.com

ps tenkte at du kanskje muligens være interessert i en artikkel som stod om oss (som ett emne) i en ikke så fersk New York Times artikkel, som kan sees på:

http://www.nytimes.com/2006/05/04/garden/04ape.html?ex=1304395200&en=9f2c3971bbba85d8&ei=5088&partner=rssnyt&emc=rss

Tel. 1-800-4CLOCKS (800-425-6257) [FLAGG 1] og cellen er 212-WATCHES (212-928-2437)

Howard Miller Grandfather Clock Instruction Guide

12.20.12

FLOOR CLOCK

HOWARD

MILLER

VIDEO AVAILABLE ONLINE! How to Set Up a Floor Clock'

go to www.howardmiller.com

INSTRUCTION MANUAL

HOWVRDS MILLER.

TOTAL HOME ™

English Espanol Francais Deutsch

1-13

15-38

GRUNNLEGGENDE BRUK AV EN gulvuret

At the heart of every floor clock is the movement. Bevegelsen styrer timers streik, tidtaking, og klokkespill. Pendelen og vekter er kritiske komponenter for drift av uret bevegelse.

Pendelen gir mulighet til å regulere og justere tidtaking. As described within these instructions, adjustments to the pendulum to achieve accurate time keeping is easily accomplished.

The three weights provide power to the hour strike (left weight), time (center weight), and chime melody (right weight). Uten disse vekter, vil klokken ikke fungere. Hver vekt er forskjellig og må være riktig hang fra bevegelse (venstre, senter, høyre) for å sikre forsvarlig drift. Weights are hung from the movement by a cable or chain. Vektene må heves minst hver syv dager eller vil klokken stoppe. Raising cable driven weights is accomplished through use of a crank. Raising chain driven weights is accomplished by pulling down on the loose end of the chain.

The strike and chime sounds are made by a series of hammers hitting various length rods. Hver stang gjør en annen lyd når truffet av en hammer. Specific chime melodies are achieved by controlling the sequence that each hammer hits a corresponding rod.

IMPORTANT INFORMATION

• Please take a moment to record the clock model number and serial number in the space provided in the Service Information section on page 12.

• The product information label lists the clock model number and serial number. The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. The product information label may be located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller.

• Fest kvitteringen til denne veiledningen for fremtidig referanse, og registrere informasjonen fra Produktinformasjon Label, som angitt på side 7.

• Please keep any original packing that came with your floor clock.

TABLE OF CONTENTS

FLOOR CLOCK: CABLE

Setting Up Your Clock ………………….. 3

Hanging Pendulum ……………………… 3

Hengende Vekter ............................. 4

Setting Moon Dial ……………………….. 4

Setting Time ………………………….. 4

Starting Clock………………………… 4

FLOOR CLOCK: CHAIN

Sette opp Clock ......................... 5

Hanging Pendulum ……………………… 5

Hanging Weights ……………………….. 6

Setting Moon Dial …………………….. 6

Setting Time…………………………… 6

Starting Clock………………………… 6

GENERAL INFORMATION

Product Information Label …………………. 7

Moving Your Clock………………………. 7

Installing / Removing Top Side Panel ………….. 7

Glass Funksjoner ................................ 7

Raising Vekter ............................... 8

Regulating Timekeeping …………………… 8

Automatic Night-Time Silencing Option……….. 8

Chime Selection .............................. 9

Care And Maintenance ……………………. 9

TROUBLE SHOOTING

Vanskeligheter Turning The Moon Dial ................... 9

Clock Does Not Chime At Proper Time ……….. 10

Clock Does Not Strike The Correct Hour ……….. 10

Klokken vil ikke ringe eller Strike ................... 10

Chimes Have The Incorrect Tone……………….11

Clock Will Not Run ………………………..11

WARRANTY ……………………………….12

SERVICE INFORMATION ……………………..12

STEP 1

FOAM PADS

CHIME HAMMERS

PENDULUM

GUIDE

CARDBOARD

ERME

-STYRO

FOAM

BLOKKER

CABLE

PULLEYS

FIGURE 1

FOLLOW THESE SIX STEPS TO SET UP CLOCKS THAT REQUIRE WEIGHTS SUSPENDED FROM A PULLEY AND CABLE

SETTING UP YOUR CLOCK

Located in the bottom of the shipping carton will be a box. This box contains: a) a key to fit your clock door, b) a crank which will be used to wind your clock and, c) weights which operate the clock movement. Also, within the shipping carton will be the clock pendulum packaged in a separate box.

A WARNING: KEEP PLASTIC BAGS AND SMALL PARTS AWAY FROM U3 CHILDREN.

Move the clock close to its final location.

J \ ADVARSEL: Sørg KLOKKE ER PLASSERT Square og fast på tljFLOOR slik at det vil ikke falle over. ADJUST LEVELERS FOR MAXIMUM STABILITY AND PROPER ALIGNMENT.

Tilgang til klokkebevegelsen, ringeklokker og kablene er laget i tre forskjellige fremgangsmåter; through the front door(s), through the top side panels (or side doors on some clocks), or through the back access panel. The top side panels are held from the inside by tape or a plastic clip. Den plastklips kan dreies eller tape kan fjernes permanent. Se avsnittet Generell informasjon på side 7 for riktige instruksjonene for å fjerne og installere topp sidepaneler.

CHIME

RODS

Remove the cardboard sleeve, from around the chime rods and pendulum guide, by holding the cardboard sleeve at points 'A' and 'B' and pulling straight down. Pull straight down and off the ends of the chime rods and pendulum guide. (See figure 1).

Remove the foam pads from between the chime hammers and chime rods. Care should be taken to avoid bending the chime hammers. The chime hammers will be free to move after the cardboard sleeve has been removed, thereby allowing easy removal of the foam pads.

DO NOT REMOVE THE STYROFOAM BLOCKS from above the cable pulleys. This is one of the most critical points in the entire set-up operation. Removing the styrofoam blocks at this time could cause the cables to overlap and bind the movement. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time.

JEVNT

FIGURE 2

Position the clock into its final location. En gang på plass, må din klokke kabinett utjevnes, som klokken ikke kan operere hvis det ikke er plant. There are four (4) levelers under the cabinet on each corner that can be screwed in (up) or out (down) to make adjustments. Place a level alongside the clock cabinet from front to back and side to side, adjusting the levelers until level. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (see figure 2). Sørg klokke er plassert kvadrat og fast på gulvet, slik at det ikke vil falle over.

Illuminated cases: Some clocks have lights illuminating the inside of the clock case. Check that all packaging materials have been removed from the light bulb before operating the light.

NOTE: To perform the following steps Howard Miller suggests wearing cotton gloves or using a soft cloth when handling parts.

STEP 2

HANGING PENDULUM

Noen pendler har en farget beskyttende plastfilmen som dekker pendelen disk. Carefully remove this film before hanging the pendulum.

For å henge pendelen, finn pendelen guide gjennom inngangsdøren, eller noen av siden eller bak tilgang panel steder. Mens du holder pendelen guide med den ene hånden, slip pendelen inn gjennom døra med den andre hånden. Place the pendulum hook through the slot on the pendulum guide, and lower the pendulum until it is hanging securely on the pendulum guide. (Se figur 3).

STEP 3

HANGING WEIGHTS

DO NOT REMOVE THE STYROFOAM BLOCKS until after your clock has been operating. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time.

De fleste klokker bruke tre vekter. Bunnen av hver vekt er merket som til sin rette hengende posisjon som du viser din klokke fra fronten. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Kontroller vekter for å sikre at de er fast montert.

Check to make sure that the cable is in the cable pulley. Hang the weights on the pulleys. (See figure 4).

TRINN 4

SETTING MOON DIAL (available on some models)

With your fingertips, apply slight pressure to the front of the moon dial and rotate the moon dial clockwise until the moon is directly below the #15 lunar day mark (each mark represents a lunar day) on the lunar arch (See figure 5).

Hvis månen dial ikke vil rotere, se delen om feilsøking.

Refer to an almanac or calendar and determine the date of the last full moon.

Count the number of days past the last full moon.

Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon.

Eksempel: Hvis den siste fullmånen var tre dager siden, rotere månen med klokken tre måne dager slik at månen er sentrert på måne dag 18 på månebuen.

Månen dial er nå satt og vil indikere de riktige månefaser så lenge klokken går kontinuerlig. Hvis klokken stopper månen dial vil også stoppe og må resettes når klokken er i gang igjen.

STEP 5

SETTING TIME (moving the hands)

CHIME

SELECTION

FIGURE 6

CAUTION ON MOVEMENTS WITH AUTOMATIC CHIME SEQUENCING:

Klokkespill girhendelen bør ikke være i "Auto"-posisjon når du flytter hendene. Flytte hendene i enten med eller mot klokken retning mens den automatiske klokkespill sekvensering er i drift kan skade klokkespill mekanismen.

CAUTION ON MOVEMENTS WITH DAY/NIGHT SHUT-OFF FEATURES:

The Day/Night lever must be in the strike position (all the way up) when moving the hands.

For å stille klokken, flytte KUN minuttviseren mot klokken (bakover) til time og minuttviseren er på riktig tidspunkt. (See figure 6).

DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. The hour hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. (See figure 6). The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. Hvis etter å ha stilt klokken på tid, betyr det ikke kimer riktig, tillater det å operere to timer å korrigere seg selv.

FIGURE 7

STEP 6

STARTING CLOCK

Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.

Move the pendulum to the far left of center and release. La klokken drive noen minutter før pendelen bosetter seg på et enda svingende bevegelse.

(See figure 7).

If your clock gains or looses time after twenty-four (24) hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.

AFTER the styrofoam blocks become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time, you can remove the styrofoam blocks. Fjern styrofoam blokkene ved å løfte blokkene rett opp før de fjerne nedtrekk. Then gently push them back, through the cables. Do not use tools to remove the blocks. Ikke tillate kabelen å overlappe på trommelen.

STEP 1

FOLLOW THESE SIX STEPS TO SET UP CLOCKS THAT REQUIRE WEIGHTS SUSPENDED FROM A CHAIN

SETTING UP YOUR CLOCK

REAR VIEW

Located in the bottom of the shipping carton will be a box. Denne boksen inneholder:

CHIME HAMMERS

a) en nøkkel til å passe din klokke døren og, b) vekter som opererer døgnet bevegelse. Også innenfor emballasjen blir klokke pendelen pakket i en separat eske.

/\WARNING: KEEP PLASTIC BAGS AND SMALL PARTS AWAY FROM CHILDREN.

Move the clock close to its final location.

A WARNING: ENSURE CLOCK IS POSITIONED SQUARE AND FIRM ON THE tU FLOOR SO THAT IT WILL NOT FALL OVER. ADJUST LEVELERS FOR MAXIMUM STABILITY AND PROPER ALIGNMENT.

Access to the clock movement, chimes and chains is made in three possible ways; through the front door(s) through the side or back access panel. The rear access panel is held in place with plastic clips. Slå de beste klipp for å fjerne bakdekselet. The side access panels are held from the inside by tape or a plastic clip. The clip may be turned or tape may be removed permanently. Refer to the General Information section on how to properly remove and install side access panels.

Remove the foam pads from between the hammers and chime rods. Forsiktighet bør utvises for å unngå å bøye dørklokke hammere og klokkespill stenger.

Kjedene har blitt pakket for sending i en pose, og er lokalisert i nærheten av klokken bevegelsen. Pull the bag free and cut the string with scissors. Allow the chains to hang. Carefully remove the plastic retainer by sliding the retainer down off the chains. Do not pull the chains through the movement or off the sprockets while removing the plastic retainer.

JEVNT

Remove the spring clip from the back side of the movement by first pulling one end free. (See figure 8).

FIGURE 9

Position the clock into its final location. En gang på plass, må din klokke kabinett utjevnes, som klokken ikke kan operere hvis det ikke er plant. There are four (4) levelers under the cabinet on each corner that can be screwed in (up) or out (down) to make adjustments. Place a level alongside the clock cabinet from front to back and side to side, adjusting the levelers until level. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (See figure 9). Sørg klokke er plassert kvadrat og fast på gulvet, slik at det ikke vil falle over.

Illuminated cases: Some clocks have lights illuminating the inside of the clock case. Carefully remove the paper sleeve from the light bulb before operating the light.

MERK: For å utføre følgende trinn Howard Miller foreslår iført bomullshansker eller ved hjelp av en myk klut når du håndterer deler.

STEP 2

HANGING PENDULUM

Some pendulums have a colored protective plastic film covering the pendulum disc. Carefully remove this film before hanging the pendulum.

For å henge pendelen, finn pendelen guide gjennom inngangsdøren, eller noen av siden eller bak tilgang panel steder. Mens du holder pendelen guide med den ene hånden, slip pendelen inn gjennom døra med den andre hånden. Place the pendulum hook through the slot on the pendulum guide, and lower the pendulum until it is hanging securely on the pendulum guide. (Se figur 10).

STEP 3

HANGING WEIGHTS

FIGURE 11

De fleste klokker bruke tre vekter. Bunnen av hver vekt er merket som til sin rette hengende posisjon som du viser din klokke fra fronten. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Kontroller vekter for å sikre at de er fast montert.

Sørg for at hver kjede er på tannhjulet. Hang each weight on the solid hook at the end of the chain, never on the chain links. (See figure 11).

TRINN 4

SETTING MOON DIAL (available on some models)

With your fingertips, apply slight pressure to the front of the moon dial and rotate the moon dial clockwise until the moon is directly below the #15 lunar day mark (each mark represents a lunar day) on the lunar arch (See figure 5).

Hvis månen dial ikke vil rotere, se delen om feilsøking.

Refer to an almanac or calendar and determine the date of the last full moon. Count the number of days past the last full moon.

Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon.

Example: If the last full moon was 3 days ago, rotate the moon dial

med klokken tre måne dager slik at månen er sentrert på måne dag 18 på måne

arch.

Månen dial er nå satt og vil indikere de riktige månefaser så lenge klokken går kontinuerlig. Hvis klokken stopper månen dial vil også stoppe og må resettes når klokken er i gang igjen.

STEP 5

SETTING TIME (moving the hands)

For å stille klokken, flytte KUN minuttviseren mot klokken (bakover) til time og minuttviseren er på riktig tidspunkt. (See figure 13).

DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. Denne hånden bevege seg automatisk når minuttviseren er flyttet. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. Hvis etter å ha stilt klokken på tid, betyr det ikke kimer riktig, tillater det å operere to timer å korrigere seg selv.

STEP 6

STARTING CLOCK

FIGUR 14

Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.

Move the pendulum to the far left of center and release. La klokken kjøre noen minutter før pendelen bosetter seg på et enda svingende bevegelse. (See figure 14).

If your clock gains or looses time after 24 hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.

GENERAL INFORMATION

PRODUCT INFORMATION LABEL

The product information label identifies the clock model number and serial number.

The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. PRODUCT INFORMATION LABEL

Produktet informasjonsskilt er plassert på flere steder: utsiden av esken, baksiden av døren, baksiden av klokken, toppen av klokke, inne i toppen bak hjørnet av døgnet, eller på innsiden av klokken over baksiden av skiven. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller. For easy reference in the future, take a moment to record these numbers in the space provided in the Service Information Section (page 12.) Attach your sales receipt to this manual for future reference.

MOVING YOUR CLOCK

Care should be taken whenever you move your clock to insure that all accessory parts such as the pendulum and weights, are removed and packed properly to prevent damage. NEVER wind a cable drive movement without weights installed.

HOW TO REMOVE/INSTALL THE TOP SIDE PANELS FROM THE CLOCK

Your clock may have wood or glass top side panels. When removed, you have access to the clock movement and chime area. The panels may be held in place during shipment by tape or a plastic clip. In order to remove the panel, reach in through the front door and turn the plastic clip or remove the tape. Then follow these steps:

1. Grasp the wood slats or knob with the tips of your fingers. Be careful not to push on the grill cloth or glass as you might separate it from the wood top side panel.

2. Lift the top side panel up. It rests in a groove on the bottom edge.

3. Push the bottom edge of the top side panel toward the center of the case while at the same time, pull the top edge down and out of the groove in the top of the opening.

4. Tilt the top edge of the top side panel toward the case center.

5. Remove the top side panel from frame opening, bottom end first.

When installing wooden or glass top side panels reverse steps 1 thru 5.

STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 STEP 5

GLASS FEATURES

Note that minor character marks are created by the glass making processes such as heat bending, cutting, or polishing. These character marks are visible to the eye. They are natural and are not considered as flaws.

When cleaning glass, use a non-ammonia glass cleaner. Never spray the cleaner directly on the clock.

RAISING WEIGHTS

The weights must be raised every seven (7) days or the clock will stop.

CRANK

HOLE

CRANK

HOLE

CRANK

FIGURE 15

FLOOR CLOCK: Cables with pulleys

Vekter som er suspendert av kabler med trinser bør heves ved hjelp av sveiven gitt. IKKE løfte vekter for hånd mens spy. Insert the crank into the crank holes located in the dial face (See figure 15), and turn the crank counterclockwise. Dette vil øke vektene.

FLOOR CLOCK: Chains

IMPORTANT: PULL STRAIGHT DOWN ON THE CHAIN.

DO NOT lift up on the weights as this could cause the weights to come unhooked from the chains. Pull down on the loose end of the chain until the weight is approximately 2″ from the bottom of the wood movement mounting board. (See figure 16).

REGULATING tidtaking

Changing the speed of time keeping is accomplished by moving the pendulum disk up or down. The pendulum disk is moved up or down by turning the adjustment nut. To slow the clock down, move the pendulum disk down by turning the adjustment nut to the left.

FIGURE 16

To speed the clock up, move the pendulum disk up by turning the adjustment nut to the right. (See figure 17).

Day One

1. Select a time of day that will allow you to check your clock at the same time for at least six days.

2. Record time selected_______________________.

3. Check correct time.

Re-set the minute hand to the exact, correct time.

Day Two, Three, Four, Five, Six (If Necessary)

1. Check correct time.

2. Compare time shown on your clock with correct time. Is your clock fast or slow?

3. Turn the adjustment nut on the pendulum . One complete revolution equals approximately one half (1/2) minute fast or slow per day. (24 hours). Accurate time adjustment varies for every pendulum.

4. Kontroller riktig tid.

5. Re-set the minute hand to exact, correct time.

Automatisk natt STOPPE (tilgjengelig på enkelte modeller)

Some clock models feature an option which will automatically silence the chime and hour strike between the hours of 10:15 pm and 7:15 am (Last chime at 10:00 pm and first chime at 7:15 am). Bruk spaken på venstre side av hjulet for å velge dette alternativet.

Hvis klokken forblir taus 10:15-19:15, må du tilbakestille klokken hendene tilbake 12 timer. First, take the movement out of nighttime shutoff, then move the hands backwards 12 hours, rotate the minute hand (only) counterclockwise to the correct time.

BELYSTE VESKER (tilgjengelig på enkelte modeller)

Noen klokker har lys belyse innsiden av klokken tilfelle. Carefully remove the paper sleeve from the light bulb before operating the light.

CHIME UTVALG

Velge klokkespill melodien oppnås ved et utvalg spak på klokken dial.

Noen modeller spille kun Westminster klokkespill, mens andre gir deg et utvalg av tre melodier. Noen modeller har også en automatisk klokkespill sekvense funksjonen. Denne funksjonen gjør at bevegelsen til å automatisk endre klokkespill utvalg hver time. Selection of the chime sequencing feature or one of the three chime melodies is done with the selector lever.

FIGUR 18

If the dial states “Chime-Silent,” your clock has only the Westminster chime. If your clock has a triple chime movement, the chime lever identifies the melody choices.

All floor clock movements have the Big Ben hour gong which will count the hour, on the hour. IKKE forsøk å flytte klokkespill omkoblingshendelen mens klokken er chiming. Doing so could damage the chime mechanism. See figure 18 for when it is safe to move the chime selection lever without damaging the movement.

CARE AND MAINTENANCE

Your clock requires little care and maintenance. Listet nedenfor er skritt du kan ta for å opprettholde den eksepsjonelle kvaliteten på Howard Miller klokke.

30

• Surr din klokke hver syv (7) dager.

• Hold døren låst.

• Wax and polish your clock cabinet as frequently as you do your other furniture.

FIGURE 19

Bruk et ikke-silikon væske eller voks.

• Unngå å utsette klokken for direkte sollys og beskytte mot ekstreme temperaturer og fuktighet endringer. Langvarig eksponering for direkte sollys kan blekne finishen mens ekstreme temperatur-og fuktighetsendringer kan føre til at veden å splitte eller sprekk.

• Sjekk med jevne mellomrom for å sikre at klokka hviler fast på alle fire føtter. Dette er spesielt viktig de første månedene hvis klokken er på teppet. Som klokken føtter bosette inn i teppet, kunne det blitt ubalansert. Adjustment to any of the four levelers may be needed.

• Check the weights occasionally to ensure that they are still tightly assembled.

• Det anbefales at klokka bevegelse oljes annenhver (2) år fra kjøpsdato og rengjøres grundig hver fem (5) til ti (10) år, avhengig av klimatiske forhold. Extremely dry, humid or salty air, heat or cold may necessitate more frequent servicing. Howard Miller anbefaler ikke at du vedlikeholder klokke bevegelsen selv. Ta kontakt med en autorisert Howard Miller servicesenter. (Se Service Information Section)

MOVE CHIME SELECTION LEVER ONLY WHEN MINUTE HAND IS IN SAFE TIME AREA

TROUBLE SHOOTING

Sørg for at alle instruksjonene som følger med din Howard Miller produktet har blitt nøye fulgt. These instructions will provide detailed information to answer most questions. Kontakt Howard Miller nettsiden (www.howardmiller.com) for en liste over ofte stilte spørsmål som kan enkelt løse problemet ditt eller svare på dine spørsmål.

VANSKELIG Å SLÅ MOON DIAL

Hvis månen dial ikke vil rotere (som beskrevet i de etablerte virksomheter TRINN 4), kan dette tyde på at girene som automatisk fremme månen dial er engasjert.

For å rette opp dette, rotere minuttviseren bakover 3-1/2 timer som beskrevet i trinn 5 av den satt opp driften.

Hvis du fortsatt ikke klarer å rotere månen dial, kan klikk våren være ute av stilling. Not all moon dials use a click spring however you can quickly identify if your clock does. Du kan finne et klikk våren på baksiden av klokken hjulet ved å se gjennom sidetilgangspaneler, sidehengslede dører eller gjennom den avtakbare tilbake tilgangspanelet. (Se figur 19). Bruk fingeren til å trekke klikk våren omtrent tilbake bort fra sagen tann månen dial og slipp. Klikket våren og dial skal klikke på riktig justering. Hvis klikk våren er i sitt rette sted, og du fremdeles føler motstand når du prøver å avansere månen dial IKKE MAKT.

KLOKKE IKKE dørklokke på riktig tidspunkt

Hvis klokken slår mer enn ett minutt før eller etter at den riktige tid, bør minuttviseren bli fjernet og justert.

FORSIKTIG: Når du utfører denne operasjonen være forsiktig så du ikke riper i hånden mutter, hånd eller ringe.

Baksiden av minuttviseren

1. When the clock starts to chime, stop the pendulum and record the time.

BUSHING

FIGURE 20

2. Using pliers, carefully remove the small nut that holds the minute hand in place by turning the nut counterclockwise while at the same time hold the minute hand with your fingers near the small nut.

3. Remove the hand from the hand shaft by grasping it with your fingers at the point where it attaches to the shaft. Pull the hand straight off. This hand is not screwed on and should come off easily. The minute hand has a small raised area on the back side directly around the shaft hole, this is the hand bushing. Using pliers, grip the bushing firmly by its sides so that it cannot slip in the pliers. With your other hand, turn the clock hand forward or backward the distance necessary to chime at the correct time. (See figure 20).

4. Re-attach the hand to the shaft and turn the hand nut finger tight. Make sure the hand points to the correct location that you recorded in Step 1 plus any corrections you made in step 3. If the hand does not point to the correct mark, repeat steps 2 and 3.

5. Snug up the hand nut with the pliers. Do not over tighten.

6. Start pendulum.

7. Re-set the time by moving ONLY THE MINUTE HAND counterclockwise (backwards) as described in Step 5 of the set-up operation.

EXAMPLE: Clock chimes at 1:10 but should chime at 1:15.

Step 1: When clock chimes at 1:10 stop the pendulum and record the time of 1:10. Step 2: Carefully remove the small nut. Step 3: Remove the minute hand. Grip the bushing by its sides and turn the hand forward 5 minutes. Step 4: Reattach the hand so it points to 1:15. Attach the hand nut finger tight. Step:5 Snug up the hand nut. Step 6: Start pendulum. Step 7: Reset clock to current time.

CLOCK DOES NOT STRIKE THE CORRECT HOUR

If after several hours of operation your clock does not strike the correct hour, grasp the HOUR HAND ONLY and move it forward or backward to line up with the correct hour on the dial indicated by the number of times the hour strikes. Rotating this hand independently will not damage the clock.

If the minute hand needs to be reset (to correct time), move the minute hand counterclockwise (backwards) as described in Step 5: Setting Time.

CLOCK WILL NOT CHIME OR STRIKE

1. Make sure that the selection lever is not in the “silent” position or halfway between two chime melody positions?

2. Make sure that all the packing material is removed from the movement area.

3. Make sure that the weights are hanging in the correct location Check the label on the bottom of each weight to ensure proper location.

4. For models with nighttime silencing, make sure that the clock is not in the nighttime silence mode. (Reference: See AUTOMATIC NIGHTTIME SHUT OFF OPTION in General Information Section).

5. Check hammer adjustment and correct chime tone as necessary.

6. Move the chime selection lever to a different melody or to “silent”.

7. It is possible that the styrofoam blocks located above the cable pulleys are binding the cable. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Then gently push them back through the cables. Do not use tools to remove the blocks. Ikke tillate kabelen å overlappe på trommelen.

CHIMES HAVE THE INCORRECT TONE

DO NOT ADJUST CHIME HAMMERS, unless the chime tone is incorrect. Chime tone may be affected by the hammers resting on the chime rods or striking the rods off center. Although the hammers were set at the factory, it is possible for them to get out of adjustment. For most clocks, it will not be necessary to adjust chime hammers. There are different types of chimes, (rods and tubes), please find yours below.

FIGURE 22

CHIME ROD hammer arms are made of brass and can be safely bent. If necessary, adjust hammers so that they do not interfere with each other while moving or striking the chime rods. This is accomplished by bending the hammer arms slightly in the middle so that each hammer rests approximately 1/8″ from each rod. (See figure 22). DO NOT bend the chime rods. Chime volume cannot be adjusted on a chime rod movement.

CHIME TUBE hammer arms are made of spring steel; DO NOT bend the hammer arms.

FIGURE 23

The clarity of sound is determined by the distance between the hammer and the chime tube. This is typically 1/16″. (See figure 23). However, this distance can be adjusted by loosening or tightening the thumb screw attached to the hammer string. (See figure 24). Important: If the tension is too strong or the string is too tight, it can cause the chime to stop during the chime process.

CHIME

HAMMER

CHIME

TUBE

NOTE: The hammer tension screw is set at the factory, and is NOT adjustable.

WEIGHTS DO NOT DROP AT THE SAME LEVEL

When the automatic nighttime shutoff feature is selected, and on some models the “silent” feature, the center weight will drop at a faster rate than the other weights.

CLOCK WILL NOT RUN

Although it is not recommended that you repair your own clock, you should check these items before contacting Howard Miller, your dealer, or an Authorized Service Center. (See Service Information Section.) Do not attempt any adjustment you do not feel confident in making.

1. Has all the packing material been removed from the movement area?

2. Has the pendulum guide spring clip been removed from the back of the

movement?

3. Did you try re-starting your clock? Being “in beat” is necessary for your clock to keep running.

4. Are the weights hanging in the correct location? Check each weight bottom for proper location.

5. Is the pendulum hitting the weights or chime rods? If so, check the level and stability of the clock.

6. Is the clock level?

7. Has a pulley come off the cable or chain off the sprocket?

8. Do the hands operate without interference? Do not let the hour hand hit the

second hand. If the second hand is rubbing the dial, pull it out slightly. If the

hour hand is rubbing against the back of the minute hand, the hour hand should be pushed closer to the dial (put your thumb nails on the center portion of the hour hand and push).

SUSPENSION

SPRING

PENDULUM

GUIDE

PENDULUM

POST

THUMB

SCREW

VERGE

FIGURE 25

9. Did you check the click spring on the back side of the moon dial?

10. Did you remove the styrofoam blocks before they became loose through normal operation? (typically occurs after eight (8) hours of run time)

11. Did you check the suspension spring? If it is damaged, it must be replaced. (See figure 25).

VERGE

PIN

12. Is the verge pin properly located in the slots of the pendulum guide ? If not, reposition the verge pin. (See figure 25).

13. It is possible that the styrofoam blocks located above the cable pulleys are binding the cable. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Then gently push them back through the cables. Do not use tools to remove the blocks. Ikke tillate kabelen å overlappe på trommelen.

LIMITED WARRANTY

This product has been manufactured using only the very finest of materials and has been thoroughly tested prior to leaving our manufacturing facility.

Howard Miller warrants to the original consumer/purchaser or recipient that this product will be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of two years from date of purchase. Howard Miller's obligation under this warranty shall be limited to repairing the product with new or renewed components or, at its option, replacing it with a new or renewed product. This warranty does not include damage to product or components resulting from abuse, accident, alteration, climatic/environmental conditions, damage beyond normal use, freight damage, mishandling, misuse, or unauthorized repair.

HOWARD MILLER DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY. GARANTIER om dette produktet skal gjelde KUN FOR VARIGHET EXPRESS GARANTI BESKREVET OVER OG DERETTER, DET SKAL VÆRE INGEN GARANTIER, DIREKTE ELLER INDIREKTE, (INKLUDERT SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL), om dette produktet.

Ettersom enkelte land ikke tillater fraskrivelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader eller begrensning på hvor lenge en implisitt garanti varer, slik de ovennevnte begrensningene ikke gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som varierer fra stat til stat.

SERVICE INFORMATION

Before pursuing service, ensure that all instructions provided with your Howard Miller product have been carefully followed. These instructions will provide detailed information to answer most questions. Kontakt Howard Miller nettsiden (www.howardmiller.com) for en liste over ofte stilte spørsmål som kan enkelt løse problemet ditt eller svare på dine spørsmål.

In the unlikely event that your clock appears to be malfunctioning or requires repair, in NORTH AMERICA please call one of our Repair Technicians at (616) 772-7277 (extension #386). OUTSIDE NORTH AMERICA please call your distributor or agent. If they determine that the problem cannot be easily resolved, they will help locate a Service Center in your area.

Before calling, please have the following information available. The model number and serial number can be found on the Product Information Label (see General Information.)

Model Number: _________

Serial Number: _________

Date Purchased: __________

Where Purchased:__________

Brief Description of Problem:________________________________________________________________________

Please also have these instructions and the sales receipt or other comparable proof of original purchase available at the time of your call. Most problems can be quickly resolved without returning the clock for service.

PROCEDURES TO OBTAIN REPAIR SERVICE

1. Contact the Dealer from whom you originally purchased the Howard Miller product or a Howard Miller Service Center. Service charges will not be paid by Howard Miller for any repairs not performed by a Howard Miller Service Center.

2. You will be required to provide a copy of the sales receipt or other comparable proof of original purchase to obtain warranty service.

3. Provide the Dealer/Service Center with the Howard Miller model number and serial number and a complete description of the problem. The Dealer/Service Center will make arrangements with you to service the product and/or to order any required parts from Howard Miller.

4. Howard Miller Dealers and Service Centers do not need prior authorization for service and repairs. The Dealer/Service Center will provide the necessary service and charge the party responsible within the guidelines of the limited warranty.

5. Return Authorization is required for all returns to Howard Miller. If you have been given authorization to return the product to Howard Miller, you will be provided with a Return Authorization number (RGA#). Please include this Return Authorization number, above your name, on the address label. Also include a copy (original receipts should never be submitted as they can not be returned) of the sales receipt or other comparable proof of original purchase. Returns without prior authorization or proof of purchase may be subject to additional charges and delays. If a return is necessary, please package clock in the ORIGINAL packaging. Failure to properly pack the clock may cause damage that is not covered under warranty.

NON-WARRANTY REPAIR SERVICE

Charges will result for repair services if a sales receipt or other comparable proof of original purchase is not provided, if instructions were not followed, if the product is beyond the Limited Warranty period or is otherwise outside the scope of the Limited Warranty.

MINOR ADJUSTMENTS NOT COVERED UNDER WARRANTY

The following minor adjustments are not covered under this warranty. Repair service and/or parts to correct these adjustments are at the consumer's expense.

1. “Set-Up”. Set-Up instructions have been provided with your Howard Miller product.

2. Mechanical Movement Oiling and Cleaning. The movement in your clock is a mechanical mechanism and, therefore, requires periodic oiling and cleaning depending on climatic and environmental conditions. Under normal conditions a movement requires oiling with high quality clock oil approximately every two years from the date of purchase. Please contact a qualified clock repair person or Howard Miller Service Center for this service.

3. Replacement of Suspension Spring. Replacement instructions have been provided with your Howard Miller product. Please return broken suspension spring to Howard Miller for proper identification. Replacement suspension springs are available from Howard Miller.

4. Pendulum, Timing, and Chime/Strike Hammer Adjustments. Instructions for these adjustments have been provided in this publication.

FREIGHT DAMAGE NOT COVERED UNDER WARRANTY

It is the responsibility of the consignee to claim any freight loss or damage directly with the carrier. If the carton indicates signs of “visible damage”, instruct the driver to note the damage on the freight bill. If the carton contains “concealed damage”, notify the carrier and request in writing within 14 days of product receipt a carrier inspection and damage report. Failure to notify the carrier within 14 days of product receipt may waive your rights to a damage claim.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS for UL Electrical Furnishings

Read all instructions before using this product.

WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons, basic precautions should always be followed when using electrical furnishings, including the following:

a) Unplug from outlet before cleaning or pulling on parts or taking off parts.

b) Close supervision is required when this furnishings is used by or near children, handicapped or disabled persons.

c) Use this furnishing only for its intended use as described in its instructions. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

d) Never operate this furnishing if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into

vann. Return the furnishing to a service center for examination and repair.

e) Keep cord away from heated surfaces.

f) Never operate the furnishing with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.

g) Never drop or insert any object into any opening.

h) Do not use outdoors.

i) Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. j) To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.

k) For grounded products – connect this furnishing to a properly grounded outlet only.

l) For loading – always put heavier items at the bottom and not near the top in order to help prevent the possibility of the furnishing tipping over.

WARNING- Risk of injury to Persons – do not use this furnishing to support video equipment such as televisions or computer monitors.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

OPERACION BASICA DEL RELOJ DE PIE

En el corazon de cada reloj de pie se encuentra el movimiento. El mecanismo controla la hora, la indicacion sonora de la hora en punto, y la melodia o carillon.

El pendulo pesas ofrece la abilidad de regular y ajustar la marcacion de la hora. Siguiendo las instrucciones contenidas en este manual, los ajustes al pendulo para lograr la marcacion de la hora correcta son realmente faciles.

Las tres pesas generan la energia necesaria para la indicacion sonora de la hora en punto (pesa izquierda), la hora (pesa central), y la melodia o carillon (pesa derecha). Sin estas tres pesas, el reloj no funcionaria. Cada pesa es diferente y debe ser correctamente colgada del mecanismo (izquierda, central y derecha) para asegurar la operacion adecuada. Las pesas se cuelgan del mecanismo por medio de un cable o una cadena. Las pesas deben ser elevadas cuando menos una vez por semana, o el reloj se parara. La elevacion de las pesas accionadas por cables requiere de una manija. La elevacion de las pesas accionadas por cadena se logra al jalar hacia abajo el lado libre de la cadena.

Los sonidos de la indicacion de la hora en punto y de la melodia se crean cuando una serie de martillos golpea barras de diferente longitud. Cada barra suena diferente cuando le da el martillo. Las melodias especificas se logran al controlar la secuencia en que los martillos golpean a las barras.

INFORMACION IMPORTANTE

• Sfrvase tomar un momento para anotar en el espacio suministrado en la pagina 35 de la seccion de Informacion de Servicio, el numero de modelo del reloj, asi como su numero de serie.

• La etiqueta de informacion del producto le indica tanto el modelo del reloj como su numero de serie. Ambos (numero del modelo y numero de serie) son esenciales para obtener refacciones o servicio. Esta etiqueta de informacion del producto se puede encontrar en varios lugares: afuera de la caja de envio, detras de la puerta, detras del reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras de la caratula. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller.

• Agregue su recibo o factura a este manual para referencia futura y anote la informacion que aparece en la Etiqueta de Informacion del Producto, segun se indica en la pagina 25.

• Sfrvase guardar los elementos originales de empaque que se usaron para enviar su reloj de pie.

FONCTIONNEMENT DE BASE D'UNE HORLOGE DE PARQUET

Le mouvement est au creur de toute horloge de parquet. C'est lui qui controle la sonnerie des heures et le carillon et qui tient compte du temps. Le pendule et les poids sont des composants essentiels du mouvement et de son fonctionnement.

Le pendule offre la possibilite de regulariser et de regler le mouvement. Comme le decrivent ces instructions, les differents reglages du pendule permettant d'obtenir un compte precis sont faciles a effectuer.

Les trois poids fournissent l'alimentation a la sonnerie (poids gauche), a l'heure (poids central) et au carillon (poids droit). Sans eux, l'horloge ne peut fonctionner. Chacun est different et doit etre suspendu correctement au mouvement (a gauche, au centre et a droite) a l'aide d'un cable ou d'une charne pour assurer le bon fonctionnement. Ils doivent etre releves au moins tous les sept jours pour empecher l'arret de l'horloge. L'elevation des poids entrames par

cable se fait a l'aide d'une manivelle. Celle des poids entrames par charne se fait en tirant l'extremite libre vers le bas.

Le son de la sonnerie et du carillon est produit par une serie de marteaux frappant des tiges de differentes longueurs. Chacune emet un son particulier. Les

melodies sont obtenues en controlant la sequence de frappe.

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

• Prenez un moment pour enregistrer le numero de modele et le numero de serie de l'horloge dans l'espace prevu a cet effet dans la section d'informations pour le depannage, page 36.

• L'etiquette de renseignements sur le produit indique les numeros de modele et de serie de l'horloge. Ces derniers sont absolument necessaires pour obtenir des pieces ou une reparation. L'etiquette peut se trouver a differents endroits : a l'exterieur du carton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous a cette etiquette lorsque vous prenez contact avec votre representant ou avec Howard Miller.

• Attachez le regu a ce manuel pour reference ulterieure et enregistrez les renseignements de l'etiquette d'identification du produit, comme indique page 26.

• Gardez tout le conditionnement d'origine de l'horloge.

WIE EINE STANDUHR FUNKTIONIERT

Das Herzstuck jeder Standuhr ist das Uhrwerk. Das Uhrwerk bestimmt den Stundenschlag, die Zeitmessung und den Viertelschlag. Das Pendel und die Gewichte sind wichtige Bestandteile fur das exakte Funktionieren des Uhrwerks.

Das Pendel macht das Regulieren und Einstellen der Zeitmessung moglich. In diesen Anleitungen ist beschrieben, wie Sie das Pendel ganz leicht zur akkuraten Zeitmessung einstellen konnen.

Die drei Gewichte treiben den Stundenschlag (linkes Gewicht), die Zeit (Mittelgewicht) und die Melodie des Gongs (rechtes Gewicht) an. Ohne diese Gewichte wurde die Uhr nicht funktionieren. Jedes Gewicht ist verschieden und mufc zum exakten Laufen der Uhr an dem Uhrwerk richtig aufgehangt werden (links, Mitte, rechts). Die Gewichte sind entweder mit einem Drahtseil oder einer Kette an dem Uhrwerk eingehangt. Die Gewichte mussen mindestens alle 7 Tage nach oben gezogen werden, damit die Uhr nicht stehenbleibt. Gewichte mit Seilzug werden mit einer Kurbel, dh dem Aufziehschlussel nach oben gezogen. Gewichte mit Kettenantrieb werden nach oben gezogen, indem man das freie Ende der Kette nach unten zieht.

Der Stunden-und der Viertelstundenschlag werden von einer Reihe von Hammern erzeugt, die Gongstabe verschiedener Lange anschlagen. Jeder der Stabe gibt einen anderen Ton von sich, wenn sie von einem Hammer angeschlagen wird. Besondere Gongmelodien werden erzeugt, indem man die Reihenfolge bestimmt, in der jeder Hammer die entsprechenden Stabe anschlagt.

WICHTIGE INFORMATION

• Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie die Modell- und Seriennummer der Uhr im Abschnitt „Service-Informationen” auf Seite 38 ein.

• Das Produktinformationsetikett zeigt die Modell- und Seriennummer der Uhr an. Diese Nummern sind fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen aufcerst wichtig. Das Etikett fur Produktinformation kann an verschiedenen Stellen angebracht sein: aufcen auf dem Versandkarton, an der Ruckseite der Tur, an der Ruckseite der Uhr, oben auf der Uhr, in der oberen hinteren Ecke der Uhr oder im Innern der Uhr auf der Ruckseite des Ziffernblatts. Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen Sie sich bitte auf dieses Etikett.

• Fugen Sie den Belegschein diesem Handbuch fur spatere Bezugnahme bei und tragen Sie die Informationen vom Produktinformationsetikett entsprechend den Angaben auf Seite 26 ein.

• Bewahren Sie die Originalverpackung der Standuhr bitte auf.

Espanol Francais Deutsch

15-38

TABLE DES MATIERES

CONTENIDO

RELOJ DE PIE: CABLE

HORLOGE : CABLE

INHALTSVERZEICHNIS

STANDUHR: DRAHTSEIL

Informacion Importante………………. 15

Para Armar Su Reloj………………..17

Para Colocar el Pendulo ……………17

Para Colocar las Pesas ……………..19

Para Ajustar el Movimiento de la Luna …..19

Para Poner la Hora ……………….19

Para Accionar el Pendulo ……………19

RELOJ DE PIE: CADENA

Para Armar Su Reloj ……………….21

Para Colocar el Pendulo …………….21

Para Cologar las Pesas ……………..23

Para Ajustar el Movimiento de la Luna …..23

Para Poner la Hora ……………….. 23

Para Accionar el Reloj …………….. 23

Renseignements importants ………….15

Montage de l'horloge ……………..18

Suspension du pendule …………….18

Suspension des poids……………..20

Reglage du cadran des phases lunaires . . . . 20

Reglage de l'heure……………….. 20

Mise en marche de l'horloge……….. 20

HORLOGE : CHAINE

Montage de l'horloge………………22

Suspension du pendule ……………. 22

Suspension des poids……………..24

Reglage du cadran des phases lunaires . . . . 24

Reglage de l'heure……………….. 24

Mise en marche de l'horloge…………24

Wichtige Information………………. 15

Das Aufstellen Ihrer Uhr …………… 18

Pendel aufhangen ……………….. 18

Gewichte anhangen ……………… 20

Mondziffernblatt einstellen ………….. 20

Zeit einstellen…………………… 20

Die Uhr starten………………….. 20

STANDUHR: KETTE

Das Aufstellen Ihrer Uhr……………. 22

Pendel aufhangen ………………..22

Gewichte anhangen ………………. 24

Mondziffernblatt einstellen ………….. 24

Zeit einstellen…………………… 24

Die Uhr starten………………….. 24

ALLGEMEINE INFORMATION

INFORMACION GENERAL

GENERALITES

Etiqueta de Informacion de Producto ……25

Para Trasladar Su Reloj ……………. 25

Para Instalar o Retirar el Panel Superior Lateral . 25

Caracteristicas del Vidrio……………..25

Para Elevar las Pesas……………….27

Para Regular la Marcacion del Tiempo ….. 27

Opcion de Silenciador Nocturno Automatico . 27

Seleccion de Melodia o Carillon ………. 29

Cuidado y Mantenimiento ………….. 29

EN CASO DE QUE EXISTANPROBLEMAS

Si No Gira el Movimiento de la Luna …… 29

Si Su Reloj No Suena Cuando Debe ……31

Si Su Reloj No Indica la Hora Correcta …..31

Si Su Reloj No Indica la Hora Audiblemente . . 31

Para Ajustar los Martillos …………… 33

Si Su Reloj No Funciona ……………. 33

GARANTIA LIMITADA ………………35

INFORMACION DE SERVICIO ………. 35

Etiquette de renseignements sur le produit . . 26

Deplacement de l'horloge……………26

Installation et retrait des panneaux lateraux

superieurs ……………………..26

Caracteristiques du verre……………..26

Elevation des poids ……………….. 28

Regularisation de l'heure ……………28

Option d'assourdissement automatique la nuit 28

Selection des melodies ……………. 30

Soins et entretien ……………….. 30

DEPANNAGE

Le cadran des phases lunaires ne tourne pas. 30 Le carillon ne joue pas a la bonne heure . . . 32 L'horloge ne sonne pas a la bonne heure . . 32 Le carillon ou la sonnerie ne fonctionnent pas

……………………………. 32

Les poids ne tombent pas egalement …..34

L'horloge ne fonctionne pas ………….34

GARANTIE LIMITEE …………….. 36

SERVICE ………………………..36

Etikett mit Produktinformation ………… 26

Ihre Uhr beim Umzug……………… 26

Das Installieren/Entfernen der oberen……..

Seitentueren …………………… 26

Glas Merkmale ……………………. 26

Gewichte hochziehen………………28

Zeitmessung regulieren ……………. 28

Automatisches Abstellen des Tons bei Nacht . 28

Melodienauswahl……………………30

Pflege und Wartung ................... 30

PROBLEME LOSEN

Mondziffernblatt Lasst sich nicht drehen. . 30

Gong schlägt nicht zur richtigen Zeit 32

Uhr schlägt nicht die richtige Stunde ....... 32

Melodie und Stundenschlag funktionieren

nicht .............................. 32

Hammer fur den Gong justieren………. 34

Uhr lauft nicht………………. 34

GARANTIE ……………….. 37

SERVICE-INFORMASJON .............. 37

SIGA ESTOS SEIS Pasos PARA Armar Relojes QUE REQUIEREN Pesas SUSPENDIDAS DE UN CABLE

PASO 1

ESPONJAS

COUSSINETS DE MOUSSE SCHAUMGUMMIEINLAGEN

MARTILLOS MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER

CAJA PROTECTORA MANCHON DE ESKE KARTONHULLE

BARRAS DE CARILLON TIGES DU CARILLON GONGSTABE

POLEAS DE CABLE POULIES DES CABLES SEILAUFZUGE

Empaques DE Esponja Blocs DE STYROMOUSSE STYROPORBLOCKE

PARA Armar SU reloj

En el fondo del kartong de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la Puerta de su reloj, b) una manija con la cual le dara cuerda en su reloj, yc) Pesas que Operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.

GUIA DEL Pendulo tige DE GUIDAGE PENDELSTABAUFHANGUNG

Acerque el reloj a donde lo piense colocar.

AVISO: ASEGURESE DE QUE EL reloj quedé EN UNA PARTE firme EN EL N. PARA QUE NO Corra riesgo DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.

A

El acceso al mecanismo del reloj, los kabler y las barras de klokkespillet puede ser de tres maneras: en Traves de la (s) puerta (s) frontal (es), por medio de los paneles superiores (o puertas later no algunos Relojes) , o por la Puerta de acceso de atras. Los PANELES superiores se encuentran sujetados por adentro por medio de Cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Información Generelt en la pagina 25 para las instrucciones con respecto a la Instalación de los paneles superiores.

Retire el forro de carton, que rodea las varillas de repique y la gufa del pendulo, para esto agarre el forro por los puntos 'A' y 'B' y saquelo hacia abajo manteniendolo recto. Retfrelo hasta dejar libres los extremos de las varillas de repique y la gufa del pendulo. (Ver figura 1).

Pensjonere los protectores de espuma entre los martillos de repique y las Varillas de repique. Evite con cuidado que se doblen los martillos de repique. Luego de retirar el forro de kartong los martillos de repique podran moverse con Libertad, lo cual permite retirar con facilidad los protectores de espuma.

FIGURA en FIGUR 1 Abbildung en

NIVELADOR VERINS DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

NO TREKKE LOS Empaques DE Esponja que estan Arriba de las POLEAS. Este es uno de los puntos crfticos al armar su reloj. El retirar los empaques de esponja ahora podrfa ocasionar que los cables se enreden y se detenga el movimiento. Usted puede quitar los bloques de espuma de poliestireno Despues que ellos llegan et service FloJos por la Operacion normal, que ocurre tfpicamente despues que ocho (8) horas de tilsvar tiempo.

FIGURA 2 FIGURE 2 ABBILDUNG 2

Posicione el reloj en su destino final. Ya estando en su lugar, el gabinete debe ser nivelado, ya que existe la posibilidad de que el reloj ingen funcione si no esta nivelado. Existen cuatro (4) niveladores debajo del gabinete, uno en cada Esquina. Estos pueden ser enroscados hacia adentro (para subir) o hacia afuera (para bajar), permitiendo el ajuste necesario. Coloque un nivel horizontalmente y verticalmente, y ajuste los niveladores hasta quedar nivelado. Tal vez sea necesario revisar la nivelacion periodicamente (sobre todo si el reloj se encuentra sobre alfombra), ya que puede asentarse despues de la nivelacion original. (Ver figura 2). Asegurese de que el reloj se encuentre firmemente posicionado sobre el piso, para que no se caiga.

Caias iluminadas: algunos relojes tienen luces que iluminan el interior de la caja del reloj. Ganske con cuidado el papel de la bombilla ANTES de usar la Luz.

NOTA: Para los siguientes pasos, recomendamos que utilice guantes de algodon, o una tela de material suave, al tocar las diferentes piezas.

PASO 2

PARA colgar EL Pendulo

Algunos pendulos tienen una kapasitet protectora de plastico que cubren el disco del Pendulo. Tenga cuidado al fjerner este plastico antes de colgar el Pendulo.

Para colgar el Pendulo, PANELES encuentre la Gufa del Pendulo en Traves de cualquiera de los de acceso. Mientras sostiene la Gufa del Pendulo con una mano, introduzca el Pendulo por la puerta con la otra mano. Coloque el Gancho en la parte overlegen del Pendulo, encima del pasador, oa Traves de la ranura de la Gufa, y baje el Pendulo hasta que este Quede colgando de la Gufa del penulo. (Ver figura 3).

SUIVEZ CES SIX ETAPES POUR MONTER LES HORLOGES DONT LES POIDS SONT SUSPENDUS A L'AIDE D'UNE POULIE ET D'UN CABLE

Etape 1

MONTAGE DE L'HORLOGE

BEFOLGEN SIE Diese Sechs Schritte ZUM AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTEN, DIE AN SEILROLLEN UND DRAHTSEIL AUFGEHANGT sind

SCHRITT 1

DAS AUFSTELLEN IHRER UHR

Il ya une Bolte au fond du kartong d'ekspedisjon. Cette bolte contient : a) une cle pour la porte de l'horloge; b) une Manivelle pour la remonter et; c) des poids pour actionner le mouvement. Vous y trouverez egalement le pendule emballe dans une bolte de carton distincte.

Placez l'Horloge pres de sønnen emplacement definitif.

OBS: ASSUREZ-VOUS QUE L'Horloge EST SOLIDEMENT Calee LE SUR plancher POUR EVITER QU'ELLE NE RENVERSE. REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POUR DONNER UNE STABILITE Maxi ET FN alignement ADEQUAT.

A

&

Il existe trois fagons d'acceder au mouvement, au carillon et aux cables de l'horloge : par les portes avant; par les panneaux lateraux superieurs (ou portes laterales sur certaines horloges); ou par le panneau d'acces arriere. Les panneaux lateraux superieurs sont retenus de l'interieur a l'aide de ruban collant ou d'une attache de plastique. På peut faire pivoter cette derniere; le ruban peut etre pensjonere de Fagon permanente. Reportez-vous a la seksjons Generalites, a la side 26, pour vous familiariser avec les instruksjonene d'installasjon et de retrait de CES PANNEAUX.

Retirez le manchon de kartong qui entoure les tiges du klokkespill et le guide du Pendule, no leietaker le MANCHON aux poeng «A» et «B», puis no tirant bien droit. Tirez complete jusqu'a ce que les tiges Et Le guide soient complètement degages (Consultez la figur 1).

Retirez les tamponger de mousse plasserer entre les marteaux et les tiges du klokkespillet. Prenez soin de ne pas plier les marteaux du klokkespillet. Ces derniers peuvent se deplacer librement des que le manchon de kartong est fratre, ce qui facilite le retrait des tamponger de mousse.

NE RETIREZ PAS LES BLOCS DE STYROMOUSSE se trouvant au-dessus des poulies. Il s'agit d'un point essentiel du montage. Les kabler peuvent se chevaucher et coincer le Mouvement si les blokker de mousse de polystyren sont enleves maintenant. Vous pouvez enlever les blokker de polystyren après ils deviennent løsner par l'drift normale, qui ankommer typiquement apres huit (8) les heures de temps de selvfølgelig.

Placez l'horloge a l'endroit voulu en ayant soin de mettre la caisse a niveau. A defaut, l'horloge risque de ne pas fonctionner. Les quatre (4) verins de calage se trouvant sous la Caisse, aux quatre mynter, peuvent etre visses ou devisses helle effectuer ce reglage. Placez un niveau le lenge de la Caisse, de l'avant vers l'arriere et d'un cote a l'autre no reglant les verins. Il peut s'averer necessaire de bekreft periodiquement le nivelage de la Caisse apres l'installasjon initiale (no Particulier si L'Horloge SE trouve sur un tapis ou une Carpette) puisqu'elle peut se rasseoir (figur 2). Assurez-vous que l'Horloge est solidement Calee sur le plancher helle eviter qu'elle ne renverse.

Boltiers eclaires: Certaines horloges possedent des eclairages a l'Interieur de Leur boltier. Retirer soigneusement le manchon de papier de l'ampoule AVANT d'allumer.

Remarque: pour proceder aux Etapes suivantes, Howard Miller recommande le port de Gants de coton ou l'utnyttelse d'un linge doux pour manipuler les stykker.

ETAPE 2

SUSPENSION DU PENDULE

Certains pendules sont recouverts d'un film de plastique protecteur de couleur. Retirez-le avant de suspendre le pendule, le cas echeant.

Pour suspendre le pendule, identifiez la tige de guidage en regardant par la porte avant ou par l'un des panneaux arriere ou lateraux. Tenez la tige d'une main et inserez le pendule par la porte de l'horloge a l'aide de l'autre main. Placez le crochet du pendule par-dessus la goupille ou dans la fente de la tige et abaissez-le pour qu'il y soit solidement suspendu (figure 3).

Auf dem Boden des Versandkartons finden Sie eine Schachtel. Diese Schachtel enthalt: a) einen Schlussel fur Ihre Uhrenture, b) eine Kurbel zum Aufziehen Ihrer Uhr und c) Gewichte, die das Uhrwerk antreiben. In dem Versandkarton befindet sich ebenfalls das Uhrenpendel in einem separaten Karton verpackt.

Rucken Sie die Uhr in die Nahe ihres endgultigen Standorts.

VORSICHT: VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE UHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT, DAMIT SIE NICHT UMFALLT. STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND JUSTIERUNG EIN.

Zugang zu dem Uhrwerk, dem Gong und den Drahtseilen ist auf dreierlei Weise moglich: durch die Vorderture(n), durch die oberen Seitenpanele (oder Seitenturen fur manche Modelle) oder durch das ruckwartige Zugangspanel. Die oberen Seitenpanele sind innen mit einem Klebeband oder einer Plastikklammer befestigt. Die Plastikklammer kann gedreht oder das Band kann permanent entfernt werden. Bitte sehen Sie in dem Abschnitt “Allgemeine Information” auf Seite 26 nach genauen Anweisungen fur das Entfernen und Installieren der oberen Seitenpanele nach.

Entfernen Sie die Kartonumhullung von den Gongstaben und der Pendelfuhrung. Halten Sie hierzu die Kartonumhullung an den Punkten A und B fest und ziehen Sie den Karton von den Gongstaben und der Pendelfuhrung gerade herunter (siehe Abbildung 1).

Nehmen Sie die Schaumstoffpolster zwischen den Gonghammern und -staben heraus. Gehen Sie bitte vorsichtig vor, um die Gonghammer nicht zu verbiegen. Die Gonghammer liegen nach dem Entfernen der Kartonumhullung frei, sodass sich die Schaumstoffpolster leicht herausnehmen lassen.

Die sich oberhalb der Seilaufzugsrollen befindenden STYROPORBLOCKE NICHT ENTFERNEN. Dies ist einer der kritischsten Punkte wahrend des gesamten Aufstellens. Wenn Sie die Styroporblocke jetzt schon entfernen, konnen sich die Seile uberschneiden und damit das Uhrwerk blockieren. Sie konnen die Styroporblocke herausnehmen, NACHDEM sie locker durch normalen Betrieb werden, der typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit stattfindet.

Rucken Sie die Uhr an ihren endgultigen Standort. In dieser Position muft Ihr Ihre Uhr ganz genau justiert werden, weil die Uhr sonst vielleicht nicht richtig lauft. An der Unterseite des Uhrengehauses befinden sich in jeder Ecke vier (4) Justierschrauben, die zum Justieren hinauf- oder heruntergeschraubt werden konnen. Legen Sie an das Gehause von vorn nach hinten und von Seite zu Seite eine Wasserwaage an und verstellen Sie die Justierschrauben bis das Uhrengehause genau im Lot ist. Es kann sein, daft Sie den Stand Ihres Uhrenschranks nach dem anfanglichen Aufstellen von Zeit zu Zeit uberprufen mussen (vor allen Dingen, wenn die Uhr auf einem Teppichboden steht), da sich die Uhr nach dem ursprunglichen Justieren etwas senken konnte. (Siehe Abbildung 2). Vergewissern Sie sich, daft die Uhr genau im Lot steht, damit sie nicht umfallen kann.

Beleuchtete Gehause: Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Vor einem Betatigen der Lampe sollte die Papierhulle vorsichtig von der Gluhbirne abgenommen werden.

HINWEIS: Fur die folgenden Schritte empfiehlt Howard Miller, daft Sie

Baumwollhandschuhe anziehen oder ein weiches Tuch benutzen, wenn Sie die Teile beruhren.

SCHRITT 2

PENDEL AUFHANGEN

Bei manchen Pendeln ist die Pendelscheibe mit einer farbigen plastikfolie geschutzt. Entfernen Sie diese Plastikfolie sorgfaltig, ehe Sie das Pendel aufhangen.

Zum Aufhangen des Pendels suchen Sie zunachst nach der Pendel stab auf hangung durch die Vorderture oder einem der Panele an der Seite, bzw. Ruckseite. Wahrend Sie die Pendelstabaufhangung mit der einen Hand halten, fuhren Sie das Pendel mit der anderen Hand durch die Vorderture. Bringen Sie den Pendelhaken auf der Pendelstutze oder durch den Schlitz in der Pendelverlangerung an und lassen Sie das Pendel herab, bis es sicher an der Pendelverlangerung eingehangt ist. (Siehe Abbildung 3).

PASO 3

PARA COLGAR LAS PESAS

No QUITE LOS BLOQUES de ESPUMA DE POLIESTIRENO hasta que despues de su reloj haya estado operando. Usted puede quitar los bloques de espuma de poliestireno DESPUES QUE ellos llegan a ser flojos por la operacion normal, que ocurre tfpicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo.

La mayorfa de los relojes utilizan tres pesas. En la parte de abajo de cada pesa se encuentra marcada la posicion en la que debe colgar la pesa, al mirar el reloj de frente. El peso total de cada pesa es ligeramente distinta a las demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE. Revise las pesas para asegurarse de que esten debidamente enroscadas.

FIGURA 4 FIGURE 4 ABBILDUNG 4

Asegurese tambien de que el cable este en la polea. Cuelgue las pesas en la polea. (Ver figura 4).

ABBILDUNG 5

PASO 4

AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)

Con la punta de sus dedos, aplique algo de presion en la parte frontal de la esfera lunar y gire esta en sentido horario hasta que la luna quede completamente debajo de la marca del dfa lunar #15 (cada marca representa un dfa lunar) sobre el arco lunar (Vea la figura 5).

Si la esfera lunar no gira, vea la Seccion Deteccion de Fallas.

Busque en un almanaque o calendario y consiga la fecha de la ultima luna llena. Cuente el numero de dfas que han pasado desde la ultima luna llena. Gire la esfera lunar en sentido horario 1 dfa lunar por cada dfa transcurrido desde la luna llena.

Ejemplo: Si la ultima luna llena ocurrio hace 3 dfas, gire la esfera lunar en sentido horario 3 dfas lunares, de manera que la luna quede centrada en el dfa lunar 18 en el arco lunar.

Ahora ya quedo ajustada la esfera lunar e indicara las fases lunares en forma correcta siempre que el reloj funcione continuamente. Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunar y habra que configurarla nuevamente cuando el reloj funcione de nuevo.

PASO 5

PARA PONER LA HORA (moviendo las manecillas del reloj)

PRECAUCION CON MECANISMOS DE SECUENCIA DE CARILLON AUTOMATICOS: La seleccion del carillon no debe estar en la posicion “Auto” al mover las manecillas. El mover las manecillas en cualquier direccion mientras este se encuentre activado, puede causar dano al mecanismo.

TENGA CUIDADO AL MOVER LAS CARACTERISTICAS DE CAMBIO DE DIA Y NOCHE: La palanca de cambio Dfa/Noche debe estar en posicion de repique (completamente elevada) cuando mueva las manillas.

FIGURA 6 FIGURE 6 ABBILDUNG 6

Para poner la hora, mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 6). NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Esta' manecilla se movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. (Ver figura 6). El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el carillon no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, durante el cual se corregira automaticamente.

PASO 6

PARA PONER EN MARCHA SU RELOJ

Introduzca su mano a traves de la puerta de enfrente, colocandola a un lado del disco del pendulo.

Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que opere el reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 7).

Si luego de veinticuatro (24) horas su reloj se adelanta o se atrasa, vea la Seccion de Informacion General para regular el cronometraje de su reloj.

Luego de que su reloj haya funcionado durante veinticuatro (24) horas cuando menos, retire los empaques de esponja levantandolos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras, a traves de los cables. No utilice instrumentos para quitar los bloques. No permita que el cable superpongase en el tambor.

Ne PAS ENLEVER LES BLOCS DE POLYSTYRENE jusqu'apres votre horloge a fonctionne. Vous pouvez enlever les blokker de polystyren après ils deviennent løsner par l'drift normale, qui ankommer typiquement apres huit (8) les heures de temps de selvfølgelig.

La plupart des horloges fonctionnent au moyen de trois poids. La base de chacun porte une etiquette identifiant sa position lorsqu'on est face a l'horloge. Le poids total de chacun est legerement different. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A L'HORLOGE DE FONCTIONNER CORRECTEMENT. Verifiez que les poids sont solidement assembles.

Assurez-vous que le cable est insere dans la poulie. Suspendez les poids a la poulie (figure 4).

ETAPE 4

REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)

Du bout des doigts, exercez une faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'a ce que la lune soit juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque correspond a un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Figure 5).

Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section Depannage.

En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.

Faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.

Exemple : Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire de trois jours, de fagon que la lune soit centree sur la marque du 18e jour lunaire sur l'arche de la lune.

Le cadran lunaire est maintenant regle et indiquera les phases appropriees de la lune tant que l'horloge fonctionnera. Si l'horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau lors du redemarrage de l'horloge.

ETAPE 5

REGLAGE DE L'HEURE (deplacement des aiguilles)

ATTENTION AUX DEPLACEMENTS D'AIGUILLE LORSQUE LE CARILLON EST EN MODE AUTOMATIQUE : le levier de selection des melodies ne doit pas etre en position (Autoj (automatique) lorsqu'on deplace les aiguilles dans un sens comme dans l'autre puisque ceci risquerait d'endommager le mecanisme du carillon.

FAITES PREUVE DUNE GRANDE PRUDENCE DANS TOUT MOUVEMENT LIE AUX FONCTIONS DE CHANGEMENT NUIT/JOUR

Le levier de changement Nuit/Jour doit etre en position d'attaque (completement vers le haut) pour deplacer les aiguilles.

Pour regler l'heure, deplacez SEULEMENT L'AIGUILLE DES MINUTES dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (a l'envers) jusqu'a ce que les deux aiguilles indiquent la bonne heure (figure 6). NE DEPLACEZ PAS L'AIGUILLE DES HEURES POUR REGLER L'HEURE. Celle-ci se deplace automatiquement lorsque celle des minutes bouge. Le fait de tourner dans le sens antihoraire empeche d'avoir a attendre la fin du carillon lorsque l'aiguille passe les quarts d'heure (figure 6). Le mouvement comprend un dispositif d'autocorrection qui synchronise le carillon avec le temps. S'il ne joue pas correctement apres avoir regler l'heure, laissez-le fonctionner pendant deux heures pour qu'il se corrige lui-meme.

ETAPE 6

MISE EN MARCHE DE L'HORLOGE

Ouvrez la porte avant de l'horloge et placez la main d'un cote de la lentille du pendule.

Ramenez le pendule a l'extreme gauche et relachez-le. Laissez l'horloge fonctionner pendant quelques minutes, jusqu'a ce que le pendule commence a se balancer de fagon uniforme (figure 7).

Si l'horloge prend de l'avance ou du retard apres 24 heures de fonctionne-ment, consultez le reglage dans la section des Renseignements generaux.

Quand l'horloge a fonctionne pendant au moins 24 heures, enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. Pas les outils d'usage pour enlever les blocs. Ne pas permettre le cable pour chevaucher sur le tambour.

NEHMEN Sie DIE STYROPOR BLOCKE NICHT HERAUS, bis nach Ihrer Uhr bedient hat. Sie konnen die Styroporblocke herausnehmen, NACHDEM sie locker durch normalen Betrieb werden, der typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit stattfindet.

Die meisten Uhren haben drei Gewichte. Die Unterseite jedes Gewichts ist fur ihre korrekte Hangeposition in der Uhr, von vorn gesehen, markiert. Das Gesamtgewicht eines jeden Gewichts ist etwas verschieden und jedes GEWICHT MUSS IN SEINER KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN, DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT. Uberprufen Sie die Gewichte, um sicher zu sein, daft sie richtig installiert sind.

Uberprufen Sie, daft sich das Drahtseil in der Seilfuhrungsrolle befindet. Hangen Sie die Gewichte an die Seilfuhrung an. (Siehe Abbildung 4).

SCHRITT 4

EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE (nur bei bestimmten Modellen erhaltlich)

Drucken Sie mit den Fingern leicht auf die Vorderseite der Mondscheibe und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sich der Mond direkt unterhalb der Markierung fur den 15. Mondtag befindet (jede Markierung des Mondbogens reprasentiert einen Mondtag) (siehe Abbildung 5).

Wenn sich die Mondscheibe nicht drehen lasst, schauen Sie bitte im Abschnitt Fehlersuche nach.

Ermitteln Sie mit Hilfe eines Almanachs oder Kalenders das Datum des letzten Vollmonds. Zahlen Sie die Tage seit dem letzten Vollmond.

Drehen Sie die Mondscheibe im Uhrzeigersinn um die Anzahl von Markierungen weiter, die den Tagen seit dem letzten Vollmond entspricht. Beispiel: Wenn der letzte Vollmond vor 3 Tagen war, drehen Sie die Mondscheibe um 3 Mondtage nach rechts, so dass der Mond direkt auf dem 18. Mondtag des Mondbogens steht.

Die Mondphasenanzeige ist damit eingestellt und zeigt die richtigen Mondphasen an, solange die Uhr kontinuierlich lauft. Wenn die Uhr stehen bleibt, halt auch die Mondscheibe an. In diesem Fall muss sie neu eingestellt, wenn die Uhr wieder in Gang gesetzt wird.

SCHRITT 5

ZEIT EINSTELLEN (die Zeiger bewegen)

VORSICHT BEI UHRWERKEN MIT AUTOMATISCHER GONGSEQUENZ:

Der Hebel zur Gongauswahl darf nicht in der “Auto”-Position sein, wenn Sie die Zeiger bewegen. Wenn Sie die Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn bewegen wahrend die automatische Gongsequenz angestellt ist, beschadigen Sie den Mechanismus des Gongs.

VORSICHT BEI GEHWERKEN MIT TAG-/NACHTSCHALTFUNKTION:

Der Tag/Nacht-Hebel muss sich beim Bewegen der Zeiger in der Schlagposition (ganz oben) befinden.

Um die Zeit einzustellen, bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts) bis Stunden- und Minutenzeiger die richtige Zeit anzeigen. (Siehe Abbildung 6). DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER, WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN. Der Stundenzeiger wird sich automatisch mitbewegen, wenn der Minutenzeiger bewegt wird. Indem Sie den Minutenzeiger gegen den Uhrzeigersinn bewegen, brauchen Sie nicht auf das Schlagen der Uhr zu warten, wahrend der Minutenzeiger an jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird. (Siehe Abbildung 6). Das Uhrwerk hat einen sich selbst korrigierenden Mechanismus, der das Schlagen des Gongs mit der Uhrzeit synchronisiert. Wenn der Gong nach dem Einstellen der Uhr nicht richtig schlagt, lassen Sie die Uhr 2 Stunden laufen, um sich von selbst zu korrigieren.

SCHRITT 6 UHR STARTEN

Greifen Sie durch die Vorderture der Uhr und legen Sie Ihre Hand auf die Seite der Pendelscheibe.

Bewegen Sie das Pendel von der Mitte aus weit nach links oder rechts und lassen Sie los. Lassen Sie die Uhr ein paar Minuten laufen, bis sich das Pendel in eine gleichmaftig schwingende Bewegung einspielt. (Siehe Abbildung 7).

Wenn Ihre Uhr nach vierundzwanzig (24) Stunden an Zeit gewinnt oder verliert, sehen Sie im Abschnitt ,,Allgemeine Informationen” nach, wie Sie die Zeitmessung Ihrer Uhr regulieren konnen.

Nachdem die Uhr mindestens vierundzwanzig (24) Stunden gelaufen ist, entfernen Sie die Styroporblocke, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht, die Blocke herauszunehmen. Nicht lasst zu, dass das Kabel auf der Trommel uberlappt.

SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA ARMAR RELOJES QUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UNA CADENA

PASO 1

VISTA DE ATRAS VUE ARRIERE RUCKANSICHT

MARTILLOS

MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER

ESPONJA

COUSSINET

SCHAUMGUMMIEINLAGE

BARRAS

TIGES DU CARILLON GONGSTANGEN

BOLSA DE LA CADENA SAC CONTENANT LA CHAINE

TUTE FUR DIE KETTE

GUIA DEL PENDULO

TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE

PENDELSTABAUFHANGUNG

PARA Armar SU reloj

En el fondo del kartong de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) pesas que operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.

Acerque el reloj en donde lo piense colocar.

AVISO: ASEGURESE DE QUE EL reloj quedé EN UNA PARTE firme EN EL N. PARA QUE NO Corra riesgo DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.

&

RETENEDOR DE PLASTICO BAGUE DE RETENUE PLASTIKHULLE

El acceso al mecanismo del reloj, las cadenas y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de trasera. La puerta de acceso de atras se fija por medio de un resorte de plastico. Gire los resortes superiores para poder quitar la puerta de acceso. Los PANELES superiores se encuentran sujetados por adentro por medio de Cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Informacion General para las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.

Retire las esponjas de entre los martillos y las barras de carillon. Tenga cuidado de no doblar los martillos. Estos quedaran libres, permitiendo quitar con facilidad las esponjas.

FIGURA 8 FIGURE 8 ABBILDUNG 8

Las cadenas fueron empacadas en una bolsa que se encuentra cerca del mecanismo del reloj. Jale la bolsa y corte el hilo con unas tijeras. Permita que las cadenas cuelguen libremente. Remueva el retenedor de plastico, deslizandolo hacia abajo hasta quitarlo de las cadenas. No tire las cadenas por el mecanismo del reloj ni de las ruedas de espigas al quitar la iguala plastica.

NIVELADOR VERIN DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

Retire el sujetador de resorte de la parte de atras del mecanismo, jalando primeramente de un lado para dejarlo libre. (Ver figura 8).

FIGURA 9 FIGURE 9 ABBILDUNG 9

Posicione el reloj en su destino finalen. Ya estando en su lugar, el gabinete debe ser nivelado, ya que existe la posibilidad de que el reloj ingen funcione si no esta nivelado. Existen cuatro (4) niveladores debajo del gabinete, uno en cada Esquina. Estos pueden ser enroscados hacia adentro (para subir) o hacia afuera (para bajar), permitiendo el ajuste necesario. Coloque un nivel horizontalmente y verticalmente, y ajuste los niveladores hasta quedar nivelado. Tal vez sea necesario revisar la nivelacion periodicamente (sobre todo si el reloj se encuentra sobre alfombra), ya que puede asentarse despues de la nivelacion original. (Ver figura 9). Asegurese de que el reloj se encuentre firmemente posicionado sobre el piso, para que no se caiga.

Caias iluminadas: algunos relojes tienen luces que iluminan el interior de la caja del reloj. Ganske con cuidado el papel de la bombilla ANTES de usar la Luz.

NOTA: Para los siguientes pasos, recomendamos que utilice Guantes de Algodon, o una tela de materielle beleven, al tocar las diferentes piezas.

PASO 2

PARA colgar EL Pendulo

Algunos pendulos tienen una kapasitet protectora de plastico que cubren el disco del Pendulo. Tenga cuidado al fjerner este plastico antes de colgar el Pendulo.

Para colgar el pendulo, localice la guia del pendulo a traves de la puerta frontal, o cualquier otro panel de acceso. Mientras sostiene la guia del pendulo con una mano, introduzca el pendulo por la puerta con la otra mano. Coloque el gancho en la parte superior del pendulo, encima del pasador, oa traves de la ranura de la guia, y baje el pendulo hasta que este quede colgando de la guia del penulo. (Ver figura 10).

SUIVEZ CES SIX ETAPES POUR MONTER LES BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM

HORLOGES DONT LES POIDS SONT SUSPENDUS A AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTEN, DIE AN

L'AIDE D'UNE CHAINE EINER KETTE AUFGEHANGT SIND

ETAPE 1

MONTAGE DE L'HORLOGE

Il ya une Bolte au fond du kartong d'ekspedisjon. Cette bolte contient : a) une cle pour la porte de l'horloge et; b) des poids pour actionner le mouvement. Vous y trouverez egalement le pendule emballe dans une bolte de carton distincte.

Placez l'Horloge pres de sønnen emplacement definitif.

A

OBS: ASSUREZ-VOUS QUE L'Horloge EST SOLIDEMENT Calee LE SUR plancher POUR EVITER QU'ELLE NE RENVERSE. REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POUR DONNER UNE STABILITE Maxi ET FN alignement ADEQUAT.

A

Il existe trois fagons d'acceder au mouvement, au carillon et aux chames : par les portes avant; par les panneaux lateraux superieurs; par le panneau d'acces arriere. Ce dernier est retenu a l'aide d'attaches de plastique. Faites tourner celles du haut pour retirer le panneau. Les panneaux lateraux sont retenus de l'interieur a l'aide de ruban collant ou d'une attache de plastique. På peut faire pivoter cette derniere; le ruban peut etre pensjonere de Fagon permanente. Reportez-vous a la section Generalites pour vous familiariser avec les instructions d'installation et de retrait de ces panneaux.

Retirez les coussinets de mousse separant les marteaux et les tiges. Travaillez avec soin pour eviter de les endommager.

Les chames ont ete emballees dans un sac pour leur expedition et se trouvent pres du mouvement de l'horloge. Liberez le sac et coupez la ficelle avec des ciseaux. Laissez suspendre les chames. Retirez la bague de retenue en plastique en la glissant vers le bas. Ne tirez pas les chames par le mouvement ou des pignons en enlevant la provision de plastique.

Retirez l'attache a ressort du dos du mouvement en liberant d'abord une des extremites (figure 8).

Placez l'horloge a l'endroit voulu en ayant soin de mettre la caisse a niveau. A defaut, l'horloge risque de ne pas fonctionner. Les quatre (4) verms de calage se trouvant sous la caisse, aux quatre coins, peuvent etre visses ou devisses pour effectuer ce reglage. Placez un niveau le lenge de la Caisse, de l'avant vers l'arriere et d'un cote a l'autre no reglant les verins. Il peut s'averer necessaire de verifier periodiquement le nivelage de la caisse apres l'installation initiale (en particulier si l'horloge se trouve sur un tapis ou une carpette) puisqu'elle peut se rasseoir (figure 9). Assurez-vous que l'Horloge est solidement Calee sur le plancher helle eviter qu'elle ne renverse.

Boltiers eclaires: Certaines horloges possedent des eclairages a l'Interieur de Leur boltier. Retirer soigneusement le manchon de papier de l'ampoule AVANT d'allumer.

Remarque: pour proceder aux Etapes suivantes, Howard Miller recommande le port de Gants de coton ou l'utnyttelse d'un linge doux pour manipuler les stykker.

ETAPE 2

SUSPENSION DU PENDULE

Certains pendules sont recouverts d'un film de plastique protecteur de couleur. Retirez-le avant de suspendre le pendule, le cas echeant.

Pour suspendre le pendule, identifiez la tige de guidage en regardant par la porte avant ou par l'un des panneaux arriere ou lateraux. Tenez la tige d'une main et inserez le pendule par la porte de l'horloge a l'aide de l'autre main. Placez le crochet du pendule par-dessus la goupille ou dans la fente de la tige et abaissez-le pour qu'il y soit solidement suspendu (figure 10).

SCHRITT 1

DAS AUFSTELLEN IHRER UHR

Auf dem Boden des Versandkartons finden Sie eine Schachtel. Diese Schachtel enthalt: a) einen Schlussel fur Ihre Uhrenture und b) Gewichte, die das Uhrwerk antreiben. In dem Versandkarton befindet sich ebenfalls das Uhrenpendel in einem separaten Karton verpackt.

Rucken Sie die Uhr in die Nahe ihres endgultigen Standplatzes.

VORSICHT: VERGEWISSERN SIE SICH, DASS IHRE UHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT, DAMIT SIE NICHT UMFALLT. STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND GENAUE JUSTIERUNG.

Zugang zu dem Uhrwerk, dem Gong und den Ketten ist auf dreierlei Weisen moglich: durch die Vorderture(n), durch das Seitenpanel oder durch das ruckwartige Zugangspanel. Das ruckwartige Zugangspanel ist mit Plastikklammern befestigt. Drehen Sie die oberen Klammern, um das ruckwarte Zugangspanel zu entfernen. Die Seitenpanele sind von innen mit einem Klebeband oder einer Plastikklammer befestigt. Die Klammer kann gedreht oder das Band permanent entfernt werden. Bitte beziehen Sie sich auf den Abschnitt ,,Allgemeine Information” fur Anweisungen uber das richtige Entfernen und Installieren der seitlichen Zugangspanele.

Entfernen Sie die Schaumgummieinlagen zwischen den Hammern und den Staben fur den Gong. Geben Sie acht, daB Sie die Gonghammer und -stabe nicht verbiegen.

Die Ketten sind fur den Versand in einer Tute verpackt und befinden sich in der Nahe des Uhrwerks. Ziehen Sie die Tute etwas nach vorn und schneiden Sie die Schnur mit einer Schere durch. Lassen Sie die Ketten hangen. Entfernen Sie die Plastikhulle, indem Sie die Hulle von den Ketten nach unten wegziehen. Ziehen Sie die Ketten durch die Bewegung oder von den Radzahnen nicht, indem Sie den Plastikvorschuss entfernen.

Entfernen Sie die Federklammer von der Ruckseite des Uhrwerks, indem Sie erst ein Ende lockern. (Siehe Abbildung 8).

Rucken Sie die Uhr an ihren endgultigen Standplatz. In dieser Position muB Ihr Uhrenschrank ganz genau justiert werden, weil die Uhr sonst vielleicht nicht richtig lauft. Unter dem Uhrengehause befinden sich in jeder Ecke vier (4) Justierschrauben, die hinauf- oder heruntergeschraubt werden konnen. Legen Sie an das Gehause eine Wasserwaage von vorn nach hinten und von Seite zu Seite an und verstellen Sie die Justierschrauben, bis das Uhrengehause genau im Lot ist. Es kann sein, daB Sie Ihren Uhrenschrank nach dem anfanglichen Aufstellen von Zeit zu Zeit uberprufen mussen (vor allen Dingen, wenn die Uhr auf einem Teppichboden steht), da sich die Uhr nach dem ursprunglichen Justieren etwas senken konnte. (Siehe Abbildung 9). Vergewissern Sie sich, daB die Uhr genau im Lot steht, damit sie nicht umfallen kann.

Beleuchtete Gehause: Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Vor einem Betatigen der Lampe sollte die Papierhulle vorsichtig von der Gluhbirne abgenommen werden.

HINWEIS: Fur die folgenden Schritte empfiehlt Howard Miller, daB Sie Baumwollhandschuhe anziehen oder ein weiches Tuch benutzen, wenn Sie die Teile beruhren.

SCHRITT 2

PENDEL AUFHANGEN

Bei manchen Pendeln ist die Pendelscheibe mit einer farbigen Plastikfolie geschutzt. Entfernen Sie diese Plastikfolie sorgfaltig, ehe Sie das Pendel aufhangen.

Zum Aufhangen des Pendels suchen Sie zunachst nach der Pendelverlangerung durch die Vorderture oder einem der Panele an der Seite, bzw. Ruckseite. Wahrend Sie die Pendelverlangerung mit der einen Hand halten, fuhren Sie das Pendel mit der anderen Hand durch die Vorderture. Bringen Sie den Pendelhaken auf der Pendelstutze oder durch den Schlitz der Pendelstabaufhangung an und lassen Sie das Pendel herab, bis es sicher an der Pendelverlangerung eingehangt ist. (Siehe Abbildung 10).

PASO 3

PARA COLGAR LAS PESAS

La mayorfa de los relojes utilizan tres pesas. En la parte de abajo de cada pesa se encuentra indicada la posicion en la que debe colgar la pesa, al mirar el reloj de frente. El peso total de cada pesa es ligeramente distinta a las demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE. Revise las pesas para asegurarse de que esten debidamente enroscadas.

Asegurese de que cada cadena este en el diente. Cuelgue cada pesa en el gancho al final de la cadena, nunca en los eslabones. (Ver figura 11).

PASO 4

AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)

FIGURA 11 FIGURE 11 ABBILDUNG 11

Con la punta de sus dedos, aplique algo de presion en la parte frontal de la esfera lunar y gire esta en sentido horario hasta que la luna quede completamente debajo de la marca del dfa lunar #15 (cada marca representa un dfa lunar) sobre el arco lunar (Vea la figura 5).

FIGURE 12 ABBILDUNG 12

Si la esfera lunar no gira, vea la Seccion Deteccion de Fallas.

Busque en un almanaque o calendario y consiga la fecha de la ultima luna llena. Cuente el numero de dfas que han pasado desde la ultima luna llena.

Gire la esfera lunar en sentido horario 1 dfa lunar por cada dfa transcurrido desde la luna llena.

Ejemplo: Si la ultima luna llena ocurrio hace 3 dfas, gire la esfera lunar en sentido horario 3 dfas lunares, de manera que la luna quede centrada en el dfa lunar 18 en el arco lunar.

Ahora ya quedo ajustada la esfera lunar e indicara las fases lunares en forma correcta siempre que el reloj funcione continuamente. Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunar y habra que configurarla nuevamente cuando el reloj funcione de nuevo.

PASO 5

PARA PONER LA HORA (moviendo las manecillas del reloj)

Para poner la hora, mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 13). NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Esta manecilla se movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el carillon no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, durante el cual se corregira automaticamente.

PASO 6

FIGURA 13 FIGURE 13 ABBILDUNG 13

PARA PONER EN MARCHA SU RELOJ

Introduzca su mano a traves de la puerta frontal, colocandola a un lado del disco del pendulo.

Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que opere el reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 14).

Si su reloj se adelanta o se atrasa despues de 24 horas, via la seccion de Informacion General para ajustar y regular la marcacion del tiempo de su reloj.

La plupart des horloges fonctionnent au moyen de trois poids. La base de chacun porte une etiquette identifiant sa position lorsqu'on est face a l'horloge. Le poids total de chacun est legerement different. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A L'HORLOGE DE FONCTIONNER CORRECTEMENT. Verifiez que les poids sont solidement assembles.

Assurez-vous que chaque chame est sur sa roue. Suspendez chaque poids au crochet solide se trouvant a l'extremite de la chame, jamais sur un maillon (figure 11).

ETAPE 4

REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)

Du bout des doigts, exercez une faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'a ce que la lune soit juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque correspond a un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Figure 5).

Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section Depannage.

En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.

Faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.

Exemple : Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire de trois jours, de fagon que la lune soit centree sur la marque du 18e jour lunaire sur l'arche de la lune.

Le cadran lunaire est maintenant regle et indiquera les phases appropriees de la lune tant que l'horloge fonctionnera. Si l'horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau lors du redemarrage de l'horloge.

ETAPE 5

REGLAGE DE L'HEURE (deplacement des aiguilles)

Pour regler l'heure, deplacez SEULEMENT L'AIGUILLE DES MINUTES

dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (a l'envers) jusqu'a ce que les deux aiguilles indiquent la bonne heure (figure 13).

NE DEPLACEZ PAS L'AIGUILLE DES HEURES POUR REGLER L'HEURE.

Celle-ci se deplace automatiquement lorsque celle des minutes bouge. Le fait de tourner dans le sens antihoraire empeche d'avoir a attendre la fin du carillon lorsque l'aiguille des minutes passe les quarts d'heure. Le mouvement comprend un dispositif d'autocorrection qui synchronise le carillon avec le temps. S'il ne joue pas correctement apres avoir regler l'heure, laissez-le fonctionner pendant deux heures pour qu'il se corrige lui-meme.

ETAPE 6

MISE EN MARCHE DE L'HORLOGE

Ouvrez la porte avant de l'horloge et placez la main d'un cote de la lentille du pendule.

Ramenez le pendule a l'extreme gauche et relachez-le. Laissez l'horloge fonctionner pendant quelques minutes, jusqu'a ce que le pendule commence a se balancer de fagon uniforme (figure 14).

Si l'horloge avance trop rapidement ou trop lentement apres 24 heures, reportez-vous a la section Generalites pour en regulariser le mecanisme.

Die meisten Uhren haben drei Gewichte. Jedes Gewicht ist an der Unterseite fur die korrekte Hangeposition von vorne aus gesehen markiert. Das Gesamtgewicht eines jeden Gewichts ist etwas verschieden und jedes GEWICHT MUSS IN SEINER KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN, DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT. Uberprufen Sie die Gewichte, um sicher zu sein, daB sich jede Kette auf ihrem Kettenrad befindet. Hangen Sie jedes Gewicht an den festen Haken am Ende der Kette ein, niemals an die Kettenglieder. (Siehe Abbildung 11).

SCHRITT 4

EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE (nur bei

bestimmten Modellen erhaltlich)

Drucken Sie mit den Fingern leicht auf die Vorderseite der Mondscheibe und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sich der Mond direkt unterhalb der Markierung fur den 15. Mondtag befindet (jede Markierung des Mondbogens reprasentiert einen Mondtag) (siehe Abbildung 5).

Wenn sich die Mondscheibe nicht drehen lasst, schauen Sie bitte im Abschnitt Fehlersuche nach.

Ermitteln Sie mit Hilfe eines Almanachs oder Kalenders das Datum des letzten Vollmonds. Zahlen Sie die Tage seit dem letzten Vollmond.

Drehen Sie die Mondscheibe im Uhrzeigersinn um die Anzahl von Markierungen weiter, die den Tagen seit dem letzten Vollmond entspricht.

Beispiel: Wenn der letzte Vollmond vor 3 Tagen war, drehen Sie die Mondscheibe um 3 Mondtage nach rechts, so dass der Mond direkt auf dem 18. Mondtag des Mondbogens steht.

Die Mondphasenanzeige ist damit eingestellt und zeigt die richtigen Mondphasen an, solange die Uhr kontinuierlich lauft. Wenn die Uhr stehen bleibt, halt auch die Mondscheibe an. In diesem Fall muss sie neu eingestellt, wenn die Uhr wieder in Gang gesetzt wird.

SCHRITT 5

ZEIT EINSTELLEN (die Zeiger bewegen)

Um die Zeit einzustellen, bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts) bis Stunden- und Minutenzeiger die richtige Zeit anzeigen. (Siehe Abbildung 13).

DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER, WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN. Der Stundenzeiger wird sich automatisch mitbewegen, wenn der Minutenzeiger bewegt wird. Wenn Sie den Minutenzeiger gegen den Uhrzeigersinn bewegen, brauchen Sie nicht auf das Schlagen der Uhr zu warten, wahrend der Minutenzeiger an jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird. Das Uhrwerk hat einen sich selbst korrigierenden Mechanismus, der den Schlag des Gongs mit der Uhrzeit synchronisiert. Wenn der Gong nach dem Einstellen der Uhr nicht richtig schlagt, lassen Sie die Uhr 2 Stunden laufen, um sich von selbst zu korrigieren .

SCHRITT 6

UHR STARTEN

Greifen Sie durch die Vorderture der Uhr und legen Sie Ihre Hand auf die Seite der Pendelscheibe.

Bewegen Sie das Pendel von der Mitte aus weit nach links oder rechts und lassen Sie los. Lassen Sie die Uhr ein paar Minuten laufen, bis sich das Pendel in eine gleichmaBig schwingende Bewegung einspielt. (Siehe Abbildung 14).

Wenn Ihre Uhr nach 24 Stunden entweder an Zeit gewinnt oder verliert, sehen Sie in dem Abschnitt “Allgemeine Information” nach, wie Sie das Zeitmessen Ihrer Uhr regulieren konnen.

INFORMACION GENERAL

ETIQUETA DE INFORMACION DEL PRODUCTO

La etiqueta de informacion del producto le indica tanto el modelo del reloj como su numero de serie. Ambos (numero del modelo y numero de serie) son esenciales para obtener refacciones o servicio. Esta etiqueta de informacion del producto se puede encontrar en varios lugares: afuera de la caja de envfo, detras de la puerta, detras del reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras del disco. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller. Para referencia en el futuro, tome un momento para anotar estos numeros en el espacio suministrado en la Seccion de Informacion sobre Servicio (pagina 12). Agregue su recibo o factura a este manual para referencias futuras.

PARA MOVER DE LUGAR SU RELOJ

Debe tener mucho cuidado al mover o transportar su reloj, y asegurarse de que haya empacado todas las piezas y accesorios tales como el pendulo y pesas. NUNCA le de cuerda a un mecanismo que utiliza cables sin que esten instaladas las pesas.

ETIQUETA DE INFORMACION DE PRODUCTO ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT PRODUKTINFORMATIONSETIKETT

NUMERO DE MODELO NUMERO DEL MODELE MODELLNUMMER

NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER

COMO REMOVER / INSTALAR LOS PANELES SUPERIORES DEL RELOJ

Su reloj puede tener paneles superiores de madera o vidrio. Al quitarlos, crea acceso al

mecanismo del reloj y la seccion donde se toca la melodfa. Los paneles se fijaron para

transportar al reloj usando una cinta adhesiva o sujetadores de plastico. Para retirar cada panel, introduzca su mano por la puerta de enfrente, y quite la cinta o gire los sujetadores de plastico. Despues, siga estos pasos:

1. Sujete la tablilla o manija con las puntas de los dedos. Tenga cuidado de no crear presion al cristal, ya que puede separarlo de la madera en la parte de arriba.

2. Levante el panel hacia arriba, para que repose en la ranura de abajo.

3. Empuje la parte de abajo hacia adentro, mientras que al mismo tiempo jale la

parte de arriba hacia abajo, sacandola de la ranura superior.

4. Incline la parte de arriba hacia el centro.

5. Saque el panel por la apertura creada, empezando con la parte de abajo.

Al instalar estos paneles, haga los pasos 1 al 5 en reversa.

PASO 1 ETAPE 1 SCHRITT 1

PASO 3 ETAPE 3 SCHRITT 3

PASO 5 ETAPE 5 SCHRITT 5

PASO 2 ETAPE 2 SCHRITT 2

PASO 4 ETAPE 4 SCHRITT 4

CARACTERISTICAS DEL VIDRIO

Algunas marcas en el vidrio resultan de los procesos de manufactura como el modelamiento al calor, el corte, o el acabado. Estas marcas son perceptibles, pero son naturales y no se les considera como fallas.

Cuando limpie el vidrio use un producto para vidrios con amonia. Pero tenga cuidado de no apuntar el atomizador del producto directamente al reloj.

ALLGEMEINE INFORMATION

gEnEralites

ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT

Cette etiquette indique les numeros de modele et de serie de l'horloge. Ces derniers sont absolument necessaires pour obtenir des pieces ou une reparation. L'etiquette peut se trouver a differents endroits : a l'exterieur du carton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous a cette etiquette lorsque vous prenez contact avec votre representant ou avec Howard Miller. Pour faciliter la reference a l'avenir, prenez un moment pour enregistrer ces numeros dans l'espace prevu a cet effet dans la section de Renseignements pour le depannage (page 12). Rattachez egalement votre regu de caisse a ce manuel pour pouvoir vous y referer plus tard.

DEPLACEMENT DE L'HORLOGE

Deplacez toujours votre horloge avec soin, en vous assurant que toutes les pieces accessoires telles que le pendule et les poids sont retirees et correctement emballees pour eviter de les endommager. NE REMONTEZ JAMAIS un mouvement entrame par cables sans que les poids soient installes.

INSTALLATION ET RETRAIT DES PANNEAUX LATERAUX SUPERIEURS

L'horloge est munie de panneaux lateraux de bois ou de verre. Lorsqu'ils sont retires, on peut acceder au mouvement et au carillon. Ces panneaux sont retenus en place par du ruban collant ou une attache de plastique pendant l'expedition. Pour les retirer, ouvrez la porte avant et faites pivoter l'attache ou retirez le ruban. Suivez ensuite ces etapes :

1. Agrippez les lattes de bois ou le bouton avec les doigts. Prenez soin de ne pas pousser sur le treillis de tissus ou le verre pour ne pas les separer du panneau.

2. Soulevez le panneau hors de la fente du bas dans laquelle il repose.

3. Poussez le bord inferieur du panneau vers le centre de la caisse, tout en tirant le bord superieur vers le bas, hors de la fente du haut.

4. Faites pivoter le bord superieur du panneau vers le centre de la caisse.

5. Retirez le panneau de l'ouverture, la partie inferieure d'abord. Pour I'installation, suivez les etapes 1 a 5 en ordre inverse.

CARACTERISTIQUES DU VERRE

Notez que des marques caracteristiques mineures sont creees par des procedes de fabrication du verre tels que le thermoformage, la decoupe ou le polissage du verre. Ces marques caracteristiques sont visibles a tail nu. Elles sont naturelles et ne sont pas considerees comme defauts.

Pour nettoyer le verre, utilisez un produit de nettoyage pour verre sans ammoniaque. Ne pulverisez jamais l'horloge directement avec le produit de nettoyage.

PRODUKTINFORMATIONSETIKETT

Das Produktinformationsetikett zeigt die Modell- und Seriennummer der Uhr an. Die Modell- und Seriennummer der Uhr sind aufterst wichtig fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen. Das Produktinformationsetikett kann an verschiedenen Stellen angebracht sein: auften auf dem Versandkarton, an der Ruckseite der Tur, an der Ruckseite der Uhr, oben auf der Uhr oder im Innern der Uhr uber der Ruckseite des Ziffernblatts. Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen Sie sich bitte auf dieses Etikett. Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie diese Nummern fur spatere Bezugnahme an der dafur vorgesehenen Stelle im Abschnitt „Service-Informationen” (Seite 12) ein. Fugen Sie auch diesem Handbuch Ihren Belegschein fur spatere Bezugnahme bei.

IHRE UHR BEIM UMZUG

Beim Umzug mit Ihrer Uhr sollten Sie sich sorgfaltig vergewissern, daft alle Zusatzteile, wie das Pendel und die Gewichte, entfernt werden und entsprechend verpackt sind, um Schaden zu vermeiden. NIEMALS ein Seiluhrwerk aufziehen, ohne daft die Gewichte eingehangt sind.

DAS ENTFERNEN/INSTALLIEREN DER OBEREN SEITENPANELE DER UHR

Es kann sein, daft die oberen Seitenpanele Ihrer Uhr aus Holz oder Glas bestehen. Wenn sie entfernt sind, erhalten Sie Zugang zu dem Uhrwerk und dem Bereich fur den Gong. Die Panele konnen wahrend des Versands mit Klebeband oder einer Plastikklammer befestigt werden. Um das Panel zu entfernen, langen Sie durch die Vorderture und drehen die Plastikklammer oder entfernen das Klebeband. Dann befolgen Sie diese Schritte:

1. Fassen Sie die Holzleisten oder den Knopf mit Ihren Fingerspitzen an. Seien Sie vorsichtig, nicht gegen das Gittertuch oder Glas zu drucken, da es sich sonst von dem Holzpanel der oberen Seite trennen konnte.

2. Heben Sie das obere Seitenpanel nach oben. Es ruht am unteren Rand auf einem Vorsprung.

3. Schieben Sie die untere Kante des oberen Seitenpanels in die Mitte des Gehauses, wahrend Sie gleichzeitig die Oberseite nach unten und von dem Vorsprung am oberen Rand der Offnung wegziehen.

4. Drehen Sie die Oberseite des oberen Seitenpanels der Mitte des Gehauses zu.

5. Entfernen Sie das obere Seitenpanel von der Rahmenoffnung mit der unteren Kante nach vorn.

Bei der Installation der oberen Seitenpanele aus Holz oder Glas befolgen Sie Schritte 1 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge.

GLAS MERKMALE

Bitte beobachte Sie dass minimale Merkmale beim Glasherstellungsverfahren, wie zB heissbiegen, schneiden oder polieren entstehen. Diese Merkmale, obwohl sichtbar, sind naturlich und sollten nicht als Feher betrachtet werden.

Beim Reinigen des Glases, bitte nur amoniakfreien Reiniger benutzen. Nie das Reinigungsmittel direkt auf die Uhr spruhen.

PARA ALZAR LAS PESAS

Se deben elevar las pesas cada siete (7) dfas, de otra forma el reloj se detendra.

RELOJ DE PIE: Cables con poleas

La pesas que se suspenden de cables con poleas deben ser alzadas usando la manija que se incluye. NO levante las pesas con su mano mientras le da vuelta a la manija. Introduzca la manivela en los agujeros apropiados que se encuentran en la caratula (vea la figura 15) y gire la manivela a izquierdas, o sea en contra de las agujas del reloj. Esto hara que se eleven las pesas.

RELOJ DE PIE: Cadenas

IMPORTNATE: JALE LA CADENA DIRECTAMENTE HACIA ABAJO.

NO levante las pesas, ya que se podrfa desenganchar la pesa de la cadena. Jale hacia abajo la parte libre de la cadena hasta que la pesa este aproximadamente 2″ (5 cms.) de distancia de la parte de abajo de la madera que contiene el mecanismo. (Ver figura 16).

FIGURA 15 FIGURE 15 ABBILDUNG 15

PARA REGULAR EL TIEMPO

Para cambiar la velocidad en que marca la hora el reloj, basta con mover el disco del pendulo hacia arriba o hacia abajo. El disco del pendulo se puede mover hacia arriba o abajo enroscando la tuerca de ajuste.

Para bajar la velocidad, baje el disco del pendulo desenroscando la tuerca de ajuste hacia la izquierda. Para incrementar la velocidad, levante el disco del pendulo enroscando la tuerca de ajuste hacia la derecha. (Ver figura 17).

Primer Dia

1. Elija una hora del dfa que le permita revisar su reloj a la misma hora durante un perfodo mfnimo de 6 dfas.

2. Escriba la hora que eligio_______________.

3. Revise la hora correcta.

FIGURA 16 FIGURE 16 ABBILDUNG 16

4. Ponga las manecillas en la hora correcta (como se indica en la

seccion de regular la hora).

Dia Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis (de Ser Necesario)

1. Revise la hora correcta.

2. Compare la hora correcta con la hora que indique su reloj. Esta adelantado o atrasado?

3. Ajuste la tuerca del disco una vuelta completa approximadamente

medio minuto por dfa. (24 horas). El ajuste exacto del tiempo varfa para cada pendulo.

4. Revise la hora correcta.

5. Ponga el minutero en la hora correcta. Siga los mismos pasos al dfa siguiente.

SILENCIADOR NOCTURNO AUTOMATICO (disponible en algunos modelos)

Algunos relojes cuentan con una opcion que le permite silenciar el carillon e indicacion sonora de la hora en punto, entre las 10:15 pm y 7:15 am La ultima campana es a las 10:00 pm y la primera campana es a las 7:15 am Utilize la perilla en parte izquierda de la caratula para seleccionar esta opcion.

Si su reloj se mantiene en silencio entre las 10:15 am y las 7:15 pm, necesita reajustar las manecillas 12 horas. Primero, quita la mechanismo afuera del pocision de silencio, despues. Para cambiarlo 12 horas, rote unicamente el minutero hacia atras hasta que llegue a la hora correcta

CAJAS ILUMINADAS (disponibles en algunos modelos)

Algunos relojes cuentan con lamparas que iluminan la parte interna de la caja del reloj. Antes de hacer funcionar la lampara, quite con cuidado la cubierta de papel de la bombilla.

ELEVATION DES POIDS

L'horloge s'arreter si les poids ne sont pas remontes au moins tous les 7 jours.

HORLOGE DE PLANCHER – Cables avec poulies

Les poids suspendus a des cables avec poulies doivent etre eleves a l'aide de la manivelle. EVITEZ de lever les poids a la main pendant que vous utilisez la manivelle. Inserez la manivelle dans les trous du cadran (figure 15) et tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ceci remonte les poids.

ChaTnes

IMPORTANT : TIREZ SUR LA CHAINE DIRECTEMENT VERS LE BAS. EVITEZ de soulever les poids puisqu'ils pourraient se detacher de la chame. Tirez sur l'extremite libre de la chame vers le bas jusqu'a ce que le poids se trouve a environ 5 cm (2 po) de la planchette de montage du mouvement (figure 16).

REGULARISATION DE L'HEURE

La vitesse du mouvement peut etre modifiee en deplagant la lentille du pendule vers le haut ou vers le bas. Ceci se fait en tournant l'ecrou de reglage. Pour ralentir l'horloge, deplacez la lentille vers le bas en tournant l'ecrou vers la gauche.

Pour accelerer l'horloge, deplacez la lentille vers le haut en tournant l'ecrou vers la droite (figure 17).

Le premier jour

1. Selectionnez une heure de la journee vous permettant de verifier votre horloge a la meme heure pendant au moins six jours.

2. Inscrivez l'heure choisie_____________.

3. Obtenez l'heure exacte.

4. Replacez l'aiguille des minutes pour correspondre a l'heure exacte.

Les cinq jours suivants (au besoin)

1. Obtenez l'heure exacte.

2. Comparez l'heure indiquee sur votre horloge avec l'heure exacte. Votre horloge tourne-t-elle trop rapidement ou trop lentement?

3. Tournez l'ecrou de reglage du pendule d'un tour complet pour chaque demie minute (approximativement) d'avance ou de retard par jour (24 heures) qu'accuse l'horloge.

L'ajustement precis de temps varie pour chaque pendule.

4. Obtenez l'heure exacte.

5. Replacez l'aiguille des minutes pour correspondre a l'heure exacte.

OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA

NUIT (certains modeles seulement)

Certains modeles offrent la possibilite d'assourdir automatiquement le carillon et la sonnerie des heures entre 22h 15 et 7h 15. Le dernier carillon de 22h00 et le premier carillon de 7h15. Utilisez la manivelle se trouvant a la droite du cadran pour selectionner cette option.

Si votre horloge est silencieuse entre 10h15 et 19h 15, vous devez reculer les aiguilles de 12 heures. Retirez le mouvement de l' assourdissement automatique la nuit. Puis, pour ce faire, faites pivoter uniquement l'aiguille des minutes dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'a l'heure exacte.

ILLUMINATION DU CADRAN (certains modeles)

Certaines horloges sont equipees d'un systeme d'illumination de l'interieur du boltier. Avant de faire fonctionner les lampes, il faut enlever avec precaution les manchons de papier des ampoules.

HOCHZIEHEN DER GEWICHTE

Die Gewichte mussen alle sieben (7) Tage hochgezogen werden, damit die Uhr nicht stehenbleibt.

STANDUHR: Drahtseile mit Aufzugsrollen

Gewichte, die an Seilen mit Seilrollen hangen, sollten mit dem mitgelieferten Aufziehschlussel gehoben werden. Die Gewichte NICHT mit der Hand anheben, wahrend Sie die Uhr aufziehen. Fuhren Sie die Kurbel in die Kurbeloffnungen auf dem Ziffernblatt ein (siehe Abbildung 15) und drehen Sie die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch werden die Gewichte hochgezogen.

Ketten

WICHTIG: ZIEHEN SIE DIE KETTE SENKRECHT HERAB.

Die Gewichte NICHT anheben, weil sich die Gewichte dabei von der Kette aushaken konnen. Ziehen Sie am losen Ende der Kette, bis das Gewicht etwa 5 cm vom Boden des Uhrwerkgehauses entfernt ist. (Siehe Abbildung 16).

ZEITMESSUNG REGULIEREN

Um die Zeitmessungsgeschwindigkeit zu andern, bewegen Sie die Pendelscheibe nach oben oder nach unten. Die Pendelscheibe kann nach oben oder unten bewegt werden, indem Sie die Einstellschraube drehen. Um die Uhr zu verlangsamen, bewegen Sie die Pendelscheibe nach unten, indem Sie die Einstellschraube nach links drehen.

Um die Uhr zu beschleunigen, bewegen Sie die Pendelscheibe nach oben, indem Sie die Einstellschraube nach rechts drehen. (Siehe Abbildung 17).

Tag Eins

1. Wahlen Sie eine Zeit am Tag, zu der Sie Ihre Uhr zur gleichen Zeit uber mindestens sechs Tage hinaus prufen konnen.

2. Merken Sie sich die gewahlte Zeit auf_________.

3. Uberprufen Sie die genaue Zeit.

4. Stellen Sie den Minutenzeiger genau auf die exakte Zeit ein.

Tag Zwei, Drei, Vier, Funf, Sechs (falls notwendig)

1. Uberprufen Sie die genaue Zeit.

2. Vergleichen Sie die angezeigte Zeit auf Ihrer Uhr mit der genauen Zeit. Geht Ihre Uhr zu schnell oder zu langsam?

3. Drehen Sie die Einstellschraube an dem Pendel um eine volle Drehung fur jede halbe Minute, (Ungefahr) die die Uhr pro Tag (24 Stunden) zu schnell oder zu langsam geht. Genaue Zeit die Regelung andert sich fur jedes Pendel.

4. Uberprufen Sie die genaue Zeit.

5. Stellen Sie den Minutenzeiger erneut genau auf die exakte Zeit.

AUTOMATISCHES ABSTELLEN DES TONS BEI

NACHT (auf manchen Modellen erhaltlich)

Manche Uhrenmodelle haben eine Option, mit der Sie automatisch den Glocken- und Stundenschlag zwischen 22.00 Uhr und 7.15 Uhr abstellen konnen. Benutzen Sie den Hebel an der linken Seite des Ziffernblattes, um diese Option zu wahlen.

Wenn Ihre Uhr zwischen 10.00 Uhr und 19.15 Uhr nicht schlagt, mussen Sie die Uhrenzeiger um 12 Stunden zurucksetzen. Um die Zeiger um 12 Stunden zuruckzusetzen, drehen Sie (nur) den Minutenzeiger dem Uhrsinn entgegengesetzt auf die richtige Zeit.Vor dem Zurucksetzen der Zeiger muft die Nachtabschaltung ausgeschaltet werden.

BELEUCHTETE GEHAUSE (bei manchen Modellen)

Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Entfernen Sie die Papierhulle vorsichtig von der Gluhlampe, bevor Sie die Lampe einschalten.

SELECCION DE CARILLON

Para seleccionar la melodfa de carillon necesita mover un boton de seleccion en la caratula del reloj.

Algunos modelos tocan unicamente la melodfa Westminster, mientras que otros le dan a elegir entre tres melodfas. Algunos modelos tambien tienen una secuencia automatica de carillon, la cual hace que el mecanismo cambie de melodfa cada hora. La seleccion de esta secuencia automatica, o de alguna otra opcion de melodfas, se logra al mover el boton selector.

Si la caratula indica “Chime-Silent”, su reloj unicamente toca la melodfa Westminster. Si su reloj tiene un mecanismo triple, el boton identifica las opciones en las melodfas.

Todos los mecanismos cuentan con el indicador de las horas al estilo de “Big Ben”. NO intente mover el boton selector de carillon mientras que el reloj este sonando, ya que podrfa danar el mecanismo. Vea la figura 18 para tener una idea de cuando puede mover el selector sin danar el mecanismo.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Su reloj requiere de poco cuidado y mantenimiento. A continuacion se detallan pasos que puede seguir para mantener en optimas condiciones su reloj Howard Miller.

• De cuerda a su reloj cada siete (7) dfas.

• Mantenga la puerta cerrada con seguro.

• Encere o pula el gabinete del reloj tan seguido como lo haga con sus otros muebles. Utilize un lfquido sin silicon, o cera en pasta.

• Revise periodicamente la nivelacion del reloj, especialmente si este se coloca en una alfombra. Puede desbalancearse con el paso del tiempo. Tal vez tenga que ajustar los niveladores.

• Revise ocasionalmente las pesas, para asegurarse de que esten enroscadas firmemente.

• Se recomienda aceitar su reloj cada dos (2) anos a partir de la fecha de compra y limpiarlo completamente cada cinco (5) a diez (10) anos, dependiendo de las condiciones ambientales. Condiciones extremas de calor, frfo, humedad, resequedad o sal en el medio ambiente puede requerir mantenimiento mas frecuente. Howard Miller no recomienda que Ud. le de este servicio al reloj. Pongase en contacto con uno de los Centros de Servicio Autorizado de Howard Miller. (Vea la Seccion de Informacion de Servicio.)

MUEVA EL BOTON SELECTOR UNICAMENTE CUANDO EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL AREA DE SEGURIDAD

NE DEPLACEZ LE LEVIER DE SELECTION DES MELODIES QUE LORSQUE L AIGUILLE DES MINUTES EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE

DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR BEWEGEN, WENN SICH DER MINUTENZEIGER IN DER „SICHEREN ZONE” BEFINDET

TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE

TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE

TIEMPO SEGURO 55 ZONE SECURITAIRE J SICHERE ZONE

FIGURA 18 FIGURE 18 ABBILDUNG 18

CARATULA LUNAR

CADRAN DES PHASES LUNAIRES

MONDSCHEIBE

FIGURA 19 FIGURE 19 ABBILDUNG 19

DETECCION DE FALLAS

Asegure de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de preguntas frecuentes visite el sitio web de Howard Miller (www.howardmiller.com) con ello podrfa convenientemente resolver su problema o encontrar respuestas a sus preguntas.

ESFERA LUNAR CON DIFICULTADES PARA GIRAR

Si la esfera lunar no gira (como se describio en la configuracion de la misma, PASO 4), esto puede indicar que los engranajes que mueven automaticamente la esfera lunar estan atascados.

Para corregir esto, gire el minutero en sentido antihorario 3-1/2 horas como se describio en el PASO 5 de la operacion de configuracion.

Si aun no puede girar la esfera lunar, el mecanismo de trinquete puede estar desalineado. No todas las esferas lunares funcionan por un mecanismo de trinquete, pero puede identificar rapidamente si su reloj lo tiene. Puede ubicar el mecanismo de trinquete en la parte posterior del cuadrante del reloj al revisar los paneles de acceso lateral, puertas laterales oa traves del panel de acceso posterior que puede ser retirado. (Vea la figura 19). Con un dedo aplique traccion al trinquete alejandolo aproximadamente del disco dentado y luego liberelo. El trinquete y el disco deben engranarse con alineacion apropiada. Si el trinquete esta en su ubicacion adecuada y siente que aun persiste la resistencia al avance de la esfera lunar NO LO FUERCE.

SELECTION DES MELODIES

GONGAUSWAHL

La selection des melodies du carillon se fait a I'aide du levier se trouvant sur le cadran de l'horloge.

Certains modeles ne jouent que l'air de Westminster, alors que d'autres offrent trois melodies. D'autres encore sont munis d'un mecanisme de selection automatique qui permet au mouvement de changer la melodie a toutes les heures. Le levier de selection sert a actionner ce mecanisme ou a choisir une melodie.

Si le cadran indique «Chime-Silent» (assourdissement du carillon), votre horloge ne joue que l'air de Westminster. Si elle comporte un mouvement de carillon triple, le levier indique les choix des melodies.

Tous les mouvements d'horloge de parquet sont munis du gong Big Ben qui sonne les heures justes. NE TENTEZ PAS de deplacer le levier de selection des melodies lorsque l'horloge sonne, au risque d'endommager le mecanisme. Reportez-vous a la figure 18 pour savoir quand on peut deplacer le levier sans danger.

SOINS ET ENTRETIEN

Vous devez apporter certains soins a votre horloge et effectuer un entretien regulier. Les etapes ci-dessous vous aideront a preserver la qualite exceptionnelle de votre horloge Howard Miller.

• Remontez l'horloge tous les sept jours.

• Gardez la porte verrouillee.

• Cirez et polissez la caisse aussi souvent que les autres meubles a l'aide d'un liquide sans silicone ou d'une cire en pate.

• Verifiez periodiquement que l'horloge repose bien sur ses quatre verms. Cette etape est particulierement importante au cours des premiers mois si l'horloge est installee sur un tapis ou une carpette puisque ses pieds auront tendance a s'y enfoncer, causant un desequilibre. Il peut alors s'averer necessaire d'effectuer un reglage des verins.

• Verifiez les poids a l'occasion pour vous assurer qu'ils sont toujours solidement assembles.

• Il est recommande de lubrifier le mouvement tous les deux ans a compter de la date d'achat et de faire un nettoyage complet tous les cinq a dix ans, selon les conditions climatiques. Les conditions de secheresse, d'humidite, de chaleur ou de froid severes, ainsi que l'air sale exigent un entretien plus frequent. Vous ne devriez cependant pas proceder a cet entretien vous-meme. Consultez un centre de reparation agree Howard Miller (consulter la section Renseignements pour le depannage).

DEPANNAGE

Assurez-vous d'avoir suivi attentivement toutes les instructions fournies avec votre horloge Howard Miller. Ces dernieres repondent en detail a la plupart des questions. Rendez visite au site web de Howard Miller (www.howardmiller.com) pour consulter la liste des questions frequemment posees pour resoudre tout probleme ou obtenir des reponses a vos questions.

DIFFICULTE A FAIRE TOURNER LE CADRAN LUNAIRE

Si le cadran lunaire ne tourne pas (comme indique a l'etape 4), cela peut indiquer que les engrenages qui font automatiquement avancer la lune sont enclenches.

Pour regler ce probleme, faites tourner a l'envers l'aiguille des minutes sur une periode de 3 1 % heures, comme indique a l'ETAPE 5 de l'installation.

Si vous n'arrivez toujours pas a faire tourner le cadran lunaire, il se peut que le ressort de cliquet ne soit pas aligne. Les cadrans lunaires ne sont pas tous dotes d'un ressort de cliquet, mais vous pouvez facilement savoir si le votre en est dote. Ce ressort se trouve a l'arriere du cadran lunaire. Vous pouvez facilement le localiser en regardant par les panneaux d'acces lateraux, par les portes a charnieres ou encore par le panneau d'acces arriere amovible consultez la Figure 19). Au moyen de votre doigt, eloignez le ressort de cliquet d'environ 1 % po (1 cm) de la roue dentee du cadran lunaire, puis relachez-le. Le ressort de cliquet et le cadran devrait se realigner correctement. Si le ressort de cliquet est bien place, mais que vous sentez toujours une resistance lorsque vous tentez de faire tourner le cadran lunaire, NE FORCEZ PAS LE MECANISME.

Sie konnen die Gongmelodie mit einem besonderen Hebel auf dem Uhrziffernblatt auswahlen.

Einige Modelle spielen nur den Westminster-Gong, wahrend andere eine Auswahl von drei Melodien bieten. Einige Modelle haben auch eine Wahlmoglichkeit fur automatische Reihenfolge. Mit dieser Einrichtung kann das Uhrwerk die Gongauswahl automatisch jede Stunde andern. Die Reihenfolge oder die Wahl einer dieser drei Melodien erfolgt mit dem Gonghebel.

Wenn das Ziffernblatt “Chime-Silent” (Gong still) anzeigt, besitzt Ihre Uhr nur den Westminster-Gong. Wenn Ihre Uhr ein Werk mit drei Gongmelodien hat, zeigt der Gonghebel die Melodienauswahl an.

Alle Standuhrwerke haben den Big Ben-Schlag, der jede Viertelstunde anschlagt. NICHT versuchen, den Gonghebel zu verschieben, wahrend die Uhr schlagt. Dies konnte den Gongmechanismus beschadigen. Siehe Abbildung 18 fur die Zeiten, zu denen Sie den Auswahlhebel fur den Gong verschieben konnen, ohne das Uhrwerk zu beschadigen.

PFLEGE UND WARTUNG

Ihre Uhr benotigt wenig Pflege und Wartung. Im folgenden sind einige Schritte angegeben, mit denen Sie die auBerordentliche Qualitat Ihrer Uhr von Howard Miller aufrechterhalten konnen.

• Ziehen Sie Ihre Uhr alle sieben (7) Tage auf.

• Lassen Sie die Tur geschlossen.

• Wachsen und polieren Sie den Uhrenschrank so oft wie jedes andere Mobelstuck. Benutzen Sie eine Wachsflussigkeit oder ein Mobelwachs ohne Siliconzusatz.

• Uberprufen Sie von Zeit zu Zeit, ob die Uhr noch fest auf allen vier Justierschrauben steht. Dies ist besonders wichtig wahrend der ersten paar Monate, wenn die Uhr auf Teppichboden steht. Da die Fusse der Uhr in den Teppich einsinken, konnte sie aus dem Lot sein. Es kann sein, daB eine oder alle der Schrauben neu justiert werden mussen.

• Uberprufen Sie die Gewichte gelegentlich, um sicher zu sein, daB sie noch fest eingehangt sind.

• Es wird empfohlen, das Uhrwerk alle zwei (2) Jahre nach dem Kaufdatum olen zu lassen und je nach den klimatischen Bedingungen alle funf (5) bis zehn (10) Jahre grundlich reinigen zu lassen. Bei extrem trockener, feuchter oder salziger Luft sowie extremer Hitze oder Kalte muB die Uhr moglicherweise ofters gewartet werden. Howard Miller empfiehlt nicht, daB Sie diesen Service an Ihrem Uhrwerk selbst vornehmen. Wenden Sie sich dafur an ein von Howard Miller genehmigtes Service-Center. (Siehe Abschnitt ,,Service-Informationen”.)

FEHLERSUCHE

Vergewissern Sie sich, daB alle Anweisungen, die mit Ihrem Produkt von Howard Miller geliefert wurden, sorgfaltig befolgt worden sind. Diese Anweisungen geben Ihnen genaue Information fur die Beantwortung der meisten Fragen. Auf der Webseite von Howard Miller (www.howardmiller.com) finden Sie eine Liste von haufig gestellten Fragen, die Ihr Problem evtl. auf einfache Weise losen bzw. Ihre Fragen beantworten konnen.

SCHWIERIGKEITEN BEIM DREHEN DER MONDSCHEIBE

Wenn sich die Mondscheibe nicht (wie in SCHRITT 4 der Anleitung beschrieben) drehen lasst, stehen die Zahnrader, die die Mondscheibe automatisch vorwarts bewegen, eventuell nicht im Eingriff.

In diesem Fall drehen Sie den Minutenzeiger wie in SCHRITT 5 der Anleitung beschrieben, um 3 1/2 Stunden zuruck.

Lasst sich die Mondscheibe immer noch nicht drehen, kann es daran liegen, dass die Sperrfeder falsch ausgerichtet ist. Nicht alle Mondscheiben sind mit einer Sperrfeder ausgestattet. Die Feder ist jedoch leicht erkennbar. Um die Lage der Sperrfeder ausfindig zu machen, schauen Sie entweder durch die seitliche Abdeckung, die mit Seitenscharnieren versehenen Turen oder die abnehmbare Abdeckung an der Uhrenruckseite (siehe Abbildung 19). Ziehen Sie die Sperrfeder mit dem Finger etwa 1 cm vom Zahnrad der Mondscheibe weg und lassen Sie die Feder dann wieder los. Die Sperrfeder und die Mondscheibe sollten jetzt in der richtigen Position einschnappen. Wenn sich die Sperrfeder in der richtigen Position befindet und dennoch ein Widerstand beim Vorwartsbewegen der Mondscheibe spurbar ist, darf die Mondscheibe NICHT MIT GEWALT gedreht werden.

SI SU RELOJ NO SUENA CUANDO DEBE

Si su reloj suena mas de un minuto antes o despues de cuando debe, debe quitar la manecilla del minuto para ajustarlo.

PRECAUCION: Al hacer esta operacion asegurese de no rayar la tuerca, la manecilla o la caratula del reloj.

1. Cuando el reloj comience a sonar, pare el pendulo y anote la hora.

2. Usando unas pinzas o alicates, cuidadosamente quite la tuerca que sostiene a la manecilla del minuto, girandola hacia la izquierda, mientras que al mismo tiempo mantiene firme al minutero.

3. Jale la manecilla, sosteniendola en el punto donde se inserta al eje. Esta manecilla no esta enroscada, y debe poder deslizarse facilmente. El minutero tiene una orilla que sobresale de la parte de atras, alrededor del hoyo donde se inserta el eje. Este es el casquillo. Usando las pinzas, apriete firmemente el casquillo a los lados, asegurandose de que no se pueda resbalar. Con su otra mano, gire la manecilla la distancia necesaria para que suene a la hora correcta. (Ver figura 20).

4. Ponga nuevamente la manecilla en el eje, y enrosque la tuerca con sus dedos. Asegurese de que ambas manecillas indiquen la hora que anoto en el paso 1, ademas de la correccion en el paso 3. Si el minutero no apunta al numero correcto, repita los pasos 2 y 3.

5. Apriete la tuerca con las pinzas. No lo apriete demasiado.

6. Comienze la operacion del pendulo.

7. Para poner la hora mueva UNICAMENTE EL MINUTERO a izquierdas (hacia atras) tal y como se explica en el paso 5 de la operacion de instalacion.

EJEMPLO: El reloj suena a la 1:10, cuando debe sonar a la 1:15.

Paso 1: Cuando el reloj suene a la 1:10, pare el pendulo y anote la hora (1:10).

Paso 2: Cuidadosamente quite la tuerca. Paso 3: Jale la manecilla del minuto. Sostenga el casquillo de los lados,y dele vuelta la distancia necesaria para ajustarlo 5 minutos. Paso 4: Coloque el minutero de tal manera que este indique 1:15. Instale nuevamente la tuerca. Paso 5: Apriete la tuerca. Paso 6: Comienze la operacion del pendulo. Paso 7: Ponga la hora correcta a su reloj.

SI SU RELOJ NO INDICA LA HORA CORRECTA

Si despues de varias horas de estar operando, su reloj no indica sonoramente la hora correcta, mueva UNICAMENTE LA MANECILLA DE LA HORA hacia adelante o hacia atras, de tal modo que quede alineado con el numero de veces que suene el carillon. El rotar esta manecilla independientemente de la otra no dana el reloj.

Si es necesario ajustar el minutero (para corregir la hora), muevalo a izquierdas

(hacia atras) como se explica en el paso 5: Como Poner la Hora.

SI EL RELOJ NO INDICA LA HORA AUDIBLEMENTE

1. Asegurese de que la seleccion del carillon no este en la posicion de “silent” (silencio), o que se encuentre en medio de dos posiciones.

2. Asegurese de que todo el material de empaque usado para el transporte se haya removido del area del mecanismo.

3. Asegurese de que las pesas esten colgando del lugar correcto. Revise la etiqueta adhesiva en la parte de abajo de cada pesa, para asegurar su posicion.

4. Para modelos con silenciador nocturno, asegurese que el reloj no este en esa posicion. (Para referencias, favor de ver la seccion de OPCION DE SILENCIADOR NOCTURNO en Infromacion General.)

5. Revise el martillo, y ajuste el tono si es necesario.

6. Mueva la palanca para seleccion de melodfas hacia otra seleccion o hacia “silent” (silencio).

7. Podrfa ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.

PARTE DE ATRAS DEL MINUTERO DOS DE L'AIGUILLE DES MINUTES RUCKSEITE DES MINUTENZEIGERS

FIGURA 20 FIGURE 20 ABBILDUNG 20

Si le carillon accuse un retard ou une avance de plus d'une minute, il faut retirer l'aiguille des minutes et la regler.

ATTENTION : lorsque vous procedez a ce reglage, ayez soin de ne pas egratigner l'ecrou, l'aiguille ou le cadran.

1. Lorsque le carillon commence a jouer, arretez le pendule et prenez note de l'heure.

2. A l'aide de pinces, retirez soigneusement le petit ecrou qui retient l'aiguille des minutes en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, tout en retenant l'aiguille du bout des doigts au niveau de l'ecrou.

3. Retirez l'aiguille de son arbre en l'agrippant du bout des doigts a l'endroit ou elle est rattachee a l'arbre. Tirez droit. Elle n'est pas vissee et devrait s'enlever facilement. Son dos est legerement bombe autour de l'orifice de l'arbre; il s'agit de la bague. Servez-vous de pinces pour en agripper solidement les cotes de fagon a ce qu'elle ne puisse s'echapper. Avancez ou reculez l'aiguille de l'autre main, de la distance suffisante pour que le carillon joue a la bonne heure (figure 20).

4. Rattachez l'aiguille a l'arbre et vissez bien l'ecrou a la main. Assurez-vous que l'aiguille pointe vers l'heure notee a l'etape 1, plus ou moins toute correction effectuee a l'etape 3. Si ce n'est pas le cas, repetez les etapes 2 et 3.

5. Vissez bien l'ecrou avec les pinces, en ayant soin de ne pas trop serrer.

6. Mettez le pendule en marche.

7. Pour regler l'heure, deplacez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere) L'AIGUILLE DES MINUTES, comme indique a l'etape 5 du reglage initial.

EXEMPLE : le carillon joue a 13h10 plutot qu'a 13h15.

Etape 1: lorsque le carillon joue a 13h10, arretez le pendule et prenez note de l'heure (soit 13h 10). Etape 2 : retirez soigneusement le petit ecrou. Etape 3 : retirez l'aiguille des minutes. Agrippez la bague par ses cotes et avancez l'aiguille de cinq minutes. Etape 4 : rattachez l'aiguille de fagon a ce qu'elle pointe vers 13h15. Replacez l'ecrou a la main. Etape 5 : resserrez l'ecrou avec les pinces. Etape 6 : mettez le pendule en marche. Etape 7 : reglez l'heure.

L'HORLOGE NE SONNE PAS A LA BONNE HEURE

Si apres plusieurs heures de fonctionnement l'horloge ne sonne toujours pas a la bonne heure, agrippez SEULEMENT L'AIGUILLE DES HEURES et deplacez-la vers l'avant ou l'arriere pour l'aligner sur la bonne heure du cadran indiquee par le nombre de coups sonnes. Le fait de deplacer cette aiguille par elle-meme n'endommagera pas l'horloge.

Pour regler l'aiguille des minutes a l'heure correcte, deplacez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere), comme indique a l'etape 5, Reglage de l'heure.

LE CARILLON OU LA SONNERIE NE FONCTIONNENT PAS

1. Assurez-vous que le levier de selection des melodies n'est pas en position «Silent» (assourdissement) ou entre deux melodies.

2. Assurez-vous que le mouvement n'est pas encombre par du materiel d'emballage.

3. Assurez-vous que les poids sont suspendus au bon endroit en verifiant les etiquettes sous chacun.

4. Pour les modeles munis d'un mecanisme d'assourdissement la nuit, assurez-vous que ce mode n'est pas selectionne. (Reportez-vous a la rubrique OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA NUIT de la section Generalites).

5. Verifiez le reglage des marteaux et la bonne tonalite du carillon au besoin.

6. Amenez le levier a une melodie differente ou sur « silence ».

7. Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.

Wenn der Gong mehr als eine Minute vor oder nach der richtigen Zeit schlagt, sollte der Minutenzeiger entfernt und justiert werden.

VORSICHT: Seien Sie vorsichtig, daft Sie dabei nicht die Zeiger

Zeigermutter, den Zeiger oder das Ziffernblatt verkratzen.

1. Wenn der Gong zu schlagen beginnt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit.

2. Entfernen Sie vorsichtig mit einer Zange die kleine Zeigermutter, die den Minutenzeiger befestigt, indem Sie die Zeigermutter dem Uhrzeiger entgegengesetzt drehen, wahrend Sie gleichzeitig den Minutenzeiger mit Ihren Fingern nahe an der kleinen Schraubenmutter halten.

3. Entfernen Sie den Zeiger von dem Zeigerschaft, indem Sie ihn mit Ihren Fingern an dem Punkt anfassen, an dem er an dem Schaft befestigt ist. Ziehen Sie den Zeiger gerade nach vorn ab. Dieser Zeiger ist nicht angeschraubt und sollte sich leicht entfernen lassen. Der Minutenzeiger hat eine kleine erhabene Stelle auf der Ruckseite direkt um die Schaftoffnung herum. Dies ist die Zeigerbuchse. Fassen Sie mit einer Zange diese Buchse fest an ihrer Seite an, so daft sie sich nicht in der Zange verrucken kann. Drehen Sie mit Ihrer anderen Hand den Uhrenzeiger vorwarts oder ruckwarts bis der Gong zur richtigen Zeit schlagt. (Siehe Abbildung 20).

4. Befestigen Sie den Zeiger wieder auf dem Vierkantschaft und schrauben Sie die Zeigermutter mit den Fingern fest. Vergewissern Sie sich, daft der Zeiger auf die gleiche Stelle zeigt, die Sie in Schritt 1 notiert haben, plus etwaige Korrekturen, die Sie in Schritt 3 vorgenommen haben. Wenn der Zeiger nicht auf die korrekte Stelle deutet, wiederholen Sie Schritte 2 und 3.

5. Befestigen Sie die Zeigerschraubenmutter mit der Zange, ziehen Sie sie jedoch nicht zu fest an.

6. Starten Sie das Pendel.

7. Zum Einstellen der Zeit Bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER entsprechend der Beschreibung unter Schritt fem im Abschnitt zum Aufstellen Ihrer Uhr gegen den Uhrzeigersinn (rückwärts).

Beispiel: Der Gong schlägt um 13.10 Uhr, sollte aber erst um 13.15 Uhr schlagen.

Schritt 1: Wenn der Gong um 13.10 Uhr schlägt, Halten Sie das Pendel en und notieren Sie die Zeit 13.10 Uhr. Schritt 2: Entfernen Sie vorsichtig die kleine Zeigermutter. Schritt 3: Entfernen Sie den Minutenzeiger. Halten Sie die Zeigerbuchse an der Seite und drehen Sie den Zeiger um 5 Minuten Vorwärts. Schritt 4: Befestigen Sie wieder den Zeiger, så tåpelig eh auf 13.15 Uhr zeigt. Befestigen Sie die Zeigermutter mit den Fingern. Schritt 5: ziehen Sie die Zeigermutter de vise en. Schritt 6: Starten Sie das Pendel. Schritt 7: Stellen Sie die Uhr wieder auf die Aktuelle Zeit ein.

UHR schlägt NICHT DIE Richtige Stunde

Wenn die Uhr nach mehreren Stunden des Betriebs nicht die richtige Stunde schlägt, nehmen Sie NUR DEN STUNDENZEIGER und Bewegen Sie IHN vor-oder Rückwärts, um IHN mit der richtigen Stunde auf dem Zifferblatt gleichzustellen, die von der Anzahl der Stundenschlage angezeigt wurde. Die Uhr wird durch das unabhangige Drehen des Zeigers nicht beschadigt werden.

Wenn der Minutenzeiger (auf die richtige Zeit) eingestellt werden muft, Bewegen Sie den Minutenzeiger entsprechend der Beschreibung i Schritt 5 "Zeit einstellen" gegen hiet Uhrzeigersinn (rückwärts).

GONG UND STUNDENSCHLAG FUNKTIONIEREN Beide NICHT

En. Vergewissern Sie sich, daft sich der Auswahlhebel nicht in der Stilling "lydløs" oder auf halbem Weg zwischen zwei Gongmelodien befindet.

2. Vergewissern Sie sich, daft alles Verpackungsmaterial aus dem Bereich des Uhrwerks entfernt Worden ist.

Tre. Vergewissern Sie sich, daft die Gewichte in der korrekten plassering Hangen. Sehen Sie auf dem Etikett an der Unterseite Jedes Gewichts nach, um die richtige Stilling festzustellen.

4. Bei Modellen, bei Denen der Gong nachts abgestellt werden kann, vergewissern Sie sich, daft sich die Uhr nicht i dem abgestellten Modus befindet. (Zur Bezugnahme: Siehe AUTOMATISCHE ALTERNATIV ZUM ABSTELLEN DES gongs BEI NACHT im Abschnitt "Allgemeine Information").

5. Uberprufen Sie die Hammereinstellung und korrigieren Sie den Gongton, faller notwendig.

6. Stellen Sie den Auswahlhebel pels hiet Gong auf eine andere Melodie oder auf "stille" (fortsatt).

7. Es kann vorkommen, daft die Styroporblocke das Seil über den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie hiet Block gerade nach oben heben, bis eh von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie hiet Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.

CUANDO LA MELODIA No tiene LA TONALIDAD correcta

NO AJUSTE LOS MARTILLOS, en menos que el tono havet incorrecto. El tono puede ser afectado por los martillos que no peguen Directamente en las barras, o si los martillos estan incorrectamente tocando las barras durante reposo. Aunque estos fueron ajustados en la Fabrica, es posible que se Hayan desajustado. Para la mayoria de los Relojes, ingen sera necesario ajustar los martillos. EXISTEN diferentes tipos de carillones, Tubos y barras; favorisere de encontrar el Suyo en continuacion.

BARRA DE CARILLON - los Brazos de los martillos de este tipo de barra sønn hechos de Cobre, y por lo tanto pueden ser doblados con facilidad. En caso de ser necesario, ajuste los martillos de tal manera que no interfieran unos con los otros. Esto se logra dolando los Brazos de los martillos no medio, para que cada martillo descanse aproximadamente 1/8 "(0,25 cm.) De la barra. (Ver figura 22). INGEN DOBLE las barras. El volumen ingen puede ser ajustado en un mecanismo con barras de klokkespillet.

TUBO DE CARILLON - Los Brazos de martillos los sønn hechos de acero; INGEN DOBLE los Brazos de los martillos. La claridad del sonido se bestem por la distancia entre el martillo y el tubo, lo cual es tipicamente 1/16 "(0125 cm.) (Ver Figura 23). Sin embargo, la distancia puede ser Ajustada enroscando y desenroscando el Tornillo que sujeta al hilo del martillo. (Ver figura 24).

Importante: Si la spenningen es demasiada, puede ocasionar que la melodia pare durante su ciclo. Por lo tanto, este ajuste debe ser hecho cuidadosamente.

NOTA: El Tornillo de spenninger de martillo es ajustados en la Fabrica, y ingen es ajustable.

LAS Pesas NO BAJAN AL mismo NIVEL

Si se selecciona la opcion de silenciador nocturno automatico, y no algunos modelos la opcion "stille" (silencio), la pesa de no medio baja en ordfører velocidad que las otras.

SI SU Reloj NO Funciona

Ingen recomendamos reparar su propio reloj, synd embargo debe revisar los siguientes Articulos antes de ponerse no contacto con Howard Miller, su vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. (Vea la Seccion de Información de Servicio.) Ingen trate de efectuar ningun ajuste que no crea ser Capaz de realizar.

En. Removio todo el materialet de Empaque del område del mecanismo?

2. Removio el resorte de la Guia del Pendulo de la parte de atras del mecanismo?

Tre. Intento re-empezar su reloj? Se necesita estar en tiempo sureloj pari segir correrendo.

4. Estan en el lugar correcto las Pesas? Revidere la parte de Abajo de cada pesa para cerciorarse de esto.

5. Esta pegandole el Pendulo en las barras o las Pesas? De ser asi, revidere la nivelacion y estabilidad del reloj.

6. Esta nivelado el reloj?

7. Se ha soltado una polea del kabel, o una Cadena del diente?

8. Tienen Libertad de Operación las manecillas? Ingen deje que la manecilla de la hora kokkelue al segundero. Si el segundero esta Rozando la caratula, jalela hacia afuera un poco. Si la manecilla de la hora esta Rozando al minutero, la manecilla de la hora debe ser presionada y acercada a la caratula (puede hacer esto con la una de sus dedos, empujando la parte sentrale de la manecilla).

9. Reviso el resorte en la parte de atras de la caratula de la fase lunar?

10.iQuito usted los bloques de espuma de poliestireno antes Ellos llegaron et service FloJos por la Operacion normalt? (Ocurre tipicamente despues que Ocho (8) horas de tilsvar tiempo)

11. Reviso el resorte de suspensjon? Si esta danado, debe ser cambiado. (Ver figura 25).

PASADOR DEL FUSTE GOUPILLE DE LA bankett WEISERSTIFT

12. Se encuentra correctamente colocado el pasador del fuste en la Guia del Pendulo? Si no es asi, posicione correctamente este pasador. (Ver figura 25).

13. Podria ser que los Empaques de esponja que se encuentran encima de las POLEAS de los kabler Esten inmovilizandolos. Pensjonere cuidadosamente los Empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del kabel. Despues empujelos suavemente Hacia atras en Traves de los kabler. Ingen bruk Herramientas para retirar los Empaques. Ingen deje que el-kabel traslape el Tambor.

FIGURA 22 FIGUR 22 Abbildung 22

FIGURA 23 FIGUR 23 Abbildung 23

FIGURA 24 FIGUR 24 Abbildung 24

Resorte de SUSPENSION LAME DE SUSPENSJON PENDELFEDER

POSTE DEL Pendulo PIGNON DU Pendule ANKERBRUCKE

TORNILLO VIS A SERRAGE MANUEL

RANDELSCHRAUBE

FUSTE

Bankett

ANKERWEISER

-GUIA DEL Pendulo tige DE GUIDAGE DU Pendule

PENDELSTABAUFHANGUNG

NE REGLEZ PAS LES MARTEAUX, en moins que la tona soit incorrecte. Cette derniere peut etre affectee pari les marteaux reposant sur les tiges du klokkespill ou par une frappe ikke centree. Bien qu'ils aient ete ajustes a l'usine, il est mulig qu'ils doivent faire l'objet d'un reglage. Pour la majorite des horloges, ceci ne sera Cependant pas necessaire. Comme il existe de nombreux typer syklende klokkespillene (et tiges ET A rør), veuillez identifikator le votre ci-dessous.

CARILLON En TIGES Les Bras de ces marteaux sont faits de laiton et peuvent etre lag sans fare. Reglez-les au besoin de Fagon en ce qu'ils n'entravent pas Leur selvfølgelig no se deplagant ou no frappant les tiges. Ceci se fait no les føye Légèrement au milieu. Chaque marteau doit se trouver et miljø 3 mm (1/8 po) de sa tige (figur 22). NE PLIEZ PAS les tiges. Le volum des Mouvements en tiges ne peut etre modifie.

CARILLON En RØR Les Bras de ces marteaux sont faits d'acier en ressort; NE LES PLIEZ PAS. La Clarte du sønn est determinee par la avstand entre les MARTEAUX et les rør, qui est normale de 1,6 mm (1/16 po - figur 23). Cette avstand peut Cependant etre modifiee no vissant ou no devissant la vis a serrage manuel rattachee a la ficelle du marteau (figur 24).

Viktig: si la spenningen est trop forte, il est mulig que le klokkespillet s'arrete anheng la Melodie. Ce reglage doit donc etre effectue avec soin.

Remarque: La vis de spenninger de marteau est mise en l'usine et n'est pas ajustable.

LES POIDS NE TOMBENT PAS également

Quand la fonction d'arret automatique de nuit est selectionnee, et sur certains MODELES la fonction «stillhet», le poids sentrale ne etterkommere pas aussi rapide que les autres poids.

L'Horloge NE FONCTIONNE PAS

Bien qu'il ne soit pas recommande que le proprietaire Repare l'Horloge, il Faut Verifier les artikler suivants avant de contacter Howard Miller, sønn CONCESSIONNAIRE ou un centre de oppreisning enig (Consulter la seksjons Renseignements pour le depannage). N'essayez pas de faire des reglages si vous ne vous Sentez suffisamment kompetent.

1.Le materiell d'emballage at-il ete complete pensjonere du Mouvement?

2. L'attache en ressort de la tige de guidage du Pendule at-elle ete pensjonist du dos du Mouvement?

3.Avez-vous essaye de remettre l'Horloge en marche? Hell fonctionner, elle doit "bättre la mesure".

4. Les Poids sont-ils suspendus aux bons Endroits? Vérifiez l'etikette au bas de chacun.

5. Le Pendule frappe-t-il les poids ou les tiges du klokkespillet? Dans l'bekreftende, Vérifiez que l'horloge est en niveau et stabilt.

6. L'Horloge est-elle en niveau?

Kaufsdatum: ________________________ Kaufsort: _________________________

Kurze Beschreibung des Problemer: _________________________

Bitte haben Sie auch diese Anweisungen Bereit, wenn Sie anrufen und die Umsatzquittung oder anderen vergleichbaren Beweis ursprunglichen Kaufs der Verfügbar. Die meisten Probleme können Rasch gelost werden, ohne die Uhr zum Reparieren zuruckzuschicken.

VORGANGSWEISEN FUR Reparatur-SERVICE

En. Benachrichtigen Sie hiet Handler, von DEM Sie ursprünglich das Howard Miller Produkt gekauft haben oder ein von Howard Miller genehmigtes servicesenter.

2. Sie werden erfordert werden, eine Kopie von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs zu versorgen, Garantiendienst zu erhalten.

Tre. Liefern Sie dem Handler, hhv. Servicesenter dø Howard Miller Modell-und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problemer. Der Handler, hhv. das servicesenter werden Vorkehrungen pels hiet Tjenesten des Produkts treffen und / oder die erforderlichen Teile von Howard Miller ellen.

4. Howard Miller Handler und Service Centren brauchen keine vorherige Genehmigung pels Tjenesten oder Reparatur. Der Handler, hhv. das servicesenter wird hiet erforderlichen Tjenesten ausfuhren und die Partei, die innerhalb der Richtlinien dieser Garantie verantwortlich ist, mit den Kosten belasten.

5. Vor Ruckgabe von Teilen oder Produkten en Howard Miller ist eine Ruckgabegenehmigung erforderlich. Wenn die Ruckgabe des Produkts en Howard Miller genehmigt wird, erhalten Sie eine Ruckgabegenehmigungsnummer (RGA). Geben Sie diese Nummer uber Ihrem Namen im Anschriftsblock en. Schlieben Sie auch eine Kopie mitein (sollten ursprungliche Quittungen nie eingereicht werden, als sie) von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs nicht zuruckgekehrt werden können. Avkastning uten tillatelse eller bevis på kjøpet kan ytterligere avgifter og føre til forsinkelser. Sollte eine Rucksendung erforderlich sein, Senden Sie das Produkt bitte in der ORIGINALVERPACKUNG zurück. Eine unsachgemaBe Verpackung des Produkts kann Schaden verursachen, die nicht unter dieser Garantie gedeckt sind.

Reparatur-SERVICE BEI ​​HAFTUNGSAUSSCHLUSS

Reparaturdienste werden Ihnen berechnet werden, wenn kein Rechnungsbeleg oder Kaufdatumsbeweis vorliegt, wenn Anweisungen nicht befolgt Worden sind, wenn das Produkt auBerhalb der Gewahrleistungsperiode liegt oder sich auf andere Weise auBerhalb des Bereichs der Gewahrleistungsperiode befindet.

GERINGFUGIGE Leistungen, DIE NICHT VON DER GARANTIE GEDECKT Werden

Die folgenden geringfugigen Leistungen sind nicht unter dieser Garantie gedeckt. Reparaturdienst und / oder Teile, um diese Leistungen auszufuhren gehen auf Kosten des Verbrauchers.

"Aufstellen" en.. Aufstellungsanweisungen sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert Worden.

2. Olen und Reinigen des mechanischen Uhrwerks. Das Uhrwerk i Ihrer Uhr ist eine mechanische Einrichtung und erfordert deshalb je nach hiet klimatischen und hiet Umgebungsbedingungen periodisches Olen und Reinigen. Unter normalen Bedingungen MUB ein Uhrwerk etwa Alle zwei Jahre ab Kaufdatum mit einem hochwertigen synthetischen Uhrenol geolt werden. Bitte Wenden Sie sich pels Diesen Dienst en eine qualifizierte Fachperson oder ein Howard Miller servicesenter.

Tre. Surrogat der Pendelfeder. Anweisungen zum Surrogat der Pendelfeder sind mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert Worden. Bitte Schicken Sie eine gebrochene Aufhangefeder en Howard Miller zur entsprechenden Identifizierung zurück. Ersatzpendelfedern sind von Howard Miller.

4. Eins pels Pendel, Zeiteinstellung und Viertelstunden-oder Stundenschlaghammer. Anweisungen pels diese Eins sind i diesem Heft enthalten.

NICHT UNTER Diese GARANTIE FALLENDE FRACHTSCHADEN:

Der Empfänger ist Dafur verantwortlich, på alle Frachtverluste oder-Schaden direkt an den Spediteur zu melden. Wenn der Karton Zeichen von "sichtbarem Schaden" zeigt, weisen Sie den Fahrer en, den Schaden auf dem Lieferschein zu vermerken. Wenn der Karton "Verborgenen Schaden" enthalt, benachrichtigen Sie den Spediteur und beantragen Sie schriftlich innerhalb von zwei Wochen nach Empfang der Ware eine Spediteurinspektion und einen Schadensbericht. Bei Nichtbenachrichtigung des Spediteurs innerhalb von 2 Wochen nach Empfang der Ware kann es sein, DAB Sie moglicherweise auf Schadenersatzanspruche verzichten.

INSTRUCCIONES importantes de Seguridad

Lea todas las instrucciones antes de usar este producto.

Advertencia - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o lesiones, siempre deben tomarse precauciones basicas cuando se Usan Aparatos electricos, incluyendo las siguientes:

• desconectar del contacto antes de limpiarlo, instalar piezas o quitar piezas.

• Føre tilsyn atentamente Cuando los Aparatos Sean usados

por, o cerca de, ninos o personas con discapacidades.

• Utilizar este aparato unicamente para el uso para el

que fue disenado segun lo descrito en su instructivo. Ingen usar aditamentos ingen recomendados por el Fabricante.

• Nunca operar este aparato si el-kabel o el contacto

estan danados, Si no esta funcionando correctamente, si esta danado o se cayo, o si cayo en agua. Llevé el aparato en un centro de servicio para que sea revisado y reparado.

• Mantenga el-kabel alejado de superficies calientes.

• Nunca opere el aparato si las Aberturas de Ventilacion

estan bloqueadas. Mantenga las Aberturas de Ventilacion libres de pelusa, pelo, etcetera.

• Nunca Deje Caer o inserte algún objeto Dentro de alguna de las Aberturas.

• No se utilice en el utvendig.

• Ingen opere donde se Esten usando productos no aerosol o donde se este Administrando Oxigeno.

• Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posicion

de apagado y luego Saque el enchufe del contacto.

• Para los productos con conexion en tierra: conecte este

aparato unicamente en un contacto con conexion en tierra Adecuada.

• Para cargar, siempre coloque los objetos mas pesados ​​en la parte mindreverdig, no en la parte overlegen, para evitar la posibilidad de que el aparato se vuelque.

Advertencia-Riesgo de lesiones Person: nei utilice este aparato para sostener equipo de video como televisores o Monitores de computadora.

Guarde ESTE INSTRUCTIVO.

Importantes Mises EN GARDE DE SECURITE

Lisez toutes les instruksjonene avant d'utiliser ce produit.

AVERTISSEMENT - Hell skjul tekst le våget de brulure, d'incendie, de decharge electrique ou de blessure corporelle, lors Suivez toujours les forholdsregler de base de l'utnyttelse d'APPAREILS Electriques, y compris ce qui suit:

• Debrancher l'appareil de la premien avant le nettoyage, la trekkraft ou l'enlevement de biter.

• Une overvåking étroite est necessaire lorsque l'appareil est utnytte pari ou pres des enfants ou de personnes handicapees ou invalides.

• utiliser cet appareil unique pour son bruk prévu tlf que presis dans le mode d'emploi. Ne pas utiliser pas d'accessoires ikke recommandes pari le Fabricant.

• Ne jamais utiliser jamais cet appareil si le cordon ou la premien est endommage, s'il ne fonctionne pas bien, dans s'il est tombe ou en ete endommage ou immerge l'eau. Retourner l'Appareil en FN-centre de tjenester helle examen et oppreisning.

• Garder le cordon éloigné des overflater de chauffage.

• Ne jamais actionner l'Appareil avec les Ouvertures de ventilasjons bloquees. Garder les ouvertures de ventilation libres de charpie, de cheveux, etc.

• Ne jamais laisser tomber ou inserer des objets dans l'une des ouvertures.

• Ne pas utiliser a l'exterieur.

• Ne pas faire fonctionner dans un endroit ou on emploie des produits en aerosol (atomiseurs) ni ou on administre de l'oxygene.

• Pour debrancher, tourner tous les boutons de controle en position « arret » (off), puis debrancher.

• Pour les produits mis a la terre – relier cet appareil a une prise correctement mise a la terre seulement.

• Pour le chargement -toujours placer les articles lourds au fond et pas pres du dessus, afin d'aider a prevenir le basculement de l'appareil.

AVERTISSEMENT – Risque de blessure corporelle – ne pas utiliser cet appareil comme support d'equipement video, par ex., televiseurs ou moniteurs d'ordinateur.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN

Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung dieses Produktes.

WARNUNG – Um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen zu vermeiden, sollten die folgenden grundlegenden VorsichtsmaBnahmen zur Benutzung von elektrischen Gebrauchsgegenstanden immer beachtet werden:

• Das Gerat von der Steckdose trennen, bevor das Gerat oder Teile des Gerates gereinigt werden.

• Besondere Aufmerksamkeit ist angebracht, wenn das Gerat in der Nahe von oder durch Kinder oder Behinderte benutzt wird.

• Das Gerat sollte nur zu dem Zwecke benutzt werden, zu dem es bestimmt ist. Es sollten nur die vom Hersteller vorgeschlagenen Zusatzeinrichtungen benutzt werden.

• Das Gerat sollte nicht benutzt werden, wenn der Stecker oder das Kabel beschadigt sind, nicht richtig funktionieren, fallengelassen wurden oder mit Wasser in Beruhrung kamen. Bringen Sie in diesen Fallen das Gerat zur Durchsicht und ggf. zur Reparatur.

• Das Kabel sollte nicht mit geheizten Oberflachen in Beruhrung kommen.

• Das Gerat sollte nicht benutzt werden, wenn die Luftoffnungen blockiert sind. Die Luftoffnungen sollten frei von Haaren und Fusseln sein.

• Stecken Sie nichts in die Offnungen oder lassen Sie nichts dort hinein fallen.

• Nicht draufcen benutzen.

• Nicht dort benutzen, wo Sprayprodukte angewendet werden oder wo Sauerstoff verwendet wird.

• Um das Gerat zu trennen, schalten Sie zuerst alles aus und trennen Sie das Gerat dann von der Steckdose.

• Fur geerdete Gerate durfen Sie nur richtig geerdete Steckdosen benutzen.

• Zum Verladen packen Sie die schwereren Gegenstande zuerst ein und nicht nach oben. Dies ist zu vermeiden, damit das Gerat nicht umkippen kann.

WARNUNG – Risiko fur Korperverletzungen. Das Gerat sollte nicht als Unterlage fur Fernseher oder Computer-Monitore verwendet werden.

DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN.

V HOWARD A MILLER.

860 East Main Avenue Zeeland, Michigan 49464-1300 www.howardmiller.com

© Copyright Howard Miller

496917R6

Amazon Bestefar Clock

12.13.12

When one thinks about Amazon Grandfather Clocks, does it make you think of the largest of the large grandfather clocks , or does it immediately bring to mind the clocks sold on Amazon dot com. At the bottom of this post, you can see a picture of what many describe as the world's largest grandfather clocks. It is located in Kewaunee, Wisconsin, and has been estimated to be as tall as 25 feet. Others also claim the title for the “Amazon Grandfather Clock”, or the world's largest grandfather clock.

At 1-800-4CLOCKS.com, we used to list many of our grandfather clocks in the Amazon Store or website. This year we chose not to, but may once again list our grandfather clocks collection on Amazon. We found it hard to distinguish ourselves from the crowd of other Sellers on Amazon, because the way it is currently structured so much of the focus is on price. And while we strive to only offer the lowest price available online, and even have a Low Price Guarantee, we at 1-800-4CLOCKS believe the reasons to buy from us are additional to price, and include free in home set-up of your grandfather clock by a technician authorized by one of the grandfather clock companies for whom we are Authorized Dealers, as well as a delivery approach that surprises and delights our customers and is more than what many refer to as their white glove service , free shipping, and no sales tax to our customers outside of New York State when the clock is shipped outside of New York.

We also are grandfather clock experts, and are happy to take the time required to answer and educate any customers who have real questions and are serious about grandfather clock shipping. So when customers are looking for grandfather clock discounts and grandfather clocks on sale, when they come to us, they are rarely disappointed but rather frequently become long-term customers.

We take the time to discuss the advantages of different brands, the difference between chain-driven and cable driven mechanical grandfather clocks, quartz or battery operated grandfather clocks, and the many features including faux vs rotating moonphase dial, automatic night shut-off of the chimes, chime silence options, illuminated dials, cabinet lighting, and triple chime vs single Westminster chime grandfather clocks. Nowadays, the chimes on grandfather clocks can include include one or more of Westminster Chimes, Schubert's Ave Maria Chime, Beethoven's Ode to Joy chime, the more classic Whittington and St Michaels Chimes, and the simple two note bim bam chime. The quality and maker of the grandfather clock movements are also critical in assessing whether your clock will truly be an heirloom grandfather clock. Many people say I want a German grandfather clock, without always knowing what the available options are, along with their pros and cons. The quality and construction of the grandfather clock case is as critical as the quality of the mechanical grandfather clock movement, which typically is an 8 day movement.

We carry only the grandfather clock brands that we believe offer the best overall value to our customers, and these include Ridgeway Grandfather Clocks , the Howard Miller Grandfather Clock Collection, Hermle Grandfather Clocks, Americana Grandfather Clocks, and of course Kieninger Grandfather Clocks. Each may have their own pros and cons, but among these brands we find we can meet the need for anyone serious and in the market for a quality grandfather clock built to last and of heirloom quality. Additionally, grandmother clocks are offered by all these makers, and are generally simply categorized that way based on their height, with 82 inches in height as the rough cut-off size of a grandmother clock vs a grandfather clock.

We also carry antique grandfather clocks and antique grandmother clocks, and yet never quite know what we will or will not have in stock at any one point in time.

Now if you have read this far in this post, you are likely someone who has or will do their homework when grandfather clock shopping, and will likely find 1-800-4CLOCKS if not in our Stores then at our website online, or in one of our eBay Stores. As a shopper myself, I have been fond of Amazon dot com's Prime Service, which includes free delivery. Yet we offer that and so much more, that even that gets lost on Amazon. If you think we should be listing our clocks on Amazon, we would very much like to hear from you. You may well see our selection of grandfather clocks there next year.

Amazon Grandfather Clock – perhaps largest in world at 25 feet, in Kewaunee Wisconsin. photo credit Mark Burio

2 Side 1 av 2 1 2