FLOOR CLOCK
HOWARD
VIDEO AVAILABLE ONLINE! How to Set Up a Floor Clock'
go to www.howardmiller.com
INSTRUCTION MANUAL
HOWVRDS MILLER.
TOTAL HOME™
English Espanol Francais Deutsch
BASIC OPERATION OF A FLOOR CLOCK
At the heart of every floor clock is the movement. The movement controls the hour strike, time keeping, and chime. The pendulum and weights are critical components to operation of the clock movement.
The pendulum provides the ability to regulate and adjust the time keeping. As described within these instructions, adjustments to the pendulum to achieve accurate time keeping is easily accomplished.
The three weights provide power to the hour strike (left weight), time (center weight), and chime melody (right weight). Without these weights, the clock would not operate. Each weight is different and must be properly hung from the movement (left, center, right) to ensure proper operation. Weights are hung from the movement by a cable or chain. The weights must be raised at least every 7 days or the clock will stop. Raising cable driven weights is accomplished through use of a crank. Raising chain driven weights is accomplished by pulling down on the loose end of the chain.
The strike and chime sounds are made by a series of hammers hitting various length rods. Each rod makes a different sound when hit by a hammer. Specific chime melodies are achieved by controlling the sequence that each hammer hits a corresponding rod.
IMPORTANT INFORMATION
• Please take a moment to record the clock model number and serial number in the space provided in the Service Information section on page 12.
• The product information label lists the clock model number and serial number. The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. The product information label may be located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller.
• Attach your sales receipt to this manual for future reference, and record the information from the Product Information Label, as indicated on page 7.
• Please keep any original packing that came with your floor clock.
TABLE OF CONTENTS
FLOOR CLOCK: CABLE
Setting Up Your Clock ………………….. 3
Hanging Pendulum ……………………… 3
Hanging Weights ……………………….. 4
ムーンダイヤルを設定する............................. 4
時刻を設定する................................ 4
開始クロック.............................. 4
FLOOR CLOCK: CHAIN
Setting Up Your Clock ……………………. 5
Hanging Pendulum ……………………… 5
Hanging Weights ……………………….. 6
Setting Moon Dial …………………….. 6
Setting Time…………………………… 6
Starting Clock………………………… 6
一般情報
Product Information Label …………………. 7
Moving Your Clock………………………. 7
Installing / Removing Top Side Panel ………….. 7
Glass Features………………………….. 7
Raising Weights…………………………. 8
Regulating Timekeeping …………………… 8
Automatic Night-Time Silencing Option……….. 8
Chime Selection ………………………… 9
Care And Maintenance ……………………. 9
TROUBLE SHOOTING
Difficulty Turning The Moon Dial ……………….9
Clock Does Not Chime At Proper Time ……….. 10
Clock Does Not Strike The Correct Hour ……….. 10
Clock Will Not Chime or Strike………………. 10
Chimes Have The Incorrect Tone……………….11
Clock Will Not Run ………………………..11
WARRANTY ……………………………….12
SERVICE INFORMATION ……………………..12
STEP 1
FOAM PADS
CHIME HAMMERS
PENDULUM
GUIDE
CARDBOARD
SLEEVE
-STYRO
FOAM
BLOCKS
CABLE
PULLEYS
図1
プーリーから吊り重みとケーブルが必要なクロックを設定するためにこれらの6つの手順に従ってください。
あなたの時計を設定する
輸送用カートンの底に位置してボックスになります。 このボックスには含まれています。a)キーはあなたの時計のドアに合うように、あなたのクロックと、Cを巻くために使用されるb)のクランク)時計の動きを操作する重みを。 また、輸送用カートン内の別々の箱にパッケージされたクロックの振り子になります。
警告:U3子供から離れプラスチックバッグや小さな部品がKEEP。
その最終的な場所の近くに時計を移動します。
J \警告:ITが倒れないようにクロックがtljFLOOR上の正方形、しっかりと配置されていることを確認してください。 最大の安定性と適切な位置合わせのためのレベラーを調整します。
、時計の動きへのアクセスをチャイムとケーブルは、次の3つの可能な方法で作られ、フロントドア(S)を介し、上面パネル(またはいくつかの時計のサイドドア)を介して、または背面アクセスパネルを通して。 上側パネルは、テープまたはプラスチック製のクリップによって内側から保持されている。 プラスチック製のクリップはターンオンされ得るか、またはテープを永久に除去することができる。 トップサイドパネルの取り外しと取り付け、適切な手順については、7ページの一般情報のセクションを参照してください。
周りから、段ボールスリーブを外しポイントで段ボールスリーブを保持することにより、ロッドと振り子のガイドをチャイム 'A'と 'B'とまっすぐ下に引いて。 チャイムロッドや振り子のガイドの両端をまっすぐ下に引っ張るとオフ。 (図1を参照)。
ハンマーをチャイムとロッドをチャイムの間からフォームパッドを取り外します。 注意がチャイムハンマーを曲げないように注意する必要があります。 チャイムハンマーことにより発泡体パッドの容易な除去を可能にする、厚紙スリーブが除去された後に自由に動くことになる。
ケーブル滑車上から発泡スチロールのブロックを削除しないでください。 これは全体のセットアップ動作における最も重要なポイントの一つである。 この時点では発泡スチロールのブロックを削除すると、ケーブルが動きをオーバーラップしてバインドする可能性があります。 彼らは通常の操作で緩んした後は、通常、実行時の8(8)時間後に発生した、発泡スチロールのブロックを削除することができます。
レベラー

図2

Position the clock into its final location. Once in place, your clock cabinet must be leveled, as the clock may not operate if it is not level. There are four (4) levelers under the cabinet on each corner that can be screwed in (up) or out (down) to make adjustments. Place a level alongside the clock cabinet from front to back and side to side, adjusting the levelers until level. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (see figure 2). Ensure clock is positioned square and firm on the floor so that it will not fall over.
Illuminated cases: Some clocks have lights illuminating the inside of the clock case. Check that all packaging materials have been removed from the light bulb before operating the light.
NOTE: To perform the following steps Howard Miller suggests wearing cotton gloves or using a soft cloth when handling parts.
STEP 2
HANGING PENDULUM
Some pendulums have a colored protective plastic film covering the pendulum disk. Carefully remove this film before hanging the pendulum.
To hang the pendulum, locate the pendulum guide through the front door, or any of the side or back access panel locations. While holding the pendulum guide with one hand, slip the pendulum in through the front door with your other hand. Place the pendulum hook through the slot on the pendulum guide, and lower the pendulum until it is hanging securely on the pendulum guide. (See figure 3).
STEP 3
HANGING WEIGHTS
DO NOT REMOVE THE STYROFOAM BLOCKS until after your clock has been operating. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time.
Most clocks use three weights. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Check the weights to ensure that they are tightly assembled.
Check to make sure that the cable is in the cable pulley. Hang the weights on the pulleys. (See figure 4).
STEP 4
SETTING MOON DIAL (available on some models)
With your fingertips, apply slight pressure to the front of the moon dial and rotate the moon dial clockwise until the moon is directly below the #15 lunar day mark (each mark represents a lunar day) on the lunar arch (See figure 5).
If the moon dial will not rotate, see the Trouble Shooting Section.
Refer to an almanac or calendar and determine the date of the last full moon.
Count the number of days past the last full moon.
Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon.
Example: If the last full moon was 3 days ago, rotate the moon dial clockwise 3 lunar days so that the moon is centered at lunar day 18 on the lunar arch.
The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. If the clock stops the moon dial will also stop and must be reset when the clock is started again.
STEP 5
SETTING TIME (moving the hands)

CHIME
SELECTION
FIGURE 6
CAUTION ON MOVEMENTS WITH AUTOMATIC CHIME SEQUENCING:
The chime selection lever should not be in the “Auto” position when moving the hands. Moving the hands in either the clockwise or counterclockwise direction while the automatic chime sequencing is in operation could damage the chime mechanism.
CAUTION ON MOVEMENTS WITH DAY/NIGHT SHUT-OFF FEATURES:
The Day/Night lever must be in the strike position (all the way up) when moving the hands.
To set the time, move ONLY THE MINUTE HAND counterclockwise (backwards) until hour and minute hand are at the correct time. (See figure 6).
DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. The hour hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. (See figure 6). The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. If after setting the clock on time, it does not chime properly, permit it to operate 2 hours to correct itself.

FIGURE 7
STEP 6
STARTING CLOCK
Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.
Move the pendulum to the far left of center and release. Let the clock operate a few minutes until the pendulum settles into an even swinging motion.
(See figure 7).
If your clock gains or looses time after twenty-four (24) hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.
発泡スチロールのブロックは、通常、8(8)実行時の時間後に発生し、通常の操作を通じて、緩んたら、発泡スチロールのブロックを削除することができます。 彼らはケーブル滑車をクリアするまでまっすぐにブロックを持ち上げて、発泡スチロールのブロックを削除します。 その後優しくケーブルを介して、それらを押し戻す。 ブロックを削除するためのツールを使用しないでください。 ケーブルがドラムにオーバーラップすることを許可しないでください。
STEP 1
重みがチェーンからSUSPENDED REQUIREのクロックを設定するためにこれらの6つの手順に従ってください。
あなたの時計を設定する
輸送用カートンの底に位置してボックスになります。 このボックスには含まれています:
ハンマーチャイム

a)は、あなたの時計のドアに合わせてキーと、b)の時計の動きを操作する重みは。 また、梱包箱の中に別々の段ボール箱にパッケージされたクロックの振り子になります。
/ \警告:子供から離れプラスチックバッグや小さな部品がKEEP。
その最終的な場所の近くに時計を移動します。
警告:ITが倒れないようにクロックが広場と火床の上FIRM配置されていることを確認。 最大の安定性と適切な位置合わせのためのレベラーを調整します。
Access to the clock movement, chimes and chains is made in three possible ways; through the front door(s) through the side or back access panel. The rear access panel is held in place with plastic clips. Turn the top clips to remove the rear access panel. The side access panels are held from the inside by tape or a plastic clip. The clip may be turned or tape may be removed permanently. Refer to the General Information section on how to properly remove and install side access panels.
Remove the foam pads from between the hammers and chime rods. Care should be taken to avoid bending the chime hammers and chime rods.
The chains have been packed for shipment in a bag and are located near the clock movement. Pull the bag free and cut the string with scissors. Allow the chains to hang. Carefully remove the plastic retainer by sliding the retainer down off the chains. Do not pull the chains through the movement or off the sprockets while removing the plastic retainer.
LEVELER

Remove the spring clip from the back side of the movement by first pulling one end free. (See figure 8).
FIGURE 9

Position the clock into its final location. Once in place, your clock cabinet must be leveled, as the clock may not operate if it is not level. There are four (4) levelers under the cabinet on each corner that can be screwed in (up) or out (down) to make adjustments. Place a level alongside the clock cabinet from front to back and side to side, adjusting the levelers until level. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (See figure 9). Ensure clock is positioned square and firm on the floor so that it will not fall over.
Illuminated cases: Some clocks have lights illuminating the inside of the clock case. Carefully remove the paper sleeve from the light bulb before operating the light.
NOTE: To perform the following steps Howard Miller suggest wearing cotton gloves or using a soft cloth when handling parts.
STEP 2
HANGING PENDULUM
Some pendulums have a colored protective plastic film covering the pendulum disc. Carefully remove this film before hanging the pendulum.
To hang the pendulum, locate the pendulum guide through the front door, or any of the side or back access panel locations. While holding the pendulum guide with one hand, slip the pendulum in through the front door with your other hand. Place the pendulum hook through the slot on the pendulum guide, and lower the pendulum until it is hanging securely on the pendulum guide. (See figure 10).
STEP 3
HANGING WEIGHTS

FIGURE 11
Most clocks use three weights. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Check the weights to ensure that they are tightly assembled.
Ensure that each chain is on the sprocket. Hang each weight on the solid hook at the end of the chain, never on the chain links. (See figure 11).
STEP 4
SETTING MOON DIAL (available on some models)
With your fingertips, apply slight pressure to the front of the moon dial and rotate the moon dial clockwise until the moon is directly below the #15 lunar day mark (each mark represents a lunar day) on the lunar arch (See figure 5).
If the moon dial will not rotate, see the Trouble Shooting Section.
Refer to an almanac or calendar and determine the date of the last full moon. Count the number of days past the last full moon.
Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon.
Example: If the last full moon was 3 days ago, rotate the moon dial
clockwise 3 lunar days so that the moon is centered at lunar day 18 on the lunar
arch.
The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. If the clock stops the moon dial will also stop and must be reset when the clock is started again.
STEP 5
SETTING TIME (moving the hands)
To set the time, move ONLY THE MINUTE HAND counterclockwise (backwards) until hour and minute hand are at the correct time. (See figure 13).
DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. This hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. If after setting the clock on time, it does not chime properly, permit it to operate 2 hours to correct itself.
STEP 6
STARTING CLOCK

FIGURE 14
Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.
Move the pendulum to the far left of center and release. Let the clock run a few minutes until the pendulum settles into an even swinging motion. (See figure 14).
If your clock gains or looses time after 24 hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.
一般情報
PRODUCT INFORMATION LABEL
The product information label identifies the clock model number and serial number.
The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. PRODUCT INFORMATION LABEL
The product information label is located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller. For easy reference in the future, take a moment to record these numbers in the space provided in the Service Information Section (page 12.) Attach your sales receipt to this manual for future reference.
MOVING YOUR CLOCK
あなたがそのような振り子と重みなど、すべての付属部品は、損傷を防止するために適切に削除され、梱包されていることを保証するためにあなたの時計を移動するたびに注意が必要です。 インストールされている重みなしケーブル駆動の動きを巻く決して。
クロックから上面パネルを取り外します/インストールする方法
あなたの時計は、木材やガラストップサイドパネルを有することができる。 削除するときは、時計の動きへのアクセス権を持っていると面積をチャイム。 パネルは、テープまたはプラスチック製のクリップで輸送中に所定の位置に保持されてもよい。 パネルを削除するためには、フロントドアを通って中に到達し、プラスチック製のクリップを回すか、テープを取り外します。 その後、次の手順に従います。
1。 あなたの指の先端が木材スラットやノブをつかみます。 グリルの布や、木材のトップサイドパネルからそれを分離するかもしれないとしてガラスにプッシュしないように注意してください。
2。 トップサイドパネルを持ち上げます。 それは、下端の溝にかかっている。
3。 同時に、開口部の上部の溝の上端をプルダウンして、ケースの中心に向かって上面パネルの下端を押してください。
4。 ケースの中心に向かって上面パネルの上端を傾けます。
5。 最初のフレームの開口部、底部端から上面パネルを取り外します。
インストール木製やガラストップサイドパネルは、手順1から5を逆に実行します。

1ステップ2ステップ3ステップ4ステップ5ステップ
ガラスの特徴
切断、または研磨、マイナーキャラクターマークはこのような曲げ熱などのプロセスを作ってガラスで作成されることに注意してください。 これらの文字マークは目に見えている。 彼らは自然であり、欠陥とは見なされません。
ガラスを清掃するときは、ノンアンモニアのガラスクリーナーを使用しています。 クロックにクリーナーを直接スプレーしないでください。
重みをRAISING
重みはすべての7(7)日を提起しなければならないか、またはクロックが停止します。
CRANK
HOLE
CRANK
HOLE
CRANK
図15
フロアCLOCK:滑車とケーブル
滑車とケーブルによって中断されている重みは提供クランクを使用することにより発生させるべきである。 クランキングしながら手で重みを持ち上げないでください。 ダイアル面に位置クランク穴にクランクを挿入します(図15を参照)、そしてクランクを反時計回りに回します。 これは、重みを発生させます。
フロアクロック:チェーン
重要:チェーン上のまっすぐに引き出します。
これは重みがチェーンから外さ来る可能性がありますように重みを持ち上げないでください。 重量は木製の動き実装基板の底から "約2になるまで、チェーンの緩み終わりを下に引っ張ります。 (図16を参照)。
計時を規制
タイムキーピングの速度を変更することは上下振り子ディスクを移動させることによって達成される。 振り子のディスクは、調整ナットを回して上下に移動したりします。 クロックを遅くするには、左に調整ナットを回して、振り子のディスクを下に移動。
図16 クロックをスピードアップするには、右に調整ナットを回して、振り子のディスクを上に移動。 (図17を参照)。
初日
1。 あなたが少なくとも6日間同時にクロックをチェックすることができます一日の時間を選択します。
2。 レコードタイムselected_______________________。
3。 正しい時刻を確認してください。
正確な、正しい時間に分針を再設定してください。
日二、三、四、五、六(必要な場合)
1。 正しい時刻を確認してください。
2。 正しい時間をあなたの時計に表示時間を比較してください。 あなたの時計が速いか遅いか?
3。 振り子の調整ナットを回します。 つの完全な革命が約半分(1/2)分高速または低速一日に等しい。 (24時間)。 正確な時間調整は、すべての振り子によって異なります。
4。 正しい時刻を確認してください。
5。 分針正確な、正しい時間に再設定してください。
AUTOMATIC夜間シャットOFF(一部のモデルで使用可能)
いくつかのクロックモデルは自動的にチャイムと10時15時と午後7時15分午前(10:00時にチャイム最後と最初の7時15分午前でチャイム)の営業時間の間に時間のストライキを黙らますオプションを備えています。 このオプションを選択するには、ダイヤルの左側にあるレバーを使用してください。
あなたの時計は10:15と19:15の間沈黙のままの場合、あなたが戻って12時間の時計の針を再設定する必要がある。 まず、夜間の遮断の動きを取り出し、その後、正しい時刻に反時計分針を(のみ)を回転、後方に12時間の手を動かす。
照光式ケース(一部のモデルで使用可能)
いくつかのクロックは、時計ケースの内部を照らすライトを持っている。 慎重に光を操作する前に電球から紙スリーブを取り外します。
SELECTIONチャイム
チャイムのメロディを選択することは、クロックダイヤルで選択レバーによって達成される。
他の人があなたに3メロディーの選択を与えながら、一部のモデルでは、唯一のウェストミンスターチャイム演奏する。 一部のモデルは、自動チャイムシーケンシング機能を備えています。 この機能は、動きが自動的に毎時間チャイム選択を変更することができます。 チャイムシーケンシング機能や3チャイムメロディーの一つの選択は、セレクターレバーを使用して行われます。
図18 ダイアルの状態は、 "チャイム - サイレント、"あなたの時計は持っている場合のみ、ウェストミンスターチャイム。 あなたの時計は、トリプルチャイム動きがある場合は、チャイムレバーは、メロディの選択肢を識別します。
すべてのフロアクロックの動きは一時間に、時間をカウントするビッグベンの時間のゴングを持っている。 時計が鳴るいる間チャイム選択レバーを移動しようとしないでください。 そうすることで、チャイム機構を損傷する恐れがあります。 それは動きを損傷することなく選択レバーをチャイムに移動しても安全であるときについては、図18を参照してください。
保存整備
あなたの時計は少し手入れとメンテナンスを必要とします。 以下にリストされているあなたのハワードミラークロックの卓越した品質を維持するためにあなたが取ることができるステップがあります。
•すべての7(7)日あなたの時計を巻く。
•ドアがロックされておいてください。
•あなたが他の家具を行うほど頻繁にあなたの時計のキャビネットをワックス、磨く。
図19 非シリコーン液体またはペーストワックスを使用してください。
•直射日光や極端な温度や湿度の変化から保護するために時計を近づけないようにしてください。 極端な温度や湿度の変化は、木材が分割または割れする可能性がありながら、直射日光に長時間さらさは仕上げをフェードすることができる。
•あなたの時計は、すべての4つのレベラーでしっかりとかかっていることを保証するために定期的に確認してください。 クロックがカーペット上にある場合、これは最初の数ヶ月は特に重要です。 クロックの足が絨毯に落ち着くように、それはアンバランスになる可能性があります。 レベラー4のいずれかに調整が必要かもしれない。
•彼らはまだしっかりと組み立てられていることを確実にするために時々重みを確認してください。
•それはあなたの時計の動きは、購入日から毎2年間オイルを、徹底的にすべての5(5)10(10)気候条件に応じて、年を掃除することをお勧めします。 非常に乾燥し、湿気や潮風、熱や寒さはより頻繁に修理が必要になることがあります。 ハワードミラーは、あなたが時計の動きを自分で修理することはお勧めしません。 認可されたハワードミラーサービスセンターにお問い合わせください。 (サービス情報セクションを参照してください)
分針は、SAFE時間領域内である場合にのみ切り替えレバーチャイムMOVE
トラブルシューティング
あなたのハワードミラーの製品に付属するすべての指示に従って慎重に作業されていることを確認。 これらの命令はほとんどの質問に答えるために詳細な情報を提供します。 便利にあなたの問題を解決するか、またはあなたの質問に答えることがよくある質問のリストについては、ハワードミラーのウェブサイト(www.howardmiller.com)に連絡してください。
MOONダイヤルを回す難易度
ムーンダイヤルが(操作ステップ4アップセットで説明されるように)回転しない場合、これは自動的に月のダイヤルを進める歯車が従事していることを示している可能性があります。
操作セットアップのステップ5で説明したようにこれを修正するには、後方3-1/2時間分針を回転させます。
それでも月のダイヤルを回転させることができない場合は、クリックバネがずれている可能性があります。 すべてではない月のダイヤルは、時計がない場合は、迅速に特定することができますただし、クリックバネを使用しています。 あなたは、サイドアクセスパネル、サイドヒンジのドアを介して、または取り外し可能な背面アクセスパネルを通して見ることによって、クロックダイヤルの裏面にクリックバネ見つけることができます。 (図19を参照)。 離れて鋸歯ムーンダイヤルから約背中クリックバネを引っ張った後、解放するためにあなたの指を使用してください。 クリックバネとダイヤルが適切なアライメントにはまるはずです。 クリックバネは、その適切な場所にあり、月のダイヤルそれを強制しないで前進しようとしたときには、まだ抵抗を感じる場合。
CLOCKは、適切な時刻にチャイムするものではありません
クロックが正しい時刻前か後1分以上チャイム場合、分針を除去し、調整する必要があります。
注意:この操作を実行するときは、ハンドナット、手やダイヤルに傷を付けないように注意してください。
1。 クロックはチャイムを開始すると、振り子を停止し、時間を記録。
ブッシュ
図20
2。 ペンチを使って、慎重に同時に指の小さなナット近くで分針を保持しながら、反時計回りのナットを回して所定の位置に分針を保持している小さなナットを取り外します。
3。 それはシャフトに取り付ける時点で、指でそれを把握することにより、ハンドシャフトから手を外します。 ストレートオフの手を引っ張る。 この手に螺されていないと簡単に外れるはずです。 分針が直接軸穴の周りの裏面に小さな隆起領域を持っている、これは手のブッシングです。 それはペンチで滑ることができないようにしっかりと両側をペンチ、グリップのブッシングを使用する。 もう一方の手で、前方または後方に正しい時刻にチャイムをするのに必要な距離が時計の針を回す。 (図20を参照)。
4。 シャフトに手を再アタッチし、タイトなハンドナット指を回す。 手順1プラス、ステップ3で行われたすべての修正で記録した正しい場所に手を指していることを確認します。 手が正しいマークを指していない場合は、手順2と3を繰り返します。
5。 ペンチで手のナットをぴったり。 締めすぎないようにしてください。
6。 振り子を起動します。
7。 セットアップ操作の手順5で説明したように(後方)を反時計ONLY分針を動かすことによって、時間を再設定してください。
例:クロックが午前1時10分にチャイムが、午前1時15分にチャイムがあります。
手順1:クロック1:10で振り子を停止し、1:10の時間を記録するとチャイム。 ステップ2:慎重に小さなナットを取り外します。 ステップ3:分針を削除します。 その両側でブッシングを把持し、前方の5分の手を回す。 ステップ4:それは1時15分を指すように手を取り付けます。 タイトなハンドナットの指を取り付けます。 ステップ:5手のナットをぴったり。 ステップ6:スタート振り子。 ステップ7:現在の時刻にクロックをリセットします。
CLOCKはCORRECT HOURが当たらない
操作の数時間後にあなたの時計が正しい時間を叩いていない場合は、ONLY時針を把握し、時間時間のストライキの数で示され、ダイヤル上の正しい時間と並ぶように前方または後方に移動します。 この手を回転させると、独立して時計を破損することはありません。
分針は、(時間を修正するために)リセットする必要がある場合は、ステップ5で説明したように、反時計分針を(後方)に移動:設定時間を。
CLOCKチャイムOR点灯しませんでした
1。 選択レバーは "サイレント"の位置に、または途中で2チャイムメロディー位置の間ではないことを確認してください?
2。 すべての梱包材料が移動領域から削除されていることを確認してください。
3。 適切な場所を確保するために、各重みの底にラベルを確認重みが正しい場所にぶら下がっていることを確認します。
4。 夜間サイレン付きモデルの場合、クロックが夜間沈黙モードになっていないことを確認してください。 (参考:一般的な情報課のOPTION自動OFF夜間SHUTを参照してください)。
5。 ハンマーの調整を確認し、必要に応じてトーンチャイム修正。
6。 異なるメロディーや "サイレント"にチャイム選択レバーを動かします。
7。 これは、ケーブル滑車の上方に位置発泡スチロールブロックがケーブルに結合されることが可能である。 慎重に、彼らはケーブル滑車をクリアするまでまっすぐにブロックを持ち上げて、発泡スチロールのブロックを削除します。 その後優しくケーブルを介してそれらを押し戻す。 ブロックを削除するためのツールを使用しないでください。 ケーブルがドラムにオーバーラップすることを許可しないでください。
誤ったトーンを持ってチャイム
チャイム音が誤っている場合を除き、ハンマーチャイム調整しないでください。 チャイム音はチャイムロッド上に載ったり、中心から外れロッドを打つハンマーの影響を受ける可能性がある。 ハンマーは、工場出荷時に設定されていますが、それは彼らが調整から抜け出すことが可能です。 ほとんどの時計の場合は、ハンマーをチャイム調整する必要はありません。 チャイムのさまざまな種類、(棒、チューブ)がありますが、以下のあなたを見つけてください。
図22 RODハンマーアームは真鍮で作られて、安全に曲げることができるチャイム。 必要に応じてチャイム棒を移動させたり、叩いている間、それらが互いに干渉しないように、ハンマーを調整する。 これは、各ハンマは、各ロッドから約1/8 "載るように、途中で若干ハンマーアームを曲げることによって達成される。 (図22を参照)。 チャイムロッドを曲げないでください。 チャイム音量はチャイムロッドの動きに調整することはできません。
CHIME TUBEのハンマーアームはバネ鋼で作られて、ハンマーの腕を曲げないでください。
図23 音の明瞭度は、ハンマーとチャイム管との間の距離によって決定される。 これは、 "一般的に1/16である。 (図23を参照)。 しかしながら、この距離は、ハンマー列に取り付けられたつまみねじを緩めまたは締め付けることによって調整することができる。 (図24を参照)。 重要:テンションが強すぎるか、または文字列がきつすぎる場合は、チャイム処理中に停止するようにチャイムを引き起こす可能性があります。
注:ハンマーテンションネジは工場出荷時に設定され、調整可能ではありません。
重みは同じレベルに落とさないでください
夜間自動シャットオフ機能が選択された場合、およびいくつかのモデルで "サイレント"機能は、中央の重さは、他の重みよりも速い速度で低下する。
CLOCKは実行されません
それはあなたがあなた自身の時計を修理することはお勧めできませんが、あなたはハワードミラー、お買い上げの販売店、または正規サービスセンターに連絡する前にこれらの項目をチェックする必要があります。 (サービス情報セクションを参照してください)あなたが作るの自信はありません任意の調整を行わないでください。
1。 すべての梱包材は、動き領域から削除されました?
2。 振り子ガイドスプリングクリップは、後ろから削除されました
動き?
3。 あなたの時計を再起動してみましたか? "ビートに"であることは実行して維持するためにあなたの時計のために必要である。
4。 重みは、正しい場所にぶら下がっていますか? 適切な場所のために、各重み底を確認してください。
5。 振り子が重みを打つまたはロッドチャイムされていますか? もしそうであれば、クロックのレベルと安定性を確認してください。
6。 クロック·レベルはありますか?
7。 プーリーはスプロケットオフケーブルまたはチェーンをオフに来た?
8。 Do the hands operate without interference? Do not let the hour hand hit the
second hand. If the second hand is rubbing the dial, pull it out slightly. If the
hour hand is rubbing against the back of the minute hand, the hour hand should be pushed closer to the dial (put your thumb nails on the center portion of the hour hand and push).
サスペンション
SPRING
PENDULUM
GUIDE
PENDULUM
POST
THUMB
SCREW
VERGE
FIGURE 25
9。 Did you check the click spring on the back side of the moon dial?
10。 Did you remove the styrofoam blocks before they became loose through normal operation? (typically occurs after eight (8) hours of run time)
11。 Did you check the suspension spring? If it is damaged, it must be replaced. (See figure 25).
12。 Is the verge pin properly located in the slots of the pendulum guide ? If not, reposition the verge pin. (See figure 25).
13。 It is possible that the styrofoam blocks located above the cable pulleys are binding the cable. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Then gently push them back through the cables. Do not use tools to remove the blocks. Do not permit the cable to overlap on the drum.
LIMITED WARRANTY
This product has been manufactured using only the very finest of materials and has been thoroughly tested prior to leaving our manufacturing facility.
Howard Miller warrants to the original consumer/purchaser or recipient that this product will be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of two years from date of purchase. Howard Miller's obligation under this warranty shall be limited to repairing the product with new or renewed components or, at its option, replacing it with a new or renewed product. This warranty does not include damage to product or components resulting from abuse, accident, alteration, climatic/environmental conditions, damage beyond normal use, freight damage, mishandling, misuse, or unauthorized repair.
HOWARD MILLER DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES ON THIS PRODUCT SHALL BE IN EFFECT ONLY FOR THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND THEREAFTER, THERE SHALL BE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, (INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE), ON THIS PRODUCT.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or the limitation on how long an implied warranty lasts so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
SERVICE INFORMATION
Before pursuing service, ensure that all instructions provided with your Howard Miller product have been carefully followed. These instructions will provide detailed information to answer most questions. Contact the Howard Miller web site (www.howardmiller.com) for a list of frequently asked questions that may conveniently resolve your problem or answer your questions.
あなたの時計が故障しているように見えたり、修理が必要であること万一、北米では772から7277(拡張子#386)(616)での当社の修理技術の1つを呼び出してください。 OUTSIDE NORTH AMERICA please call your distributor or agent. If they determine that the problem cannot be easily resolved, they will help locate a Service Center in your area.
Before calling, please have the following information available. The model number and serial number can be found on the Product Information Label (see General Information.)
Model Number: _________
Serial Number: _________
Date Purchased: __________
Where Purchased:__________
Brief Description of Problem:________________________________________________________________________
Please also have these instructions and the sales receipt or other comparable proof of original purchase available at the time of your call. Most problems can be quickly resolved without returning the clock for service.
PROCEDURES TO OBTAIN REPAIR SERVICE
1。 Contact the Dealer from whom you originally purchased the Howard Miller product or a Howard Miller Service Center. Service charges will not be paid by Howard Miller for any repairs not performed by a Howard Miller Service Center.
2。 You will be required to provide a copy of the sales receipt or other comparable proof of original purchase to obtain warranty service.
3。 Provide the Dealer/Service Center with the Howard Miller model number and serial number and a complete description of the problem. The Dealer/Service Center will make arrangements with you to service the product and/or to order any required parts from Howard Miller.
4。 Howard Miller Dealers and Service Centers do not need prior authorization for service and repairs. ディーラー/サービスセンターは、必要なサービスを提供し、限定保証のガイドラインの中で責任がある当事者をお支払いいただきます。
5。 Return Authorization is required for all returns to Howard Miller. If you have been given authorization to return the product to Howard Miller, you will be provided with a Return Authorization number (RGA#). アドレスラベルに自分の名前上記のこの返品承認番号を、明記してください。 また、領収書または最初の購入の他の同等の証明書のコピーを(彼らは返すことができないとして、領収書の原本を提出すべきではありません)が含まれています。 Returns without prior authorization or proof of purchase may be subject to additional charges and delays. 返却が必要な場合は、元の包装でパッケージ時計をしてください。 Failure to properly pack the clock may cause damage that is not covered under warranty.
NON-WARRANTY REPAIR SERVICE
指示に従わなかった場合、製品が限定保証期間を超えているか、または限定保証の範囲外で他の方法であれば領収書または最初の購入の他の同等の証明が、提供されない場合の費用は、修理サービスのために発生します。
MINOR ADJUSTMENTS NOT COVERED UNDER WARRANTY
The following minor adjustments are not covered under this warranty. Repair service and/or parts to correct these adjustments are at the consumer's expense.
1。 "セットアップ"。 Set-Up instructions have been provided with your Howard Miller product.
2。 機械式ムーブメントの給油と清掃。 The movement in your clock is a mechanical mechanism and, therefore, requires periodic oiling and cleaning depending on climatic and environmental conditions. 通常の条件下では動きは、購入日から高品質のクロック油が約隔年で給油が必要です。 Please contact a qualified clock repair person or Howard Miller Service Center for this service.
3。 Replacement of Suspension Spring. 交換手順のご案内ハワードミラーの製品が提供されている。 Please return broken suspension spring to Howard Miller for proper identification. Replacement suspension springs are available from Howard Miller.
4。 Pendulum, Timing, and Chime/Strike Hammer Adjustments. これらの調整の手順は、本書で提供されています。
FREIGHT DAMAGE NOT COVERED UNDER WARRANTY
It is the responsibility of the consignee to claim any freight loss or damage directly with the carrier. If the carton indicates signs of “visible damage”, instruct the driver to note the damage on the freight bill. If the carton contains “concealed damage”, notify the carrier and request in writing within 14 days of product receipt a carrier inspection and damage report. 製品の受領から14日以内にキャリアに通知する障害はダメージのクレームへのあなたの権利を放棄することができる。
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS for UL Electrical Furnishings
この製品を使用する前に、すべての手順をお読みください。
警告 - 次のような電気的な家具を、使用する際に火傷の危険性、火災、感電、または人への損傷を低減するために、基本的な注意事項は必ず従わなければならない:
イ)清掃や部品を引っ張ったり、パーツを離陸前にコンセントから抜いてください。
この家具は子供、障害者または障害者によって、または近く使用されている場合b)のクローズ監督が必要です。
その指示に従って、C)のみ、その使用目的のためにこの家具を使用してください。 メーカーが推奨しない添付ファイルを使用しないでください。
それが正常に動作していない場合、それを落としたり破損した場合、それは、、損傷コードやプラグがある場合d)はこの家具を操作しないでください、またはにドロップ
水。 検査と修理のためのサービスセンターに家具を返します。
e)を離れて、加熱表面からコードを保管してください。
f)はブロックされて空気開口部と家具を使用しないでください。 糸くず、髪の毛、などの自由空気開口部を保管してください。
g)を任意の開口部に任意のオブジェクトをドロップしないか、挿入しないでください。
h)を屋外で使用しないでください。
エアゾール(スプレー)製品が使用されている場所や酸素が投与されているここで、i)は操作しないでください。 j)は、切断オフの位置にすべてのコントロールをオンにするには、その後、コンセントからプラグを取り外します。
接地された製品についてk)は、 - のみ、適切に接地されたコンセントにこの家具を接続します。
ロード用lは) - 常に転倒家具の可能性を防ぐのを助けるために先頭付近下部に重いアイテムを入れていない。
人的な傷害の警告·リスク - などのテレビやコンピュータモニタなどのビデオ機器をサポートするために、この家具を使用しないでください。
これらの指示を保存
OPERACION BASICAデルリロイDE PIE
エンエルコラソンデCADAリロイデパイSEはエルmovimientoをencuentra。 エルmecanismo controlaラホラ、ラindicacionソノラ·デ·ラ·ホラエンプント、yはラメロディアスOカリヨン。
エルpendulo pesas ofreceラabilidadデレギュラーY ajustarラmarcacionデラホラ。 lograrラmarcacionデラホラcorrecta息子realmente faciles Siguiendoラスinstrucciones contenidas専用エステマニュアル、ロサンゼルスajustesらpenduloパラ。
ラス·トレスpesas generanラエネルギアnecesariaパララindicacionソノラデラホラエンプント(PESA izquierda)、ラ·ホラ(PESA中央)、yはラメロディアスOカリヨン(PESA derecha)。 罪estasトレスpesas、エルリロイないfuncionaria。 カーダPESA ES diferente Y debe SER correctamente colgadaデルmecanismo(izquierda、中央のY derecha)パラasegurarラoperacion adecuada。 ラスpesas SE cuelganデルmecanismoポルメディオデ国連ケーブルO UNAカデナ。 ラスpesas deben SER elevadasクアンド川メノスUNA VEZ PORセマナサンタ、OエルリロイSE parara。 ラelevacionデラスpesas accionadas PORケーブルrequiereデUNA manija。 ラelevacionデラスpesas accionadas PORカデナ自体lograらjalar haciaアバホエルラドリブレ·デ·ラ·カデナ。
ロスsonidosデラindicacionデラホラエンプントYデラメロディアスSEクリーンクアンド川UNAセリエデmartillos安打するバラス·デdiferente longitud。 カーダバーラsuena diferenteクアンド川·ル·ダ·エルmartillo。 ラスmelodias especificas SE logranらcontrolarラsecuencia専用queのロスmartillos golpeanラスバラス。
INFORMACION IMPORTANTE
•Sfrvaseトマール国連モメントパラanotarエン·エル·エスパシオsuministradoエンラpagina 35デラseccionデInformacionデSERVICIO、エルニュメロ·デ·モデロデルリロイ、ASIコモSUニュメロ·デ·セリエ。
•ラetiquetaデinformacionデルproductoルインディカタントエルモデロデルリロイコモ秀ニュメロ·デ·セリエ。 アンボス(ニュメロデルモデロYニュメロ·デ·セリエA)息子esencialesパラobtener refacciones O SERVICIO。 エスタetiquetaデinformacionデルproducto SE puede encontrar専用酷似lugares:afueraデラカハ·デenvio、detrasデラプエルタ、detrasデルリロイ、アリバデルリロイ、O dentroデルリロイアリバY detrasデラcaratula。 好意デreferirse ESTA etiquetaクアンド川contacteらdistribuidorデエステリロイ、O directamente詐欺ハワード·ミラー。
•Agregue SU recibo O facturaエステマニュアルパラreferenciaフューチュラY A注ラinformacion queのapareceエンラEtiquetaデInformacionデルProducto、SEGUN SEインディカエンラpagina 25。
•Sfrvase guardarロスELEMENTOS ORIGINALESデempaque queのSE usaronパラenviar suのリロイ·デ·パイ。
FONCTIONNEMENT DE BASE D'UNEジュDE PARQUET
ルmouvement EST auのcreurデtouteジュデ寄木細工。 C'estのルイクイニョンcontroleラソネリデ時間レースらルカリヨンらクイニョンtientコンテデュタン。 ルpenduleらレウェルターSONTデcomposants essentielsデュmouvementエトデ息子fonctionnement。
ルpendule offreラpossibiliteデregulariserエトデreglerルmouvement。 コムデギャルソンルdecrivent CES命令は、レ貴様reglagesデュpendule permettant D'obtenir国連コンテPRECIS SONTはeffectuerをfaciles。
レ·トロワウェルターfournissent L'栄養アラカルトソネリ(ウェルターゴーシュ)、L'heure(ウェルター中央)らauのカリヨン(ウェルターのドロ)。 サンセリフEUX、オロロージュねpeut fonctionner。 Chacun EST異なるらドイトETRE suspendu correctementのau mouvement(ゴーシュ、auのセンターらドロワット)L'補佐D'UNケーブルOUドール宇根charne流動保証する人ルボンfonctionnement。 ILS doivent ETRE relevesのau moinsトウスレ9月jours流動empecher L'arretドオロロージュ。 L'標高度量衡entramesパー
ケーブルSE既成事実A L'補佐ドール宇根manivelle。 ル浅ツェレ度量衡entrames額面charne SE既成事実エンティランL'extremiteリブレVERS。
ル·ソン·デ·ラソネリエデュカリヨンEST produit額面宇根セリエデmarteaux frappantデtigesデdifferentes longueurs。 Chacune EMET国連息子パティ。 レス
メロディーSONT obtenuesエンcontrolantラシーケンスドフラッペ。
RENSEIGNEMENTSののimportants
•Prenez国連瞬間enregistrerルニュメロデmodeleらルニュメロドセリエドオロロージュDANS L'エスパスprevu CETエフェのDANSラセクションD'情報ルdepannage、36ページを注ぐ注ぐ。
•L'エチケットデrenseignementsシュールルproduit indiqueレnumerosデmodeleエトデセリエドオロロージュ。 CES derniers SONTアブソルのnecessairesはobtenirデ部分のou宇根賠償を注ぐ。 L'エチケットpeut SE trouver A貴様endroits:A L'エクステリアデュカートンドール遠征、尻ラポート、auのドスドオロロージュ、シュールルデシュ·デ·ツェレ-CI、DANSルコインシュペリエルデュ好きドオロロージュのou DANSツェレ-CI、AU-デシュデュドスデュドラン。 Reportez-vousのA cetteエチケットlorsqueランデブーprenez接触AVEC votre代表でOU AVECハワード·ミラー。
•Attachezル規制CEマヌエル流動参照ulterieureらenregistrezレrenseignementsドゥエチケットD'識別デュproduit、コムデギャルソンindiqueページ26。
•ガルデズTOUTルconditionnement D'原産地ドオロロージュ。
WIE EINE STANDUHR FUNKTIONIERT
ダスHerzstuck jeder StanduhrイストダスUhrwerk。 ダスUhrwerk bestimmtデンStundenschlag、ダイZeitmessungウントデンViertelschlag。 ダスPENDELウントダイGewichteシンドwichtige Bestandteile毛皮ダスexakte FunktionierenデUhrwerks。
ダスPENDELマクトダスRegulierenウントEinstellenファンデZeitmessung moglich。 diesen Anleitungenイストbeschrieben、ウィーなさいダスPENDELガンツleichtツアakkuraten Zeitmessung einstellen konnenで。
ドレイGewichte treibenデンStundenschlag(linkes重さ)、ダイツァイト(Mittelgewicht)ウントダイメロディデゴング(rechtes重さ)死ぬ。 OHNE diese Gewichte wurdeダイ腕時計nicht funktionieren。 Jedes重さイストverschiedenウントMUFCツムexaktenラウフェン·デア·腕時計のdem Uhrwerk richtig aufgehangt werden(リンク、ミッテ、RECHTS)。 ダイGewichteシンドentweder MITアイネムDrahtseilオーデルeinerケッテDEM Uhrwerk eingehangt。 死ぬGewichteマッセンはビグ7田下NACH OBEN gezogen werden、damitダイ腕時計のnichtのstehenbleibtをmindestens。 Gewichte MIT Seilzug werden MIT einer Kurbel、DH DEM Aufziehschlussel NACH OBEN gezogen。 Gewichte MIT Kettenantrieb werden NACH OBEN gezogen、indemマンダス无エンデ·デア·ケッテNACH unten zieht。
デアStundenウント·デアViertelstundenschlag werdenフォンeiner ReiheのフォンHammern erzeugt、ダイGongstabe verschiedenerランゲanschlagen。 JederファンデStabe gibt einen anderenトンフォンSICH、wenn SIEフォン·アイネムハンマーangeschlagen wird。 Besondere Gongmelodien werden erzeugt、indem男性ダイReihenfolge bestimmt、でファンデjederハンマーダイentsprechenden Stabe anschlagt。
WICHTIGE情報
•NehmenなさいSICH bitte einen AugenblickツァイトウントtragenなさいダイモデルウントSeriennummerファンデ腕時計IM Abschnitt "サービス-Informationen"アウフSeite 38 EIN。
•ダスProduktinformationsetikett zeigtダイモデルウントSeriennummerファンデ腕時計。 Diese NummernシンドファーデンサービスウントデンErhaltフォンErsatzteilen aufcerst wichtig。 aufcenアウフDEM Versandkarton、ファンデRuckseiteファンデTurの、ファンデRuckseiteファンデ腕時計、ファンデoberen hinterenエッケ·デア·オーデル腕時計IM Innernファンデ腕時計アウフRuckseiteデZiffernblattsでOBENアウフ腕時計、:ダスEtikett毛皮Produktinformationはverschiedenen Stellen angebrachtセインをKANN 。 備AnfragenバイIhremハンドラオーデル·バイ·ハワード·ミラーbeziehenなさいSICH bitteアウフdiesisの複数形Etikett。
•ふげんなさいデンBelegschein diesem Handbuch毛皮spatere BezugnahmeバイウントtragenなさいダイInformationen VOM Produktinformationsetikett entsprechendデンAngabenアウフSeite 26 EIN。
アウフ•BewahrenなさいダイOriginalverpackungファンデStanduhr bitte。
スペイン語フランセドイツ
表DES MATIERES
CONTENIDO
RELOJ DEのPIE:CABLE
ジュ:CABLE
INHALTSVERZEICHNIS
STANDUHR:DRAHTSEIL
Informacion Importante ................... 15
パラアーマー蘇リロイ.................... 17
パラColocarエルPendulo ............... 17
パラColocarラスPesas ................. 19
パラAjustarエルMovimientoデラルナ..... 19
パラPonerラホラ................... 19
パラAccionarエルPendulo ............... 19
RELOJ DE PIE:CADENA
パラアーマー蘇リロイ................... 21
パラColocarエルPendulo ................ 21
パラCologarラスPesas ................. 23
パラAjustarエルMovimientoデラルナ..... 23
パラPonerラホラ.................... 23
パラAccionarエルリロイ................. 23
Renseignements用のimportants ............. 15
モンタージュドオロロー................. 18
Suspension du pendule …………….18
Suspension des poids……………..20
Reglage du cadran des phases lunaires . 。 。 。 20
Reglage de l'heure……………….. 20
Mise en marche de l'horloge……….. 20
HORLOGE : CHAINE
Montage de l'horloge………………22
Suspension du pendule ……………. 22
Suspension des poids……………..24
Reglage du cadran des phases lunaires . 。 。 。 24
Reglage de l'heure……………….. 24
Mise en marche de l'horloge…………24
Wichtige Information………………. 15
Das Aufstellen Ihrer Uhr …………… 18
Pendel aufhangen ……………….. 18
Gewichte anhangen ……………… 20
Mondziffernblatt einstellen ………….. 20
Zeit einstellen…………………… 20
Die Uhr starten………………….. 20
STANDUHR: KETTE
Das Aufstellen Ihrer Uhr……………. 22
Pendel aufhangen ………………..22
Gewichte anhangen ………………. 24
Mondziffernblatt einstellen ………….. 24
Zeit einstellen…………………… 24
Die Uhr starten………………….. 24
ALLGEMEINE INFORMATION
Etiqueta de Informacion de Producto ……25
Para Trasladar Su Reloj ……………. 25
Para Instalar o Retirar el Panel Superior Lateral . 25
Caracteristicas del Vidrio……………..25
Para Elevar las Pesas……………….27
Para Regular la Marcacion del Tiempo ….. 27
Opcion de Silenciador Nocturno Automatico . 27
Seleccion de Melodia o Carillon ………. 29
Cuidado y Mantenimiento ………….. 29
EN CASO DE QUE EXISTANPROBLEMAS
Si No Gira el Movimiento de la Luna …… 29
Si Su Reloj No Suena Cuando Debe ……31
Si Su Reloj No Indica la Hora Correcta …..31
Si Su Reloj No Indica la Hora Audiblemente . 。 31
Para Ajustar los Martillos …………… 33
Si Su Reloj No Funciona ……………. 33
GARANTIA LIMITADA ………………35
INFORMACION DE SERVICIO ………. 35
Etiquette de renseignements sur le produit . 。 26
Deplacement de l'horloge……………26
Installation et retrait des panneaux lateraux
superieurs ……………………..26
Caracteristiques du verre……………..26
Elevation des poids ……………….. 28
Regularisation de l'heure ……………28
Option d'assourdissement automatique la nuit 28
Selection des melodies ……………. 30
Soins et entretien ……………….. 30
DEPANNAGE
Le cadran des phases lunaires ne tourne pas. 30 Le carillon ne joue pas a la bonne heure . 。 。 32 L'horloge ne sonne pas a la bonne heure . 。 32 Le carillon ou la sonnerie ne fonctionnent pas
……………………………. 32
Les poids ne tombent pas egalement …..34
L'horloge ne fonctionne pas ………….34
GARANTIE LIMITEE …………….. 36
SERVICE ………………………..36
Etikett mit Produktinformation ………… 26
Ihre Uhr beim Umzug……………… 26
Das Installieren/Entfernen der oberen……..
Seitentueren …………………… 26
Glas Merkmale ……………………. 26
Gewichte hochziehen………………28
Zeitmessung regulieren ……………. 28
Automatisches Abstellen des Tons bei Nacht . 28
Melodienauswahl……………………30
Pflege und Wartung ………………. 30
PROBLEME LOSEN
Mondziffernblatt Lasst sich nicht drehen . 。 30
Gong schlagt nicht zur richtigen Zeit 32
Uhr schlagt nicht die richtige Stunde……. 32
Melodie und Stundenschlag funktionieren
nicht ………………………… 32
Hammer fur den Gong justieren………. 34
Uhr lauft nicht………………. 34
GARANTIE ……………….. 37
SERVICE-INFORMATION …………..37
SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA ARMAR RELOJES QUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UN CABLE
PASO 1
ESPONJAS
COUSSINETS DE MOUSSE SCHAUMGUMMIEINLAGEN
MARTILLOS MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER
CAJA PROTECTORA MANCHON DE CARTON KARTONHULLE
BARRAS DE CARILLON TIGES DU CARILLON GONGSTABE
POLEAS DE CABLE POULIES DES CABLES SEILAUFZUGE
EMPAQUES DE ESPONJA BLOCS DE STYROMOUSSE STYROPORBLOCKE
PARA ARMAR SU RELOJ
En el fondo del carton de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) una manija con la cual le dara cuerda a su reloj, yc) pesas que operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.
GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE PENDELSTABAUFHANGUNG
Acerque el reloj a donde lo piense colocar.
AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.
El acceso al mecanismo del reloj, los cables y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de atras. Los paneles superiores se encuentran sujetados por adentro por medio de cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Informacion General en la pagina 25 para las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.
エルforroデカートン、QUE rodeaラスvarillasデrepique Yラgufaデルpendulo、パラESTO agarreエルforro PORロスpuntos 'Y' B 'Y saquelo haciaアバホmanteniendolo表側を引退。 Retfreloハスタdejar libresロスextremosデラスvarillasデrepique Yラgufaデルpendulo。 (バージョンFIGURA 1)。
ロスprotectoresデespuma起業ロスmartillosデrepique yはラスvarillasデrepiqueを引退。 Eviteの詐欺cuidado queのSE doblenロスmartillosデrepique。 Luegoデretirarエルforroデカートンロスmartillosデrepique podran moverse詐欺リベルタ、LOもCuAl permite retirar詐欺facilidadロスprotectoresデespuma。
NIVELADOR VERINS DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

NO LOS EMPAQUES DE ESPONJA QUE estanアリバデラスpoleas引退。 エステES UNOデロpuntos crfticosアルアンarmar SUリロイ。 エルretirarロスempaquesデesponja AHORA podrfa ocasionar queのロスケーブル自体enreden Y SE detengaエルmovimiento。 Usted puede quitarロスbloquesデespumaデpoliestireno DESPUES QUE ellos llegan SER flojosポルラoperacionノーマル、QUE ocurre tfpicamente despues QUEオチョ(8)horasデ対応ティエンポ。
Posicioneエルリロイ専用SU DESTINO決勝。 QUE existeラposibilidadデqueのelのリロイ無funcione SI無しESTA nivelado雅estando専用SUルーガー、エルgabinete debe SER nivelado屋。 Existenクアトロ(4)debajoデルgabinete、UNO専用CADA Esquinaのをniveladores。 Estos pueden SER enroscados hacia adentro(パラsubir)O hacia afuera(パラbajar)、permitiendoエルajuste necesario。 Coloque国連nivel horizontalmente Y verticalmente、Y ajusteロスniveladoresハスタquedar nivelado。 タルVEZ海necesario revisarラnivelacion periodicamente(SOBRE TODO SIエルリロイSEはSOBRE alfombraをencuentra)、屋QUE puede asentarse despuesデラnivelacionオリジナル。 (バージョンFIGURA 2)。 AsegureseデqueのelのリロイSE encuentre firmemente posicionado SOBREエルPISO、パラqueのないSE caiga。
Caias iluminadas:algunos腕時計ティーネンルクスQUE iluminanエルインテリアデ·ラ·カハ·デルリロイ。 かなり詐欺cuidadoエルPapelをデラボンビーアンティデUSARデラルス。
NOTA:パラロスsiguientes PASOS、recomendamos QUE utilice guantesデalgodon、O UNAテラデ材料上品、アルtocarラスdiferentes piezas。
PASO 2
PARA COLGAR EL PENDULO
Algunos pendulosティーネンUNA CAPA protectoraデplastico QUE cubrenエルディスコデルpendulo。 デcolgarエルpenduloテンガcuidadoらリムーバーエステplasticoアンティ。
パラcolgarエルpendulo、encuentreラgufaデルpendulo A Travesのデcualquieraデロpanelesデアクセソ。 Mientras sostieneラgufaデルpendulo CON UNA真野、introduzcaエルpenduloポルラプエルタ詐欺ラOTRA真野。 Coloqueエルganchoエンラ一方的に優れたデルpendulo、encimaデルpasador、OA Travesのデラranuraデラgufa、Y bajeエルpenduloハスタqueのエステquede colgandoデラgufaデルpenulo。 (バージョンFIGURA 3)。
SUIVEZ CES SIX ETAPESはモンテLES腕時計DONT LESウェルターSONT SUSPENDUS A L'AIDE D'UNE見るpoulie ET D'UN CABLE POUR
ザイ1
MONTAGEドオロロージュ
BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTENは、SEILROLLEN UND DRAHTSEIL AUFGEHANGT SIND DIE
SCHRITT 1
DAS AUFSTELLEN IHRER UHR
イル屋UNEボルティーauの好きデュカートンドール遠征。 Cetteボルティーのcontient:)宇根CLE流動ラポルトドオロロージュし、b)は、UNE manivelle流動ラremonterらと、c)デ送付重量はactionnerルmouvementを注ぐ。 VousのY trouverez egalementルpendule emballe DANS宇根ボルティーデカートンdistincte。
Placezオロロ圧力ド息子の定置definitif。
注意:ASSUREZ-VOUS QUEオロロEST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NEランベルセ。 REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POURドナーUNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT。
イルexisteトロワfagons D'acceder auのmouvement、auのカリヨンらAUXケーブルドオロロージュ:パーレポルト前衛;パーレ見るpanneaux lateraux superieurs(OUポルトlateralesシュールcertaines腕時計); OUパール見るpanneau D'アクセスもarriere。 レス見るpanneaux lateraux superieurs SONT retenusドゥinterieur A L'補佐デルバンcollant OUドール宇根アタッシュケースド緩やかな動き。 上のpeut放任pivoter cette derniere;ルルバンpeut ETREデfagonマネンテを引退。 Reportez-vousのアラカルトセクションGeneralites、ラ26ページ、流動ランデブーfamiliariser AVECレ指示D'インストールエトデretraitデのCES見るpanneaux。
Retirezルmanchonドカートンクワイ= entoureレtigesデュカリヨンとleガイドデュpendule、専用テナントルmanchon AUXポイント«A»ら«B»、puisエンティランビエンドロ。 Tirez completement jusqu'a CE queのレtigesとleガイドsoient completementのdegages(consultezラ図1)。
Retirezレタンポンデムース場所起業レmarteauxらレtigesデュカリヨン。 PrenezソワンデNE PASプライヤーレmarteauxデュカリヨン。 CES derniers peuvent SE deplacer librementデqueのルmanchonデカートンESTのce quiのfaciliteルretraitデタンポンデムース、引退。
NE RETIREZ PAS LES圏DE STYROMOUSSE SE trouvant AU-デシュデpoulies。 イルs'agit D'UNポイントエッセンシャルデュモンタージュ。 レスケーブルpeuvent SE chevaucherらcoincerルmouvement SIレ圏デムースドポリスチレンSONTはmaintenant enleves。 Vousのpouvez enleverレ圏デポリスチレンAPRES ILS deviennentは額面L'操作ノルマル、クワイ=到着typiquementアプレユイット(8)レ時間レースデタンデコースを切り離します。
PlacezオロロージュA L'endroit意図的な専用ayantソワンデmettreラケスニボー像。 与えるとき、オロロージュ際どいデNE PAS fonctionner。 レキャトル(4)verinsデcalage SE trouvantスーラケス、AUXキャトルコイン、peuvent ETRE vissesのou devissesがeffectuer CE reglageを注ぐ。 Placez国連ニボー像ル長いデラケス、ドゥ前衛VERS L'arriereエトアンコートAロートル専用reglantレverins。 イルpeut s'averer小物入れデ検証periodiquementルnivelageデラケスアプレL'インストールイニシャル(エンパティSIオロロージュ自体trouveシュール国連じゅうたんOU宇根carpette)puisqu'elle peut SE rasseoir(図2)。 Assurez-vousのQUEオロロEST solidement CALEEシュールルplancher流動EVITER qu'elleねランベルセ。
Boltiers eclaires:Certaines腕時計possedentデL'interieurデルアーboltierをeclairages。 Retirer soigneusementルmanchonデ張り子ドゥアンプルAVANT D'allumer。
マルク:流動proceder AUX etapes suivantes、ハワードミラーrecommandeルポールデガンツデコトンOU L'利用D'UNリンゲドゥー流動manipulerレ部分。
ETAPE 2
サスペンションDU PENDULE
Certains pendules SONT recouverts D'UNフィルムド緩やかな動きprotecteurデ·クルール。 Retirezル前衛デsuspendreルpendule、ルCAS echeant。
identifiezラtigeデguidageエン後ろを向いた額面ラポート前衛OUパーL'国連デ見るpanneaux arriere OU lateraux、suspendreルpenduleを注ぐ。 Tenezラtigeドール宇根メインらinserezルpendule額面ラポルトドオロローA L'補佐デロートルメイン。 Placezルかぎ針デュpenduleパーデシュラGOUPILLE OU DANSラfenteデラtigeらabaissezル流動qu'il yのSOIT solidement suspendu(図3)。
アウフのdem BodenのデVersandkartons findenなさいアイネシャハテル。 Dieseシャハテルenthalt:)einenシュルセルファーイーレのUhrenture、b)はアイネKurbelツムAufziehen Ihrer腕時計ウントC)Gewichte、ダイダスUhrwerk antreiben。 アイネムseparaten KARTON verpacktにおけるDEM Versandkarton befindet SICH ebenfallsダスUhrenpendelで。
ダイナーエihres endgultigenのStandortsでRuckenなさいダイ腕時計。
VORSICHT:VERGEWISSERN SIE SICH、DASS DIE UHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT、DAMIT SIEのNICHTのUMFALLT。 STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND JUSTIERUNG EIN。
Zugang著DEM Uhrwerk、DEMのゴングウントデンDrahtseilenイストアウフdreierleiワイゼmoglich:durchダイVorderture(n)は、durchダイoberen Seitenpanele(オーデルSeitenturen毛皮マンシュMODELLE)オーデルdurchダスruckwartigeのZugangspanel。 ダイoberen Seitenpaneleシンドinnen MITのアイネムのKlebebandオーデルeinerのPlastikklammerのbefestigt。 Plastikklammer KANN gedrehtオーデルDASバンドKANN永久entfernt werdenを死ぬ。 DEM Abschnitt "アルゲマイネ情報"アウフSeite 26 NACH genauen Anweisungen毛皮ダスEntfernenウントInstallierenファンデoberen SeitenpaneleのNACHでBitte sehenなさい。
EntfernenなさいダイKartonumhullungフォンデンGongstabenウント·デアPendelfuhrung。 HaltenなさいhierzuダイデンPunktenウントBフェストウントツィーエンなさいデンKARTONフォンデンGongstabenウント·デアPendelfuhrung gerade herunter(siehe Abbildung 1)Kartonumhullung。
NehmenなさいダイSchaumstoffpolster zwischenデンGonghammernウント-staben heraus。 Gehenなさいbitte vorsichtig VOR、UMダイGonghammer nicht祖verbiegen。 Gonghammer liegen NACH DEM EntfernenファンデKartonumhullungフレイ、sodass SICHダイSchaumstoffpolster leicht herausnehmenラッセンダイ。
ダイSICH oberhalbファンデSeilaufzugsrollen befindenden STYROPORBLOCKEのNICHTのENTFERNEN。 イストeinerファンデkritischsten Punkte wahrendデgesamten Aufstellensが死ぬ。 WennなさいダイStyroporblocke jetztショーンentfernen、konnen SICHダイSeile uberschneidenウントdamitダスUhrwerk blockieren。 SIE konnenダイStyroporblocke herausnehmen、NACHDEM SIEロッカーdurch normalen Betrieb werden、ファンデtypisch NACHアハト(8)StundenファンデLaufzeit stattfindet。
Ruckenなさいダイ腕時計ihren endgultigen Standort。 dieserポジションmuft IHRイーレ腕時計ガンツgenau justiert werden、ワイルダイ腕時計sonst vielleicht nicht richtig lauftで。 ファンデUnterseiteデUhrengehauses befinden SICH jederエッケフィア(4)Justierschraubenで、ダイツムJustieren hinauf-オーデルheruntergeschraubt werden konnen。 LegenのなさいダスGehauseフォンVORN NACH hintenウント·フォン·Seite著SeiteアイネWasserwaageウントverstellenなさいダイJustierschraubenビスダスUhrengehause genau IMロットイスト。 エスKANNセイン、ダフトなさいデンスタンドIhres Uhrenschranks NACH DEM anfanglichen Aufstellenフォンツァイト著ツァイトuberprufenマッセン(VORアレンDingen、wennダイ腕時計アウフアイネムTeppichboden steht)、ダSICHダイ腕時計NACH DEM ursprunglichen Justieren etwas繊研konnte。 (Siehe Abbildung 2)。 VergewissernなさいSICH、ダフトダイ腕時計genau IMロットsteht、damit SIE nicht umfallen KANN。
Beleuchtete Gehause:Einige腕時計シンドMIT Lampen ausgestattet、ダイダスインネレデbeleuchtenをUhrengehauses。 VORアイネムBetatigenデア·ランペsollteダイPapierhulle vorsichtig·フォン·デア·Glühbirne作品abgenommen werden。
HINWEIS:ファーダイfolgenden Schritte empfiehltハワードミラー、ダフトなさい
Baumwollhandschuhe anziehenオーデルEIN柔硬TUCH benutzen、wennなさいダイTeile beruhren。
SCHRITT 2
PENDEL AUFHANGEN
備manchen PendelnイストダイPendelscheibe MIT einer farbigen plastikfolie geschutzt。 Entfernenなさいdiese Plastikfolie sorgfaltig、EHEなさいダスPENDEL aufhangen。
ツムAufhangenデPendels suchenなさいzunachst NACHファンデPENDEL刺すアウフhangung durchダイVordertureオーデルアイネムファンデPaneleファンデSeite、BZW。 Ruckseite。 WahrendなさいダイPendelstabaufhangung MITファンデeinenハンドhalten、fuhrenなさいダスPENDEL MITファンデanderenハンドdurchダイVorderture。 ファンデでBringenなさいデンPendelhakenアウフPendelstutzeオーデルdurchデンシュリッツはウントラッセンなさいダスPENDEL herab、ビスES sicherファンデPendelverlangerung eingehangt ISTをPendelverlangerung。 (Siehe Abbildung 3)。
PASO 3
PARA COLGAR LAS PESAS
ノーQUITE LOS BLOQUESデESPUMA DE POLIESTIRENOハスタqueのdespuesデのsuリロイハヤestado operando。 Usted puede quitarロスbloquesデespumaデpoliestireno DESPUES QUE ellos llegan SER flojosポルラoperacionノーマル、QUE ocurre tfpicamente despues QUEオチョ(8)horasデ対応ティエンポ。
ラmayorfaデロ腕時計utilizanトレスpesas。 エン·ラ·一方的·デ·アバホデCADA PESA SEはencuentra marcadaラposicionエンラqueのdebe colgarラPESA、アルmirarエルリロイデフレンテ。 エルペソ合計デCADA PESA ES ligeramente distintaラスデマス、Y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE。 ラスpesasパラasegurarseデqueのesten debidamente enroscadasを改訂。
Asegurese tambienデqueのelのケーブルエステ専用ラpolea。 Cuelgueラスpesasエンラpolea。 (バージョンFIGURA 4)。
ABBILDUNG 5 PASO 4
AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR(disponible専用algunosのmodelos)
コン·ラ·プンタ·デ·SUS dedos、apliqueアルゴリズムデpresionエンラ一方的前頭デラesfera月面YギレESTA専用SENTIDO horarioハスタqueのアラカルトルナquede completamente debajoデラマルカデルDFA旧暦15位(CADAマルカ代表国連DFA旧暦)SOBREエルアルコ月面(ベアラFIGURA 5)。
Siのラesfera月面ないギラギラ、VEAラSeccion Deteccionデ火祭り。
Busqueエン国連almanaque O見るcalendario Y consigaラfechaデラウルティマルナllena。 Cuenteエルニュメロデdfas queのハンpasado DESDEラウルティマルナllena。 はぎれラesfera月面エンSENTIDO horario 1 DFA月面POR CADA DFA transcurrido DESDEラルナllena。
使用例:Siのラウルティマルナllena ocurrio HACE 3 dfas、ギレラesfera月面エンSENTIDO horario 3 dfasのlunares、デmanera queのラ·ルナquede centradaエンエルDFA旧暦18エンエルアルコ月面。
AHORA屋quedo ajustadaラesfera月面電子indicaraラスlunares専用フォーマcorrecta SIEMPRE queのelのリロイfuncione continuamenteをfases。 SiのエルリロイSE detiene entonces tambien LO原ラesfera月面Y Habraのqueのconfigurarla nuevamenteクアンド川エルリロイfuncioneデ·ヌエボ·。
PASO 5
PARA PONER LA HORA(moviendoラスmanecillasデルリロイ)
PRECAUCION CON MECANISMOS DE SECUENCIA DE CARILLON AUTOMATICOS:ラ·セレクシオン·デル·カリヨンないdebeエスターエンラposicion "オート"アルムーバラスmanecillas。 エル·ムーバーラスmanecillas専用cualquier direccion mientrasエステSE encuentre activado、puede causar端午アルmecanismo。
TENGA CUIDADO AL MOVER LAS CARACTERISTICAS DE CAMBIO DE DIA Y NOCHE:ラpalancaデ·カンビオDFA /ノーチェdebeエスター専用posicionデrepique(completamente elevada)クアンド川muevaラスマニジャス。
パラponerラホラ、mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia ATRAS、ハスタqueの親善manecillas indiquenラホラcorrecta。 (バージョンFIGURA 6)。 NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORAん。 エスタ 'manecilla SE movera automaticamenteらムーバーラOTRA。 アルムーバエルminutero hacia ATRAS、無ES necesario esperar queのelのリロイの車種sonoramente CADAクアルト·デ·ホラ。 (バージョンFIGURA 6)。 エルmecanismo cuenta詐欺国連sincronizador INTERNO queのSE ajusta詐欺ラホラ。 SiのアルponerラホラエルカリヨンないSEはsincronizado、permita QUE opere 2 horas、デュランテELもCuAl SE corregira automaticamenteをencuentra。
PASO 6
PARA PONER ENマルチャSU RELOJ
Introduzca SU真野Travesのデラプエルタデエンフレンテ、colocandola A国連ラドデルディスコデルpendulo。
Muevaエルpendulo haciaエルエクストリーモIzquierdoさん、Y sueltelo。 Deje QUE opereエルリロイalgunos minutosハスタqueのelのpendulo TENGA SUプロピオンRitmoで。 (バージョンFIGURA 7)。
Siのluegoデveinticuatro(24)horas SUリロイSE adelanta O SE atrasa、VEAラSeccionデInformacion全般パラレギュラーエルcronometrajeデSUリロイ。
Luegoデqueのsuのリロイハヤfuncionadoデュランテveinticuatro(24)horasクアンド川メノスは、ロスempaquesデesponja levantandolosハスタapartarlosデラpoleaデルケーブルを引退。 Despues empujelos suavemente hacia ATRAS、Travesのデロケーブル。 utilice instrumentosパラquitarロスbloquesません。 ノーpermita queのelのケーブルsuperpongaseエンエルタンボール。
NE PAS ENLEVER LES圏DE POLYSTYRENE jusqu'apres votreジュA fonctionne。 Vousのpouvez enleverレ圏デポリスチレンAPRES ILS deviennentは額面L'操作ノルマル、クワイ=到着typiquementアプレユイット(8)レ時間レースデタンデコースを切り離します。
ラplupartデ腕時計fonctionnent auのMOYENデトロワウェルター。 ラベースデchacunポルト宇根エチケットidentifiant SA位置lorsqu'on EST面オロロージュ。 ル送付重量合計デchacun EST legerement異なる。 ChacunドイトETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE AオロロDE FONCTIONNERのCORRECTEMENT。 Verifiez QUEレウェルターSONT solidementは組み立てる。
ラ見るpoulie Assurez-vousのqueのルケーブルEST insere DANS。 Suspendezレはラ見るpoulie(図4)を送付重量。
ETAPE 4
REGLAGE DUドラン月に憑かれた(シュールcertains modeles seulement)
デュ試合デdoigts、exercez UNE faible下り坂シュールルデヴァントデュドラン月に憑かれた、puis faitesルtourner DANSルSENS horaire jusqu'a CE queのラリュヌSOITジュストAUデシュ·デ·ラ·車種デュ15E JOUR月に憑かれた(chaque車種は、国連の対応JOUR月に憑かれた)シュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ(consultezラ図5)。
Siのルドラン月に憑かれたねtourne PAS、consultezラ部Depannage。
エンコンサルタント国連almanach OU国連見るCalendrier、determinezラ日付デラderniere pleineリュヌ。 Comptezエンルノンブレデjours ecoules depuisラderniere pleineリュヌ。
Faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaire D'UN JOUR流動chaque JOUR ecoule depuisラderniere pleineリュヌ。
Exemple:Siのラderniere pleineリュヌEU代わり正日屋トロワjours、faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaireデトロワjours、デfagon QUEラリュヌSOIT centreeシュールラマークデュ18E JOUR月に憑かれたシュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ。
ル·ドラン月に憑かれたEST maintenant regleらindiqueraレ段階appropriees·デ·ラ·リュヌ重要QUEオロロfonctionnera。 シリコンオロロージュdevait s'arreter、ル·ドラン月に憑かれferaitデミームらdevrait ETRE regleデヌーボーLORをデュredemarrageドオロロージュ。
ETAPE 5
REGLAGE DE L'HEURE(deplacement DES aiguilles)
ATTENTION AUX DEPLACEMENTS D'エギーユLORSQUE LE CARILLON EST EN MODE AUTOMATIQUE:ルlevyする人ドセレクションデメロディーねドイトPAS ETRE専用ポジション(Autoj(automatique)lorsqu'onドプラスレaiguilles DANS UN SENSコムデギャルソンDANSロートルpuisque CECI risquerait D ' endommagerルmecanismeデュカリヨン。
FAITES Preuveの砂丘GRANDE慎重のDANSはMOUVEMENT LIE AUX FONCTIONS DEのchangement NUIT / JOURをTOUT
ルlevyする人ドのchangementニュイ/ジュールドイトETRE専用D'兇猛(completement VERSルオー)流動deplacerレaiguilles位置。
L'heure reglerを注ぎ、deplacez SEULEMENT L'エギーユDES MINUTES DANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE(L'envers)jusqu'a CE queのレデューaiguilles indiquentラボンヌheure(図6)。 NE DEPLACEZ PAS L'エギーユDES時間耐久はREGLER L'HEUREを注ぐ。 ツェレ-CI SEドプラスautomatiquement lorsqueツェレデ分bouge。 ル既成事実ドtourner DANSルSENS antihoraire empeche D'avoir A attendreラフィンドゥカリヨンlorsqueエギーユ盛りを過ぎたレクォートD'heure(図6)。 ルmouvement comprend国連dispositif D'自動補正クワイ=同調さルカリヨンAVECルタン。 S'il NEジューPAS correctementアプレavoir regler L'heure、自由放任ルfonctionnerペンダントドゥ時間耐久流動qu'il SE corrigeルイ·ミーム。
ETAPE 6
MISE EN MARCHE DE L'ジュ
Ouvrezラポート前衛ドオロローらplacezラメインD'UNコート·デ·ラ·lentilleデュpendule。
Ramenezルpendule L'極端ゴーシュらrelachezル。 自由放任オロロfonctionnerペンダントquelques分、jusqu'a CE queのルpenduleは、SEバランサデfagon uniforme(図7)を開始する。
シリコンオロロージュprendドゥアヴァンセOUデュ遅らせるはfonctionneメントデ、consultezルreglage DANSラセクションデRenseignements generaux 24時間レースをアフター。
Quandオロロfonctionneペンダントのau moins 24時間レース、enlevezレ圏デムースドポリスチレン。 CELA、soulevez chaque圏TOUTドロjusqu'a CE qu'il盛りを過ぎたラ見るpoulieデケーブルを注ぐ。 エンスイート、poussezルそっとさよならトラバースレケーブル。 PASレoutils D'用法流動enleverレ圏。 NE PAS permettreルケーブルがchevaucherシュールルタンブールを注ぐ。
NEHMENなさいDIE STYROPOR BLOCKE NICHT HERAUS、ビスNACH Ihrer腕時計bedient帽子。 SIE konnenダイStyroporblocke herausnehmen、NACHDEM SIEロッカーdurch normalen Betrieb werden、ファンデtypisch NACHアハト(8)StundenファンデLaufzeit stattfindet。
meisten腕時計habenドレイGewichteダイ。 デア·腕時計、フォンVORN gesehen、markiertでUnterseite jedes Gewichtsイスト毛皮イーレのkorrekteのHangepositionダイ。 ダスGesamtgewicht eines jeden Gewichtsイストetwas verschiedenウントjedes重さ地引き網漁師KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN、DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT IN MUSS。 UberprufenなさいダイGewichte、えとsicher著セイン、ダフトSIE richtig installiertシンド。
Uberprufenなさい、ファンデSeilfuhrungsrolle befindetでダフトSICHダスDrahtseil。 HangenなさいダイGewichte Seilfuhrungダイ。 (Siehe Abbildung 4)。
SCHRITT 4
EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE(ヌールバイbestimmten Modellen erhaltlich)
DruckenなさいMITデンFingern leichtアウフダイVorderseiteファンデMondscheibeウントdrehenなさいdiese IM Uhrzeigersinn、ビスSICHデア·モンドDIREKT unterhalbファンデMarkierungファーデン15。 Mondtag befindet(jede MarkierungデMondbogens reprasentiert einen Mondtag)(siehe Abbildung 5)。
Wenn SICHダイMondscheibe nicht drehen lasst、schauenなさいbitte IM Abschnitt Fehlersuche NACH。
ErmittelnなさいMIT HILFE eines AlmanachsオーデルKalendersダスデータムデletztenのVollmonds。 Zahlenなさいダイ田下seit demのletzten Vollmond。
DrehenなさいダイMondscheibe IM Uhrzeigersinn UMダイAnzahlフォンMarkierungen weiter、ダイデンTagen seit demのletzten Vollmond entspricht。 使用例:Wennファンデletzte Vollmond VOR 3 Tagen戦争、drehenなさいダイMondscheibeえと3 MondtageのNACHのRECHTSので、ダス·デル·モンドDIREKTアウフDEM 18。 MondtagデMondbogens steht。
ダイMondphasenanzeigeイストdamit eingestelltウントzeigtダイrichtigen Mondphasen、ソランジュノダイ腕時計kontinuierlich lauft。 Wennダイ腕時計シュテーエンのbleibtは、停止はMondscheibe死ぬオッシュ。 diesem秋でギャングgesetzt wirdでSIE神経eingestellt、wennダイ腕時計のWIEDERをめちゃくちゃ。
SCHRITT 5
ZEIT EINSTELLEN(ダイZeiger bewegen)
VORSICHT BEI UHRWERKEN MIT AUTOMATISCHER GONGSEQUENZ:
デア "オート"でのDerヘーベルツアGongauswahl darfのnichtポジション·セイン、wennなさいダイZeiger bewegen。 WennなさいダイZeiger IMオーデル共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen wahrendダイautomatische Gongsequenz angestelltイスト、beschadigenなさいデンMechanismusデゴング。
VORSICHT BEI GEHWERKEN MITのTAG-/NACHTSCHALTFUNKTION:
デアタグ/ナハト·ヘーベル·デアSchlagposition(ガンツOBEN)befindenでSICHムハBewegenファンデZeigerをめちゃくちゃ。
UMダイツァイトeinzustellen、bewegenなさいNUR DEN MINUTENZEIGER共存と近似デンUhrzeigersinn(ruckwarts)ビスStundenウントMinutenzeigerダイrichtigeツァイトanzeigen。 (Siehe Abbildung 6)。 DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER、WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN。 デアStundenzeiger wird SICH automatisch mitbewegen、wennファンデMinutenzeiger bewegt wird。 IndemなさいデンMinutenzeiger共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen、brauchenなさいnichtアウフダスSchlagenファンデ腕時計祖warten、wahrendファンデMinutenzeiger jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird。 (Siehe Abbildung 6)。 ダスUhrwerk帽子einen SICH selbst korrigierenden Mechanismus、デル·ダスSchlagenデゴングMITファンデUhrzeit synchronisiert。 Wennデア·ゴングNACH DEM Einstellenファンデ腕時計nicht richtig schlagt、ラッセンなさいダイス腕時計2 Stunden LAUFEN、えとSICHフォンselbst祖korrigieren。
SCHRITT 6 UHR STARTEN
グレイフェンなさいdurchダイVordertureファンデ腕時計ウントLegenのなさいイーレハンドアウフダイSeiteファンデPendelscheibe。
BewegenなさいダスPENDEL·フォン·デア·ミッテAUSウェイトメールNACHリンクオーデルRECHTSウントラッセンなさいロス。 ラッセンなさいダイ腕時計EINパールMinuten LAUFEN、アイネgleichmaftig schwingende Bewegung einspieltでビスSICHダスPENDEL。 (Siehe Abbildung 7)。
Wennイーレ腕時計NACH vierundzwanzig(24)Stundenツァイトgewinntオーデルverliert、sehenなさいIM Abschnitt、アルゲマイネInformationen "NACH、ウィーなさいダイZeitmessung Ihrer腕時計regulieren konnen。
Nachdemダイ腕時計mindestens vierundzwanzig(24)Stunden gelaufenイスト、entfernenなさいダイStyroporblocke、indemなさいデンブロックgerade NACH OBEN heben、ビスえー·フォン·デア·Seilaufzugsrolle gelostイスト、ウントschiebenなさいデンブロックダンvorsichtig durchダイDrahtseile NACH hinten。 BenutzenなさいWerkzeugeのnichtは、Blockeのherauszunehmenを死ぬ。 lasst祖、DASSダスKABELアウフトロンメルuberlapptをNicht。
SIGA ESTOS SEIS PASOS PARAアーマーはQUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UNA CADENAの腕時計
PASO 1
VISTA DE ATRAS VUE ARRIERE RUCKANSICHT
MARTILLOS
MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER
ESPONJA
COUSSINET
SCHAUMGUMMIEINLAGE
BARRAS
TIGES DU CARILLON GONGSTANGEN
BOLSA DE LA CADENA SAC CONTENANT LA CHAINE
TUTE FUR DIE KETTE
GUIA DEL PENDULO
TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE
PENDELSTABAUFHANGUNG
PARA ARMAR SU RELOJ
En el fondo del carton de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) pesas que operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.
Acerque el reloj a donde lo piense colocar.
AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.
RETENEDOR DE PLASTICO BAGUE DE RETENUE PLASTIKHULLE
El acceso al mecanismo del reloj, las cadenas y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de trasera. La puerta de acceso de atras se fija por medio de un resorte de plastico. Gire los resortes superiores para poder quitar la puerta de acceso. Los paneles superiores se encuentran sujetados por adentro por medio de cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Informacion General para las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.
Retire las esponjas de entre los martillos y las barras de carillon. Tenga cuidado de no doblar los martillos. Estos quedaran libres, permitiendo quitar con facilidad las esponjas.
FIGURA 8 FIGURE 8 ABBILDUNG 8
Las cadenas fueron empacadas en una bolsa que se encuentra cerca del mecanismo del reloj. Jale la bolsa y corte el hilo con unas tijeras. Permita que las cadenas cuelguen libremente. Remueva el retenedor de plastico, deslizandolo hacia abajo hasta quitarlo de las cadenas. No tire las cadenas por el mecanismo del reloj ni de las ruedas de espigas al quitar la iguala plastica.
NIVELADOR VERIN DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

Retire el sujetador de resorte de la parte de atras del mecanismo, jalando primeramente de un lado para dejarlo libre. (Ver figura 8).
FIGURA 9 FIGURE 9 ABBILDUNG 9
Posicioneエルリロイ専用SU DESTINO決勝。 QUE existeラposibilidadデqueのelのリロイ無funcione SI無しESTA nivelado雅estando専用SUルーガー、エルgabinete debe SER nivelado屋。 Existenクアトロ(4)debajoデルgabinete、UNO専用CADA Esquinaのをniveladores。 Estos pueden SER enroscados hacia adentro(パラsubir)O hacia afuera(パラbajar)、permitiendoエルajuste necesario。 Coloque国連nivel horizontalmente Y verticalmente、Y ajusteロスniveladoresハスタquedar nivelado。 タルVEZ海necesario revisarラnivelacion periodicamente(SOBRE TODO SIエルリロイSEはSOBRE alfombraをencuentra)、屋QUE puede asentarse despuesデラnivelacionオリジナル。 (バージョンFIGURA 9)。 AsegureseデqueのelのリロイSE encuentre firmemente posicionado SOBREエルPISO、パラqueのないSE caiga。
Caias iluminadas:algunos腕時計ティーネンルクスQUE iluminanエルインテリアデ·ラ·カハ·デルリロイ。 かなり詐欺cuidadoエルPapelをデラボンビーアンティデUSARデラルス。
NOTA:パラロスsiguientes PASOS、recomendamos QUE utilice guantesデalgodon、O UNAテラデ材料上品、アルtocarラスdiferentes piezas。
PASO 2
PARA COLGAR EL PENDULO
Algunos pendulosティーネンUNA CAPA protectoraデplastico QUE cubrenエルディスコデルpendulo。 デcolgarエルpenduloテンガcuidadoらリムーバーエステplasticoアンティ。
パラcolgarエルpendulo、localiceラギアデルpendulo A Travesのデラプエルタ前頭葉、O cualquierオトロパネルデアクセソ。 Mientras sostieneラギアデルpendulo CON UNA真野、introduzcaエルpenduloポルラプエルタ詐欺ラOTRA真野。 Coloqueエルganchoエンラ一方的に優れたデルpendulo、encimaデルpasador、OA Travesのデラranuraデラギア、Y bajeエルpenduloハスタqueのエステquede colgandoデラギアデルpenulo。 (バージョンFIGURA 10)。
SUIVEZ CES SIX ETAPESはモンテLES BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTEのZUMを注ぐ
腕時計DONT LESウェルターSONT SUSPENDUS AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTEN、DIE
L'AIDE D'UNE CHAINE EINERケッテAUFGEHANGT SIND
ETAPE 1
MONTAGEドオロロージュ
イル屋UNEボルティーauの好きデュカートンドール遠征。 Cetteボルティーのcontient:)宇根CLE流動ラポルトドオロローらと、b)デ送付重量はactionnerルmouvementを注ぐ。 VousのY trouverez egalementルpendule emballe DANS宇根ボルティーデカートンdistincte。
Placezオロロ圧力ド息子の定置definitif。
注意:ASSUREZ-VOUS QUEオロロEST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NEランベルセ。 REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POURドナーUNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT。
イルexisteトロワfagons D'acceder auのmouvement、auのカリヨンらAUX chames:パーレポルト前衛;パーレ見るpanneaux lateraux superieurs;パール見るpanneau D'アクセスもarriere。 Ceのdernier EST retenu A L'補佐D'アタッチド緩やかな動き。 Faites tourner以下による:デュ·オー·流動retirerル見るpanneau。 レス見るpanneaux lateraux SONT retenusドゥinterieur A L'補佐デルバンcollant ouのドール宇根アタッシュケースド緩やかな動き。 上のpeut放任pivoter cette derniere;ルルバンpeut ETREデfagonマネンテを引退。 Reportez-vousのアラカルトセクションGeneralites流動ランデブーfamiliariser AVECレ指示D'インストールエトデretraitデのCES見るpanneaux。
Retirezレcoussinetsデムースseparantレmarteauxらレtiges。 Travaillez AVECソワン流動EVITERデレendommager。
レスchames ONT ETE emballees DANS UN嚢流動ルアー遠征らSE trouvent圧力デュmouvementドオロロージュ。 Liberezル嚢らcoupezラficelle AVEC DESシゾー。 自由放任suspendreレchames。 Retirezラルポデ慎みエン緩やかな動きエンラglissant VERSル浅。 Neのtirez PASレchames額面ルmouvement OUデpignonsエンenlevantラ条項ド緩やかな動き。
Retirez L'のアタッシュケースはressortデュドスデュmouvement専用liberant D'abord宇根デextremites(図8)。
PlacezオロロージュA L'endroit意図的な専用ayantソワンデmettreラケスニボー像。 与えるとき、オロロージュ際どいデNE PAS fonctionner。 レキャトル(4)vermsデcalage SE trouvantスーラケス、AUXキャトルコイン、peuvent ETRE vissesのou devissesがeffectuer CE reglageを注ぐ。 Placez国連ニボー像ル長いデラケス、ドゥ前衛VERS L'arriereエトアンコートAロートル専用reglantレverins。 イルpeut s'averer小物入れデ検証periodiquementルnivelageデラケスアプレL'インストールイニシャル(エンパティSIオロロージュ自体trouveシュール国連じゅうたんOU宇根carpette)puisqu'elle peut SE rasseoir(図9)。 Assurez-vousのQUEオロロEST solidement CALEEシュールルplancher流動EVITER qu'elleねランベルセ。
Boltiers eclaires:Certaines腕時計possedentデL'interieurデルアーboltierをeclairages。 Retirer soigneusementルmanchonデ張り子ドゥアンプルAVANT D'allumer。
マルク:流動proceder AUX etapes suivantes、ハワードミラーrecommandeルポールデガンツデコトンOU L'利用D'UNリンゲドゥー流動manipulerレ部分。
ETAPE 2
サスペンションDU PENDULE
Certains pendules SONT recouverts D'UNフィルムド緩やかな動きprotecteurデ·クルール。 Retirezル前衛デsuspendreルpendule、ルCAS echeant。
identifiezラtigeデguidageエン後ろを向いた額面ラポート前衛OUパーL'国連デ見るpanneaux arriere OU lateraux、suspendreルpenduleを注ぐ。 Tenezラtigeドール宇根メインらinserezルpendule額面ラポルトドオロローA L'補佐デロートルメイン。 Placezルかぎ針デュpenduleパーデシュラGOUPILLE OU DANSラfenteデラtigeらabaissezル流動qu'il yのSOIT solidement suspendu(図10)。
SCHRITT 1
DAS AUFSTELLEN IHRER UHR
アウフのdem BodenのデVersandkartons findenなさいアイネシャハテル。 Dieseシャハテルenthalt:ウントB)einenシュルッセル毛皮イーレUhrenture)Gewichte、ダイダスUhrwerk antreiben。 アイネムseparaten KARTON verpacktにおけるDEM Versandkarton befindet SICH ebenfallsダスUhrenpendelで。
ダイナーエihres endgultigenのStandplatzesでRuckenなさいダイ腕時計。
VORSICHT:VERGEWISSERN SIE SICH、DASSイーレUHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT、DAMIT SIEのNICHTのUMFALLT。 STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND GENAUE JUSTIERUNG。
Zugang著DEM Uhrwerk、DEMのゴングウントデンケッテンイストアウフdreierlei Weisen moglich:durchダイVorderture(n)は、durchダスSeitenpanelオーデルdurchダスruckwartigeのZugangspanel。 ダスruckwartige ZugangspanelイストMIT Plastikklammern befestigt。 Drehenなさいダイoberen Klammern、Zugangspanelの祖entfernenをruckwarteダスえと。 ダイSeitenpaneleシンドフォンinnen MITのアイネムKlebebandオーデルeinerのPlastikklammerのbefestigt。 クラマーKANN gedrehtオーデルDASバンド永久entfernt werdenを死ぬ。 Bitte beziehenなさいSICHアウフデンAbschnitt、アルゲマイネ情報 "毛皮Anweisungenユーバーダスrichtige EntfernenウントInstallierenファンデseitlichen Zugangspanele。
EntfernenなさいダイSchaumgummieinlagen zwischenデンHammernウントデンStabenファーデン功。 Gebenなさいアハト、DABなさいダイGonghammerウント-stabe nicht verbiegen。
einerで死ぬケッテンシンドファーデンVERSAND Tute verpacktウントbefinden SICHでファンデナーエデUhrwerks。 ツィーエンなさいダイTute etwas NACH VORNウントschneidenなさいダイSchnur MIT einerシェーレdurch。 ラッセンなさいダイケッテンhangen。 EntfernenなさいダイPlastikhulle、indemなさいダイHulleフォンデンケッテンNACH unten wegziehen。 ツィーエンなさいダイケッテンdurchダイBewegungオーデル·フォン·デンRadzahnenのnicht、indemなさいデンPlastikvorschuss entfernen。
EntfernenなさいダイFederklammer·フォン·デア·RuckseiteデUhrwerks、indemなさいERST EINエンデlockern。 (Siehe Abbildung 8)。
Rucken Sie die Uhr an ihren endgultigen Standplatz. In dieser Position muB Ihr Uhrenschrank ganz genau justiert werden, weil die Uhr sonst vielleicht nicht richtig lauft. Unter dem Uhrengehause befinden sich in jeder Ecke vier (4) Justierschrauben, die hinauf- oder heruntergeschraubt werden konnen. Legen Sie an das Gehause eine Wasserwaage von vorn nach hinten und von Seite zu Seite an und verstellen Sie die Justierschrauben, bis das Uhrengehause genau im Lot ist. Es kann sein, daB Sie Ihren Uhrenschrank nach dem anfanglichen Aufstellen von Zeit zu Zeit uberprufen mussen (vor allen Dingen, wenn die Uhr auf einem Teppichboden steht), da sich die Uhr nach dem ursprunglichen Justieren etwas senken konnte. (Siehe Abbildung 9). Vergewissern Sie sich, daB die Uhr genau im Lot steht, damit sie nicht umfallen kann.
Beleuchtete Gehause: Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Vor einem Betatigen der Lampe sollte die Papierhulle vorsichtig von der Gluhbirne abgenommen werden.
HINWEIS: Fur die folgenden Schritte empfiehlt Howard Miller, daB Sie Baumwollhandschuhe anziehen oder ein weiches Tuch benutzen, wenn Sie die Teile beruhren.
SCHRITT 2
PENDEL AUFHANGEN
Bei manchen Pendeln ist die Pendelscheibe mit einer farbigen Plastikfolie geschutzt. Entfernen Sie diese Plastikfolie sorgfaltig, ehe Sie das Pendel aufhangen.
Zum Aufhangen des Pendels suchen Sie zunachst nach der Pendelverlangerung durch die Vorderture oder einem der Panele an der Seite, bzw. Ruckseite. Wahrend Sie die Pendelverlangerung mit der einen Hand halten, fuhren Sie das Pendel mit der anderen Hand durch die Vorderture. Bringen Sie den Pendelhaken auf der Pendelstutze oder durch den Schlitz der Pendelstabaufhangung an und lassen Sie das Pendel herab, bis es sicher an der Pendelverlangerung eingehangt ist. (Siehe Abbildung 10).
PASO 3
PARA COLGAR LAS PESAS
La mayorfa de los relojes utilizan tres pesas. En la parte de abajo de cada pesa se encuentra indicada la posicion en la que debe colgar la pesa, al mirar el reloj de frente. El peso total de cada pesa es ligeramente distinta a las demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE. Revise las pesas para asegurarse de que esten debidamente enroscadas.
Asegurese de que cada cadena este en el diente. Cuelgue cada pesa en el gancho al final de la cadena, nunca en los eslabones. (Ver figura 11).
PASO 4
AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)
FIGURA 11 FIGURE 11 ABBILDUNG 11
Con la punta de sus dedos, aplique algo de presion en la parte frontal de la esfera lunar y gire esta en sentido horario hasta que la luna quede completamente debajo de la marca del dfa lunar #15 (cada marca representa un dfa lunar) sobre el arco lunar (Vea la figura 5).

FIGURE 12 ABBILDUNG 12
Si la esfera lunar no gira, vea la Seccion Deteccion de Fallas.
Busqueエン国連almanaque O見るcalendario Y consigaラfechaデラウルティマルナllena。 Cuenteエルニュメロデdfas queのハンpasado DESDEラウルティマルナllena。
はぎれラesfera月面エンSENTIDO horario 1 DFA月面POR CADA DFA transcurrido DESDEラルナllena。
使用例:Siのラウルティマルナllena ocurrio HACE 3 dfas、ギレラesfera月面エンSENTIDO horario 3 dfasのlunares、デmanera queのラ·ルナquede centradaエンエルDFA旧暦18エンエルアルコ月面。
AHORA屋quedo ajustadaラesfera月面電子indicaraラスlunares専用フォーマcorrecta SIEMPRE queのelのリロイfuncione continuamenteをfases。 SiのエルリロイSE detiene entonces tambien LO原ラesfera月面Y Habraのqueのconfigurarla nuevamenteクアンド川エルリロイfuncioneデ·ヌエボ·。
PASO 5
PARA PONER LA HORA(moviendoラスmanecillasデルリロイ)
パラponerラホラ、mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia ATRAS、ハスタqueの親善manecillas indiquenラホラcorrecta。 (バージョンFIGURA 13)。 NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORAん。 エスタmanecilla SE movera automaticamenteらムーバーラOTRA。 アルムーバエルminutero hacia ATRAS、無ES necesario esperar queのelのリロイの車種sonoramente CADAクアルト·デ·ホラ。 エルmecanismo cuenta詐欺国連sincronizador INTERNO queのSE ajusta詐欺ラホラ。 SiのアルponerラホラエルカリヨンないSEはsincronizado、permita QUE opere 2 horas、デュランテエルもCuAl SE corregira automaticamenteをencuentra。
PASO 6
FIGURA 13図13 ABBILDUNG 13
PARA PONER ENマルチャSU RELOJ
Introduzca SU真野Travesのデラプエルタ前頭、colocandola国連ラドデルディスコデルpendulo。
Muevaエルpendulo haciaエルエクストリーモIzquierdoさん、Y sueltelo。 Deje QUE opereエルリロイalgunos minutosハスタqueのelのpendulo TENGA SUプロピオンRitmoで。 (バージョンFIGURA 14)。
SiのSUリロイSE adelanta O SE atrasa despuesデ24 horas、デ·SUリロイラseccionデInformacion全般パラajustar yのレギュラーラmarcacionデルティエンポ経由。
ラplupartデ腕時計fonctionnent auのMOYENデトロワウェルター。 ラベースデchacunポルト宇根エチケットidentifiant SA位置lorsqu'on EST面オロロージュ。 ル送付重量合計デchacun EST legerement異なる。 ChacunドイトETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE AオロロDE FONCTIONNERのCORRECTEMENT。 Verifiez QUEレウェルターSONT solidementは組み立てる。
Assurez-vousのQUE chaque chame ESTシュールSA放蕩者。 Suspendez chaqueウェルターauのかぎ針SOLIDE SE trouvant A L'extremiteデラchame、JAMAISシュール国連マイヨン(図11)。
ETAPE 4
REGLAGE DUドラン月に憑かれた(シュールcertains modeles seulement)
デュ試合デdoigts、exercez UNE faible下り坂シュールルデヴァントデュドラン月に憑かれた、puis faitesルtourner DANSルSENS horaire jusqu'a CE queのラリュヌSOITジュストAUデシュ·デ·ラ·車種デュ15E JOUR月に憑かれた(chaque車種は、国連の対応JOUR月に憑かれた)シュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ(consultezラ図5)。
Siのルドラン月に憑かれたねtourne PAS、consultezラ部Depannage。
エンコンサルタント国連almanach OU国連見るCalendrier、determinezラ日付デラderniere pleineリュヌ。 Comptezエンルノンブレデjours ecoules depuisラderniere pleineリュヌ。
Faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaire D'UN JOUR流動chaque JOUR ecoule depuisラderniere pleineリュヌ。
Exemple:Siのラderniere pleineリュヌEU代わり正日屋トロワjours、faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaireデトロワjours、デfagon QUEラリュヌSOIT centreeシュールラマークデュ18E JOUR月に憑かれたシュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ。
ル·ドラン月に憑かれたEST maintenant regleらindiqueraレ段階appropriees·デ·ラ·リュヌ重要QUEオロロfonctionnera。 シリコンオロロージュdevait s'arreter、ル·ドラン月に憑かれferaitデミームらdevrait ETRE regleデヌーボーLORをデュredemarrageドオロロージュ。
ETAPE 5
REGLAGE DE L'HEURE(deplacement DES aiguilles)
regler L'heure、deplacez SEULEMENT L'エギーユDES MINUTESを注ぐ
DANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE(L'envers)jusqu'a CE queのレデューaiguilles indiquentラボンヌheure(図13)。
NE DEPLACEZ PAS L'エギーユDES時間耐久はREGLER L'HEUREを注ぐ。
ツェレ-CI SEドプラスautomatiquement lorsqueツェレデ分bouge。 ル既成事実ドtourner DANSルSENS antihoraire empeche D'avoir A attendreラフィンドゥカリヨンlorsqueエギーユ·デ分盛りを過ぎたレクォートD'heure。 ルmouvement comprend国連dispositif D'自動補正クワイ=同調さルカリヨンAVECルタン。 S'il NEジューPAS correctementアプレavoir regler L'heure、自由放任ルfonctionnerペンダントドゥ時間耐久流動qu'il SE corrigeルイ·ミーム。
ETAPE 6
MISE EN MARCHE DE L'ジュ
Ouvrezラポート前衛ドオロローらplacezラメインD'UNコート·デ·ラ·lentilleデュpendule。
Ramenezルpendule L'極端ゴーシュらrelachezル。 自由放任オロロfonctionnerペンダントquelques分、jusqu'a CE queのルpenduleは、SEバランサデfagon uniforme(図14)を開始する。
シリコンオロロージュアヴァンセTROP rapidement OU TROP lentementアプレ24時間レース、reportez-vousのアラカルトセクションGeneralites流動専用regulariserルmecanisme。
meisten腕時計habenドレイGewichteダイ。 Jedes重さイストデアUnterseite毛皮ダイkorrekte Hangepositionフォンvorne AUS gesehen markiert。 ダスGesamtgewicht eines jeden Gewichtsイストetwas verschiedenウントjedes重さ地引き網漁師KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN、DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT IN MUSS。 UberprufenなさいダイGewichte、えとsicher著セイン、DAB SICH jedeケッテアウフihrem Kettenrad befindet。 重さデンfestenハーケン·アム·エンデ·デア·ケッテEIN、niemalsダイKettenglieder Hangenなさいjedes。 (Siehe Abbildung 11)。
SCHRITT 4
EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE(ヌールバイ
bestimmten Modellen erhaltlich)
DruckenなさいMITデンFingern leichtアウフダイVorderseiteファンデMondscheibeウントdrehenなさいdiese IM Uhrzeigersinn、ビスSICHデア·モンドDIREKT unterhalbファンデMarkierungファーデン15。 Mondtag befindet(jede MarkierungデMondbogens reprasentiert einen Mondtag)(siehe Abbildung 5)。
Wenn SICHダイMondscheibe nicht drehen lasst、schauenなさいbitte IM Abschnitt Fehlersuche NACH。
ErmittelnなさいMIT HILFE eines AlmanachsオーデルKalendersダスデータムデletztenのVollmonds。 Zahlenなさいダイ田下seit demのletzten Vollmond。
DrehenなさいダイMondscheibe IM Uhrzeigersinn UMダイAnzahlフォンMarkierungen weiter、ダイデンTagen seit demのletzten Vollmond entspricht。
使用例:Wennファンデletzte Vollmond VOR 3 Tagen戦争、drehenなさいダイMondscheibeえと3 MondtageのNACHのRECHTSので、ダス·デル·モンドDIREKTアウフDEM 18。 MondtagデMondbogens steht。
ダイMondphasenanzeigeイストdamit eingestelltウントzeigtダイrichtigen Mondphasen、ソランジュノダイ腕時計kontinuierlich lauft。 Wennダイ腕時計シュテーエンのbleibtは、停止はMondscheibe死ぬオッシュ。 diesem秋でギャングgesetzt wirdでSIE神経eingestellt、wennダイ腕時計のWIEDERをめちゃくちゃ。
SCHRITT 5
ZEIT EINSTELLEN(ダイZeiger bewegen)
UMダイツァイトeinzustellen、bewegenなさいNUR DEN MINUTENZEIGER共存と近似デンUhrzeigersinn(ruckwarts)ビスStundenウントMinutenzeigerダイrichtigeツァイトanzeigen。 (Siehe Abbildung 13)。
DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER、WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN。 デアStundenzeiger wird SICH automatisch mitbewegen、wennファンデMinutenzeiger bewegt wird。 WennなさいデンMinutenzeiger共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen、brauchenなさいnichtアウフダスSchlagenファンデ腕時計祖warten、wahrendファンデMinutenzeiger jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird。 ダスUhrwerk帽子einen SICH selbst korrigierenden Mechanismus、ファンデデンSchlagデゴングMITファンデUhrzeit synchronisiert。 Wennデア·ゴングNACH DEM Einstellenファンデ腕時計nicht richtig schlagt、ラッセンなさいダイス腕時計2 Stunden LAUFEN、えとSICHフォンselbst祖korrigieren。
SCHRITT 6
UHR STARTEN
グレイフェンなさいdurchダイVordertureファンデ腕時計ウントLegenのなさいイーレハンドアウフダイSeiteファンデPendelscheibe。
BewegenなさいダスPENDEL·フォン·デア·ミッテAUSウェイトメールNACHリンクオーデルRECHTSウントラッセンなさいロス。 ラッセンなさいダイ腕時計EINパールMinuten LAUFEN、アイネgleichmaBig schwingende Bewegung einspieltでビスSICHダスPENDEL。 (Siehe Abbildung 14)。
DEM Abschnitt "アルゲマイネ情報" NACH、ウィーなさいダスZeitmessen Ihrer腕時計regulieren konnenでWennイーレ腕時計NACH 24 Stunden entwederツァイトgewinntオーデルverliert、sehenなさい。
INFORMACION GENERAL
ETIQUETA DE INFORMACION DEL PRODUCTO
ラetiquetaデinformacionデルproductoルインディカタントエルモデロデルリロイコモ秀ニュメロ·デ·セリエ。 アンボス(ニュメロデルモデロYニュメロ·デ·セリエA)息子esencialesパラobtener refacciones O SERVICIO。 エスタetiquetaデinformacionデルproducto SE puede encontrar専用酷似lugares:afueraデラカハ·デenvfo、detrasデラプエルタ、detrasデルリロイ、アリバデルリロイ、O dentroデルリロイアリバY detrasデルディスコ。 好意デreferirse ESTA etiquetaクアンド川contacteらdistribuidorデエステリロイ、O directamente詐欺ハワード·ミラー。 パラreferenciaエンエルフトゥロビーチ、トメ国連モメントパラanotar estos numerosエン·エル·エスパシオsuministradoエンラSeccionデInformacion SOBRE SERVICIO(pagina 12)。 Agregue SU recibo O facturaエステマニュアルパラreferencias futuras。
PARA MOVER DE LUGAR SU RELOJ
Debe tenerムーチョcuidadoアルムーバO transportar SUリロイ、Y asegurarseデqueのハヤempacado TODASラスpiezas Y品物語コモ·エルpendulo Y pesas。 NUNCAル·デcuerda A国連mecanismo queの使用効率ケーブル罪QUE esten instaladasラスpesas。
DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT PRODUKTINFORMATIONSETIKETT ETIQUETA DE INFORMACION DE PRODUCTOエチケット
NUMERO DE MODELO NUMERO DEL MODELE MODELLNUMMER

NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER
COMOリムーバー/ INSTALAR LOS PANELES SUPERIORESデルリロイ
蘇リロイpuede tener paneles superioresデマデラ入出力vidrio。 アルquitarlos、クレアアクセソアル
mecanismoデルリロイYラseccion donde SE TOCAラmelodfa。 ロサンゼルスpaneles SE fijaronパラ
transportarアルリロイ于山UNAチンタadhesiva O sujetadoresデplastico。 パラretirar CADAパネル、introduzca SU真野ポル·ラ·プエルタ·デ·フレンテ、yはかなりラチンタOギレロスsujetadoresデplastico。 Despues、滋賀estos PASOS:
1。 Sujeteラtablilla O manija詐欺ラスpuntasデロdedos。 テンガcuidadoデ無crear presionアルクリスタル、yaのqueのpuede separarloデラマデラエンラ一方的·デ·アリバ。
2。 レバンテELパネルhaciaアリバ、パラqueの休息エンラranuraデアバホ。
3。 Empujeラ一方的·デ·アバホhacia adentro、mientras queのアルMISMOティエンポハレラ
一方的·デ·アリバhaciaアバホ、sacandolaデラranura優れ。
4。 インクラインラ一方的·デ·アリバhaciaエルセントロ。
5。 Saque el panel por la apertura creada, empezando con la parte de abajo.
Al instalar estos paneles, haga los pasos 1 al 5 en reversa.
CARACTERISTICAS DEL VIDRIO
Algunas marcas en el vidrio resultan de los procesos de manufactura como el modelamiento al calor, el corte, o el acabado. Estas marcas son perceptibles, pero son naturales y no se les considera como fallas.
Cuando limpie el vidrio use un producto para vidrios con amonia. Pero tenga cuidado de no apuntar el atomizador del producto directamente al reloj.
ALLGEMEINE INFORMATION
ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT
Cette etiquette indique les numeros de modele et de serie de l'horloge. Ces derniers sont absolument necessaires pour obtenir des pieces ou une reparation. L'etiquette peut se trouver a differents endroits : a l'exterieur du carton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous a cette etiquette lorsque vous prenez contact avec votre representant ou avec Howard Miller. Pour faciliter la reference a l'avenir, prenez un moment pour enregistrer ces numeros dans l'espace prevu a cet effet dans la section de Renseignements pour le depannage (page 12). Rattachez egalement votre regu de caisse a ce manuel pour pouvoir vous y referer plus tard.
DEPLACEMENT DE L'HORLOGE
Deplacez toujours votre horloge avec soin, en vous assurant que toutes les pieces accessoires telles que le pendule et les poids sont retirees et correctement emballees pour eviter de les endommager. NE REMONTEZ JAMAIS un mouvement entrame par cables sans que les poids soient installes.
INSTALLATION ET RETRAIT DES PANNEAUX LATERAUX SUPERIEURS
L'horloge est munie de panneaux lateraux de bois ou de verre. Lorsqu'ils sont retires, on peut acceder au mouvement et au carillon. Ces panneaux sont retenus en place par du ruban collant ou une attache de plastique pendant l'expedition. Pour les retirer, ouvrez la porte avant et faites pivoter l'attache ou retirez le ruban. Suivez ensuite ces etapes :
1。 Agrippez les lattes de bois ou le bouton avec les doigts. Prenez soin de ne pas pousser sur le treillis de tissus ou le verre pour ne pas les separer du panneau.
2。 Soulevez le panneau hors de la fente du bas dans laquelle il repose.
3。 Poussez le bord inferieur du panneau vers le centre de la caisse, tout en tirant le bord superieur vers le bas, hors de la fente du haut.
4。 Faites pivoter le bord superieur du panneau vers le centre de la caisse.
5。 Retirez le panneau de l'ouverture, la partie inferieure d'abord. Pour I'installation, suivez les etapes 1 a 5 en ordre inverse.
CARACTERISTIQUES DU VERRE
Notez que des marques caracteristiques mineures sont creees par des procedes de fabrication du verre tels que le thermoformage, la decoupe ou le polissage du verre. Ces marques caracteristiques sont visibles a tail nu. Elles sont naturelles et ne sont pas considerees comme defauts.
Pour nettoyer le verre, utilisez un produit de nettoyage pour verre sans ammoniaque. Ne pulverisez jamais l'horloge directement avec le produit de nettoyage.
PRODUKTINFORMATIONSETIKETT
Das Produktinformationsetikett zeigt die Modell- und Seriennummer der Uhr an. Die Modell- und Seriennummer der Uhr sind aufterst wichtig fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen. Das Produktinformationsetikett kann an verschiedenen Stellen angebracht sein: auften auf dem Versandkarton, an der Ruckseite der Tur, an der Ruckseite der Uhr, oben auf der Uhr oder im Innern der Uhr uber der Ruckseite des Ziffernblatts. Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen Sie sich bitte auf dieses Etikett. Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie diese Nummern fur spatere Bezugnahme an der dafur vorgesehenen Stelle im Abschnitt „Service-Informationen” (Seite 12) ein. Fugen Sie auch diesem Handbuch Ihren Belegschein fur spatere Bezugnahme bei.
IHRE UHR BEIM UMZUG
ムハUmzug MIT Ihrer腕時計solltenなさいSICH sorgfaltig vergewissern、ダフトビグZusatzteile、ウィーダスPENDELウントダイGewichte、entfernt werdenウントentsprechend verpacktシンド、UM Schaden祖vermeiden。 NIEMALS EIN Seiluhrwerk aufziehen、OHNEダフトダイGewichte eingehangtシンド。
DAS ENTFERNEN / INSTALLIEREN DER OBEREN SEITENPANELE DER UHR
エスKANNセイン、ダフトダイoberen Seitenpanele Ihrer腕時計AUSホルツオーデルグラスbestehen。 Wenn SIE entferntシンド、erhaltenなさいZugang著DEM Uhrwerkのund demのBereichファーデン功。 Panele konnen wahrendデVersands MIT Klebebandオーデルeiner Plastikklammer befestigt werdenを死ぬ。 パネル著entfernenダスえと、ランゲンなさいdurchダイVordertureウントdrehenダイPlastikklammerオーデルentfernenダスKlebeband。 ダンbefolgenなさいdiese Schritte:
1。 FassenなさいダイHolzleistenオーデルデンノッMIT Ihren Fingerspitzen。 SEIENなさいvorsichtig、nicht共存と近似ダスGittertuchオーデルグラス著drucken、ダES SICH sonstフォン·デム·Holzpanelファンデoberen Seite trennen konnte。
2。 Hebenなさいダスobere Seitenpanel NACH OBEN。 エスruht午前unterenランドアウフのアイネムはVorsprung。
3。 Schiebenなさいダイuntereカンテ·デoberen SeitenpanelsにおけるダイミッテデGehauses、wahrendなさいgleichzeitigダイOberseite NACH untenウントフォン·デム·Vorsprung午前oberenランドファンデOffnung wegziehen。
4。 DrehenなさいダイOberseiteデoberen Seitenpanelsデア·ミッテデGehauses祖。
5。 Entfernenなさいダスobere Seitenpanel·フォン·デア·Rahmenoffnung MITファンデunterenカンテNACH VORN。
備·デア·インストール·デアoberen Seitenpanele AUSホルツオーデルグラスbefolgenなさいSchritte 1 umgekehrter Reihenfolgeにビス5。
GLAS MERKMALE
Bitte beobachteなさいDASS最低のMerkmaleムハGlasherstellungsverfahren、ウィーZB heissbiegen、schneidenオーデルpolieren entstehen。 Diese Merkmale、obwohl sichtbar、シンドnaturlichウントsollten nicht ALSフェーヘルbetrachtet werden。
ムハReinigenデのglases、bitteヌールamoniakfreienライニガーbenutzen。 ニエダスReinigungsmittel DIREKTアウフダイ腕時計spruhen。
PARA ALZAR LAS PESAS
SE deben elevarラスpesas CADAシエ(7)dfas、デOTRAフォーマエルリロイSE detendra。
RELOJ DE PIE:ケーブル詐欺poleas
ラpesas QUE SE suspendenデケーブル詐欺poleas deben SER alzadas于山島ラmanija queのSE incluye。 NOレバンテラスpesas CON SU真野mientrasル·ダ·ブエルタんラmanija。 Introduzcaラmanivelaエンロスagujeros apropiados queのSE encuentranエンラcaratula(VEAラFIGURA 15)Yギレラmanivela izquierdas、O海エンコントラデラスagujasデルリロイ。 ESTO原QUE SE 11ラスpesas。
RELOJ DE PIE:カデナ
IMPORTNATE:JALE LA CADENA DIRECTAMENTE HACIAアバホ。
NO levante las pesas, ya que se podrfa desenganchar la pesa de la cadena. Jale hacia abajo la parte libre de la cadena hasta que la pesa este aproximadamente 2″ (5 cms.) de distancia de la parte de abajo de la madera que contiene el mecanismo. (Ver figura 16).
FIGURA 15 FIGURE 15 ABBILDUNG 15
PARA REGULAR EL TIEMPO
Para cambiar la velocidad en que marca la hora el reloj, basta con mover el disco del pendulo hacia arriba o hacia abajo. El disco del pendulo se puede mover hacia arriba o abajo enroscando la tuerca de ajuste.
Para bajar la velocidad, baje el disco del pendulo desenroscando la tuerca de ajuste hacia la izquierda. Para incrementar la velocidad, levante el disco del pendulo enroscando la tuerca de ajuste hacia la derecha. (Ver figura 17).
Primer Dia
1。 Elija una hora del dfa que le permita revisar su reloj a la misma hora durante un perfodo mfnimo de 6 dfas.
2。 Escriba la hora que eligio_______________.
3。 Revise la hora correcta.
FIGURA 16 FIGURE 16 ABBILDUNG 16
4。 Ponga las manecillas en la hora correcta (como se indica en la
seccion de regular la hora).
Dia Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis (de Ser Necesario)
1。 Revise la hora correcta.
2。 Compare la hora correcta con la hora que indique su reloj. Esta adelantado o atrasado?
3。 Ajuste la tuerca del disco una vuelta completa approximadamente
medio minuto por dfa. (24 horas). El ajuste exacto del tiempo varfa para cada pendulo.
4。 Revise la hora correcta.
5。 Ponga el minutero en la hora correcta. Siga los mismos pasos al dfa siguiente.
SILENCIADOR NOCTURNO AUTOMATICO (disponible en algunos modelos)
Algunos relojes cuentan con una opcion que le permite silenciar el carillon e indicacion sonora de la hora en punto, entre las 10:15 pm y 7:15 am La ultima campana es a las 10:00 pm y la primera campana es a las 7:15 am Utilize la perilla en parte izquierda de la caratula para seleccionar esta opcion.
Si su reloj se mantiene en silencio entre las 10:15 am y las 7:15 pm, necesita reajustar las manecillas 12 horas. Primero, quita la mechanismo afuera del pocision de silencio, despues. Para cambiarlo 12 horas, rote unicamente el minutero hacia atras hasta que llegue a la hora correcta
CAJAS ILUMINADAS (disponibles en algunos modelos)
Algunos relojes cuentan con lamparas que iluminan la parte interna de la caja del reloj. Antes de hacer funcionar la lampara, quite con cuidado la cubierta de papel de la bombilla.
ELEVATION DES POIDS
L'horloge s'arreter si les poids ne sont pas remontes au moins tous les 7 jours.
HORLOGE DE PLANCHER – Cables avec poulies
Les poids suspendus a des cables avec poulies doivent etre eleves a l'aide de la manivelle. EVITEZ de lever les poids a la main pendant que vous utilisez la manivelle. Inserez la manivelle dans les trous du cadran (figure 15) et tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ceci remonte les poids.
ChaTnes
IMPORTANT : TIREZ SUR LA CHAINE DIRECTEMENT VERS LE BAS. EVITEZ de soulever les poids puisqu'ils pourraient se detacher de la chame. Tirez sur l'extremite libre de la chame vers le bas jusqu'a ce que le poids se trouve a environ 5 cm (2 po) de la planchette de montage du mouvement (figure 16).
REGULARISATION DE L'HEURE
La vitesse du mouvement peut etre modifiee en deplagant la lentille du pendule vers le haut ou vers le bas. Ceci se fait en tournant l'ecrou de reglage. Pour ralentir l'horloge, deplacez la lentille vers le bas en tournant l'ecrou vers la gauche.
Pour accelerer l'horloge, deplacez la lentille vers le haut en tournant l'ecrou vers la droite (figure 17).
Le premier jour
1。 Selectionnez une heure de la journee vous permettant de verifier votre horloge a la meme heure pendant au moins six jours.
2。 Inscrivez l'heure choisie_____________.
3。 Obtenez l'heure exacte.
4。 Replacez l'aiguille des minutes pour correspondre a l'heure exacte.
Les cinq jours suivants (au besoin)
1。 Obtenez l'heure exacte.
2。 Comparez l'heure indiquee sur votre horloge avec l'heure exacte. Votre horloge tourne-t-elle trop rapidement ou trop lentement?
3。 Tournez l'ecrou de reglage du pendule d'un tour complet pour chaque demie minute (approximativement) d'avance ou de retard par jour (24 heures) qu'accuse l'horloge.
L'ajustement precis de temps varie pour chaque pendule.
4。 Obtenez l'heure exacte.
5。 Replacez l'aiguille des minutes pour correspondre a l'heure exacte.
OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA
NUIT (certains modeles seulement)
Certains modeles offrentラpossibilite D'assourdir automatiquementルカリヨンコトヴェールソネリデ時間レース起業22H 15ら7H 15。 ルdernierカリヨンデ22h00とleプレミアカリヨンデ7h15。 Utilisezラmanivelle SE trouvantアラカルトドロワットデュドラン流動selectionner cetteオプション。
SiのvotreジュEST silencieuse起業10h15ら19H 15、ランデブーdevez reculerレaiguillesデ12時間レース。 Retirezルmouvementデl 'のassourdissement automatiqueラニュイ。 Puis、放任、faites pivoter uniquementエギーユ·デ分DANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE jusqu'a L'heureかたは、流動CE。
ILLUMINATION DUドラン(certains modeles)
Certaines腕時計SONTはD'UN SYSTEME D'照明ドゥinterieurデュboltierをequipees。 アバントデ放任fonctionnerレlampesの、IL faut enlever AVEC用心レマンションをデ張り子デアンプル。
HOCHZIEHEN DER GEWICHTE
ダイGewichteマッセンビグジーベン(7)田下hochgezogen werden、damitダイ腕時計のnichtのstehenbleibt。
STANDUHR:Drahtseile MIT Aufzugsrollen
Gewichte、Seilen MIT Seilrollen hangen、sollten MITのdem mitgelieferten Aufziehschlussel gehoben werdenを死ぬ。 Gewichte NICHT MITファンデハンドanheben、wahrendなさいダイ腕時計aufziehenダイ。 FuhrenなさいダイKurbelにおけるダイKurbeloffnungenアウフDEM Ziffernblatt EIN(siehe Abbildung 15)ウントdrehenなさいダイKurbel共存と近似デンUhrzeigersinn。 Dadurch werdenダイGewichte hochgezogen。
KETTEN
WICHTIG:ツィーエンSIE DIEケッテSENKRECHT HERAB。
Gewichte NICHT anheben、ワイルSICHダイGewichte dabei·フォン·デア·ケッテaushaken konnenダイ。 ツィーエンなさい午前losenエンデ·デア·ケッテ、ビスダス重さetwa 5センチメートルVOMブーデンデUhrwerkgehauses entferntイスト。 (Siehe Abbildung 16)。
ZEITMESSUNG REGULIEREN
UMダイZeitmessungsgeschwindigkeit著andern、bewegenなさいダイPendelscheibe NACH OBENオーデルNACH unten。 Pendelscheibe KANN NACH OBENオーデルunten bewegt werden、indemなさいダイEinstellschraube drehenダイ。 オムbewegenなさいダイPendelscheibe NACH unten、indemなさいダイEinstellschraube NACHリンクdrehen、腕時計の祖verlangsamenを死ぬ。
オムbewegenなさいダイPendelscheibe NACH OBEN、indemなさいダイEinstellschraube NACH RECHTS drehen、腕時計の祖beschleunigenを死ぬ。 (Siehe Abbildung 17)。
タグEinsの
1。 Wahlenのなさいアイネツァイト午前札、著ファンデなさいイーレ腕時計ツアgleichenツァイトユーバーmindestens sechs田下hinaus prufen konnen。
2。 マーケンなさいSICHダイgewahlteツァイトauf_________。
3。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。
4。 StellenなさいデンMinutenzeiger genauアウフダイexakteツァイトEIN。
タグツヴァイ、ドライ、フィア、フュンフ、Sechs(滝notwendig)
1。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。
2。 VergleichenなさいダイangezeigteツァイトアウフIhrer腕時計MITファンデgenauenツァイト。 Gehtイーレ腕時計著シュネルオーデル著langsam?
3。 DrehenなさいダイEinstellschraube DEM PENDELえとアイネvolle Drehung毛皮jedeハルベミニッツ、(Ungefahr)ダイスダイス腕時計プロタグ(24 Stunden)著シュネルオーデル著langsam geht。 GenaueツァイトダイRegelung andert SICH毛皮jedes PENDEL。
4。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。
5。 StellenなさいデンMinutenzeiger erneut genauアウフダイexakteツァイト。
AUTOMATISCHES ABSTELLEN DES TONS BEI
NACHT(アウフmanchen Modellen erhaltlich)
マンシュUhrenmodelle habenアイネオプション、MITファンデなさいautomatischデングロッケンウントStundenschlag zwischen 22.00腕時計ウント7.15腕時計abstellen konnen。 Benutzenなさいデンヘーベルファンデlinken SeiteデZiffernblattes、UM dieseオプション祖Wahlenの。
Wennイーレ腕時計zwischen 10.00腕時計ウント19.15腕時計のnichtのschlagt、マッセンなさいダイUhrenzeigerえと12 Stunden zurucksetzen。 ええと、ダイZeigerえと12 Stunden zuruckzusetzen、drehenなさい(ヌール)デンMinutenzeiger DEM Uhrsinn entgegengesetztアウフダイスrichtige Zeit.Vor DEM ZurucksetzenファンデZeiger muftダイスNachtabschaltung ausgeschaltet werden。
BELEUCHTETE GEHAUSE(バイmanchen Modellen)
Einige腕時計シンドMIT Lampen ausgestattet、ダイダスインネレデbeleuchtenをUhrengehauses。 EntfernenなさいダイPapierhulle vorsichtig·フォン·デア·Gluhlampe、bevorなさいダイランペeinschalten。
セレクシオンDE CARILLON
パラseleccionarラmelodfaデカリヨンnecesitaムーバー国連BOTONデセレクシオンエンラcaratulaデルリロイ。
Algunos modelos tocan unicamenteラmelodfaウェストミンスター、mientras QUE otrosルダンelegir起業トレスmelodfas。 Algunos modelos tambienティーネンUNA secuencia AUTOMATICAデカリヨン、ラもCuAl HACE queのelのmecanismoキャンビーデmelodfa CADAホラ。 ラ·セレクシオン·デ·ESTA secuencia AUTOMATICA、Oデalguna OTRA opcionデmelodfas、SE lograアルムーバエルBOTONセレクタ。
Siのラcaratulaインディカ "チャイムサイレント"、秀リロイunicamente TOCAラmelodfaウェストミンスター。 SiのSUリロイtiene国連mecanismoトリプル、エルBOTON同定ラスopciones専用ラスmelodfas。
トドスサントスロスmecanismos cuentan詐欺エルindicadorデラスhorasアルエスティロデ "ビッグベン"。 NO intenteムーバーエルBOTONセレクタデカリヨンmientras queのelのリロイエステsonandoない、yaのqueのpodrfa danarエルmecanismo。 VEAラFIGURA 18パラtener UNAアイデアデクアンド川puedeムーバーエルセレクタ罪danarエルmecanismo。
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
蘇リロイrequiereデ·ポコcuidado Y mantenimiento。 continuacion SE detallan PASOS QUE puede seguirパラmantener専用optimas condiciones suのリロイ·ハワード·ミラー。
•デcuerda SUリロイCADAシエ(7)dfas。
•Mantengaラプエルタcerrada詐欺セグロ。
•Encere Oプラエルgabineteデルリロイ日焼けseguidoコモLO芳賀詐欺SUS otros MUEBLES。 国連lfquido罪シリコン、Oセラ専用パスタを利用しています。
•periodicamenteラnivelacionデルリロイ、especialmente SIエステSE coloca専用UNAのalfombraを改訂。 Puede desbalancearse詐欺エルパソ·デル·ティエンポ。 タルVEZ TENGA QUE ajustarロスniveladores。
•firmemente ocasionalmenteラスpesas、パラasegurarseデQUE estenのenroscadasを改訂。
•セレンrecomienda aceitar SUリロイCADAドス(2)ANOS partirデラfechaデcompra Y limpiarlo completamente CADA CINCO(5)ディエス(10)ANOS、dependiendoデラスcondicionesのambientales。 Condiciones extremasデCALOR、frfo、humedad、resequedad O SALエンエルメディオアンビエンテpuede requerir mantenimiento MAS frecuente。 ハワードミラーなしrecomienda queのイーユー。 ル·デ·エステSERVICIOアルリロイ。 Pongase専用連絡先ヘルプCON UNOデロCentrosデSERVICIO Autorizadoデ·ハワード·ミラー。 (ベアラSeccionデInformacionデSERVICIO。)
MUEVA EL BOTON SELECTOR UNICAMENTEクアンド川EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL AREA DE SEGURIDAD
NE DEPLACEZ LE levyする人DE SELECTION DES MELODIES QUE LORSQUE LエギーユDES MINUTES EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE
DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR BEWEGEN、DER、IN WENN SICH DER MINUTENZEIGER "SICHEREN ZONE" BEFINDET
TIEMPOセグロZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE
TIEMPOセグロZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE
TIEMPOセグロ55 ZONE SECURITAIRE J SICHERE ZONE
FIGURA 18図18 ABBILDUNG 18
CARATULA LUNAR
ドランのDESフェーズLUNAIRES
MONDSCHEIBE

FIGURA 19図19 19 ABBILDUNG
DETECCION DE火祭り
AsegureデQUE TODASラスinstrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas。 Estas instruccionesルofreceran informacion detallada、アラカルトもCuAl contestaraラmayorfaデSUS preguntas。 パラバージョン国連listadoデpreguntas frecuentes visiteしエルsitioウェブ·デ·ハワード·ミラー(www.howardmiller.com)CON ELLO podrfa convenientementeリゾルバのsu problema O encontrar respuestas SUS preguntas。
ESFERA LUNAR CON DIFICULTADES PARA GIRAR
Siのラesfera月面ないギラギラ(コモSE describioエンラconfiguracionデラmisma、PASO 4)、ESTO puede indicar queのロスengranajes queのmueven automaticamenteラesfera月面estan atascados。
パラcorregir ESTO、ギレエルminutero専用SENTIDO antihorario 3-1/2 horasコモSE describio専用エルパソ5デラoperacionデconfiguracion。
•イルEST recommandeデlubrifierルmouvementトウスレデューANS A compterのデラ日付D'アハトエトデ放任国連NETTOYAGEのcompletトウスレ·サンクディックスANS、selonレ条件climatiques。 D'humiditeデsecheresseレ条件、デchaleur OUデFROID severes、ainsi queのL'空気販売緊急の国連entretienプラス頻繁。 Vousのねdevriez cependant PAS proceder CET entretienランデブー - ミーム。 Consultez国連センターデ償いはハワード·ミラー(相談者ラ部Renseignementsルのdepannageを注ぐ)に同意するものとします。
DEPANNAGE
Assurez-vousのD'avoir suivi attentivement toutesレ指示fournies AVEC votreジュハワード·ミラー。 CES dernieres repondent専用ディテールアラカルトplupart desの質問。 ランデブーvisiteしauのサイトのウェブ·デ·ハワード·ミラー(www.howardmiller.com)が相談者ラ情報なしデ質問frequemment posees流動resoudre TOUT probleme OU obtenirデ近距離音A VOS質問を注ぐ。
FAIRE TOURNER LEドラン月に憑かれたのDIFFICULTE
Siのルドラン月に憑かれたねtourne PAS(コムデギャルソンindique Aレタップ4)、CELA peut indiquer queのレengrenagesクワイ=フォントautomatiquement avancerラリュヌSONTのenclenches。
regler CE probleme、faites tourner A L'enversエギーユ·デ分シュール宇根periodeデ3 1%時間耐久、コムデギャルソンindique A L'ETAPE 5ドゥインストールを注ぐ。
Siのvousのn'arrivez toujours PAS A放任tournerルドラン月に憑かれた、IL SE peut queのルressortデcliquetねSOIT PAS aligne。 レスcadrans lunairesねSONT PASのトウスはD'UN ressortデcliquet、玉蜀黍ランデブーpouvez facilement機転SIルvotre専用EST溺愛をdotes。 Ceのressort SE trouve L'arriereデュドラン月に憑かれた。 Vousのpouvez facilementルlocaliser専用後ろを向いたパーレ見るpanneaux D'アクセスもlaterauxは、パーレポルトcharnieres OUアンコールパール見るpanneau D'アクセスもarriere amovible consultezラ図19)。 auのMOYENデvotre doigt、eloignezルressortデcliquet D'環境1%PO(1cm)をデラ放蕩者denteeデュドラン月に憑かれた、puis relachezル。 ルressortデcliquetとleドランdevrait SE realigner correctement。 Siのルressortデcliquet ESTビエン場所、玉蜀黍QUEランデブーsentez toujours宇根抵抗lorsqueランデブーtentezデ放任tournerルドラン月に憑かれ、NE FORCEZ PAS LE MECANISME。
SIE konnenダイGongmelodie MITアイネムbesonderenヘーベルアウフDEM Uhrziffernblatt auswahlen。
Einige MODELLE spielenヌールデンミン功、wahrend卸売りその他アイネAuswahlフォンドレイMelodien bieten。 Einige MODELLE habenはアイネWahlmoglichkeit毛皮automatische Reihenfolgeアオホ。 MIT dieser Einrichtung KANNダスUhrwerkはGongauswahl automatisch jede Stunde andern死ぬ。 ダイReihenfolgeオーデルダイワールeiner dieserドレイMelodien erfolgt MITのdem Gonghebel。
Wenn DAS Ziffernblatt "チャイム - サイレント"(まだ功)anzeigt、besitztイーレ腕時計ヌールデンウェストミンスター功。 Wennイーレ腕時計EIN WERK MITドレイGongmelodien帽子、zeigtファンデGonghebelダイMelodienauswahl。
Lasst sich die Mondscheibe immer noch nicht drehen, kann es daran liegen, dass die Sperrfeder falsch ausgerichtet ist. Nicht alle Mondscheiben sind mit einer Sperrfeder ausgestattet. Die Feder ist jedoch leicht erkennbar. Um die Lage der Sperrfeder ausfindig zu machen, schauen Sie entweder durch die seitliche Abdeckung, die mit Seitenscharnieren versehenen Turen oder die abnehmbare Abdeckung an der Uhrenruckseite (siehe Abbildung 19). Ziehen Sie die Sperrfeder mit dem Finger etwa 1 cm vom Zahnrad der Mondscheibe weg und lassen Sie die Feder dann wieder los. Die Sperrfeder und die Mondscheibe sollten jetzt in der richtigen Position einschnappen. Wenn sich die Sperrfeder in der richtigen Position befindet und dennoch ein Widerstand beim Vorwartsbewegen der Mondscheibe spurbar ist, darf die Mondscheibe NICHT MIT GEWALT gedreht werden.
SI SU RELOJ NO SUENA CUANDO DEBE
Si su reloj suena mas de un minuto antes o despues de cuando debe, debe quitar la manecilla del minuto para ajustarlo.
PRECAUCION: Al hacer esta operacion asegurese de no rayar la tuerca, la manecilla o la caratula del reloj.
1。 Cuando el reloj comience a sonar, pare el pendulo y anote la hora.
2。 Usando unas pinzas o alicates, cuidadosamente quite la tuerca que sostiene a la manecilla del minuto, girandola hacia la izquierda, mientras que al mismo tiempo mantiene firme al minutero.
3。 Jale la manecilla, sosteniendola en el punto donde se inserta al eje. Esta manecilla no esta enroscada, y debe poder deslizarse facilmente. El minutero tiene una orilla que sobresale de la parte de atras, alrededor del hoyo donde se inserta el eje. Este es el casquillo. Usando las pinzas, apriete firmemente el casquillo a los lados, asegurandose de que no se pueda resbalar. Con su otra mano, gire la manecilla la distancia necesaria para que suene a la hora correcta. (Ver figura 20).
4。 Ponga nuevamente la manecilla en el eje, y enrosque la tuerca con sus dedos. Asegurese de que ambas manecillas indiquen la hora que anoto en el paso 1, ademas de la correccion en el paso 3. Si el minutero no apunta al numero correcto, repita los pasos 2 y 3.
5。 Apriete la tuerca con las pinzas. No lo apriete demasiado.
6。 Comienze la operacion del pendulo.
7。 Para poner la hora mueva UNICAMENTE EL MINUTERO a izquierdas (hacia atras) tal y como se explica en el paso 5 de la operacion de instalacion.
EJEMPLO: El reloj suena a la 1:10, cuando debe sonar a la 1:15.
Paso 1: Cuando el reloj suene a la 1:10, pare el pendulo y anote la hora (1:10).
Paso 2: Cuidadosamente quite la tuerca. Paso 3: Jale la manecilla del minuto. Sostenga el casquillo de los lados,y dele vuelta la distancia necesaria para ajustarlo 5 minutos. Paso 4: Coloque el minutero de tal manera que este indique 1:15. Instale nuevamente la tuerca. Paso 5: Apriete la tuerca. Paso 6: Comienze la operacion del pendulo. Paso 7: Ponga la hora correcta a su reloj.
SI SU RELOJ NOインディカLA HORA CORRECTA
Siのdespuesデvarias horasデエスターoperando、SUリロイないインディカsonoramenteラホラcorrecta、mueva UNICAMENTE LA MANECILLA DE LA HORA haciaアデランテO hacia ATRAS、デTAL modoのqueのquede alineado詐欺エルニュメロデveces queのsueneエルカリヨン。ん エルROTAR ESTA manecilla independientementeデラOTRAないダナエルリロイ。
SiのES necesario ajustarエルminutero(パラcorregirラホラ)、muevalo izquierdas
(hacia ATRAS)コモSE explica専用エルパソ5:コモPonerラホラ。
SI EL RELOJ NOインディカLA HORA AUDIBLEMENTE
1。 Asegureseデqueのラ·セレクシオン·デル·カリヨンないエステ専用ラposicionデ "サイレント"(シレン)、O queのSE encuentreエンメディオデドスposiciones。
2。 AsegureseデqueのTODO EL材料デempaque usadoパラエルTRANSPORTE SEハヤremovidoデル面積デルmecanismo。
3。 Asegurese·デ·ラス·QUE pesas esten colgandoデルルーガーcorrecto。 ラetiqueta adhesivaエンラ一方的デアバホデCADA PESA、パラasegurar蘇posicionを改訂。
4。 パラmodelos詐欺silenciador nocturno、asegurese queのelのリロイないエステ専用ESA posicion。 (パラreferencias、好意デバージョンラseccionデOPCION DE SILENCIADOR NOCTURNO専用Infromacion全般。)
5。 エルmartillo、Y ajusteエル遠野SI ES necesarioを改訂。
6。 Muevaラpalancaパラセレクシオン·デmelodfas hacia OTRAセレクシオンO hacia "サイレント"(シレン)。
7。 Podrfa SER QUEロスempaquesデesponja queのSE encuentran encimaデラスpoleasデロケーブルesten inmovilizandolos。 cuidadosamenteロスempaquesデesponja levantando CADA宇野デellosハスタapartarlosデラpoleaデルケーブルを引退。 Despues empujelos suavemente hacia ATRAS A Travesのデロケーブル。 いいえ使用用具パラretirarロスempaquesん。 ノーdeje queのelのケーブルtraslapeエルタンボール。
PARTE DE ATRAS DEL MINUTERO DOS DE L'エギーユDES MINUTES RUCKSEITE DES MINUTENZEIGERS
FIGURA 20図20 ABBILDUNG 20
Siのル·カリヨンは、国連遅らせるOU宇根アヴァンセドゥプラスD'UNE分、IL faut retirerエギーユデ分コトヴェールreglerを非難。
注意:lorsqueランデブーprocedezのce reglage、ayezソワンデNE PAS egratigner L'ecrou、エギーユOUルドラン。
1。 Lorsqueルカリヨンはjouer、arretezルpenduleらprenez音符ドゥheureを開始。
2。 L'補佐デpinces、retirez soigneusementル·プティecrouクイニョンretientエギーユ·デ分エンルトゥルDANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE、TOUT専用retenant L'エギーユデュ試合デdoigts auのニボー像ドゥecrou。
3。 Retirez L'エギーユデュ息子ARBRE専用L'agrippantデュ試合デdoigts A L'endroit OU ELLE EST rattachee A L'ARBRE。 Tirezのドロ。 エルn'est PAS visseeらdevrait s'enleverのfacilement。 息子ドスEST legerement膨隆autourドゥオリフィスドゥARBRE; IL s'agitデラルポ。 Servez-vousのデpinces流動専用agripper solidementレコート·ド·fagon CE qu'elleねpuisseのs'echapper。 Avancez OU reculez L'エギーユデュロートルメイン、デラ距離suffisante流動queのルカリヨンジューアラカルトボンヌheure(図20)。
4。 RattachezエギーユA L'ARBREらvissezビエンL'ecrouアラカルトメイン。 Assurez-vousのQUE L'エギーユポアントVERS L'heure notee Aレタップ1、プラスのou moins toute補正effectuee Aレタップ3。 SiのCE n'est PASルCAS、repetezレetapes 2ら3。
5。 VissezビエンL'ecrou AVECレpinces、専用ayantソワンデNE PAS TROP serrer。
6。 Mettezルpenduleエンマルシェ。
7。 L'heure、deplacez DANSルSENS逆デaiguilles D'UNE MONTRE(後ろへ)L'エギーユDES MINUTES、コムデギャルソンindique A L'ザイ5デュreglage初期reglerを注ぐ。
EXEMPLE:ルカリヨンジュー13H10 plutot qu'a 13h15。
ザイ1:lorsqueルカリヨンジュー13H10、arretezルpenduleらprenez音符ドゥheure(SOIT 13H 10)。 ザイ2:retirez soigneusementル·プティecrou。 ザイ3:retirezエギーユ·デ分。 Agrippezラルポ額面SESコーツらavancezエギーユ·ド·サンク分。 ザイ4:rattachez L'エギーユデュfagon CE qu'elleポアントVERS 13h15。 Replacez L'ecrouアラカルトメイン。 ザイ5:resserrez L'ecrou AVECレpinces。 ザイ6:mettezルpenduleエンマルシェ。 ザイ7:reglez L'heure。
オロロNE SONNE PAS A LA BONNE HEURE
Siのアプレplusieurs時間耐久デfonctionnementオロロージュねゾンネtoujours PASアラカルトボンヌheure、agrippez SEULEMENT L'エギーユDES時間耐久らdeplacezラVERS L'前衛OU L'arriere流動L'アライナ·シュール·ラボンヌheureデュドランindiqueeパー·ルノンブレデクーデターのsonnes。 ル既成事実ドdeplacer cetteエギーユパーELLE-ミームn'endommagera PASオロロージュ。
エギーユ·デ分A L'heure correcte、deplacezラDANSルSENS逆デaiguilles D'UNE MONTRE(後ろへ)、コムデギャルソンindique Aレタップ5、Reglageドゥheure reglerを注ぐ。
LE CARILLON OU LAソネリNE FONCTIONNENT PAS
1。 Assurez-vousのqueのルlevyする人ドセレクションデメロディーn'est PAS専用位置(assourdissement)«サイレント»OU起業ドゥメロディー。
2。 Assurez-vousのqueのルmouvement n'est PAS encombreパーデュ物資D'EMBALLAGE。
3。 Assurez-vousのQUEレウェルターSONT suspendusオーボンendroit専用verifiantレエチケットスーchacun。
4。 Pour les modeles munis d'un mecanisme d'assourdissement la nuit, assurez-vous que ce mode n'est pas selectionne. (Reportez-vous a la rubrique OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA NUIT de la section Generalites).
5。 Verifiez le reglage des marteaux et la bonne tonalite du carillon au besoin.
6。 Amenez le levier a une melodie differente ou sur « silence ».
7。 Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.
Wenn der Gong mehr als eine Minute vor oder nach der richtigen Zeit schlagt, sollte der Minutenzeiger entfernt und justiert werden.
VORSICHT: Seien Sie vorsichtig, daft Sie dabei nicht die Zeiger
Zeigermutter, den Zeiger oder das Ziffernblatt verkratzen.
1。 Wenn der Gong zu schlagen beginnt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit.
2。 Entfernen Sie vorsichtig mit einer Zange die kleine Zeigermutter, die den Minutenzeiger befestigt, indem Sie die Zeigermutter dem Uhrzeiger entgegengesetzt drehen, wahrend Sie gleichzeitig den Minutenzeiger mit Ihren Fingern nahe an der kleinen Schraubenmutter halten.
3。 Entfernen Sie den Zeiger von dem Zeigerschaft, indem Sie ihn mit Ihren Fingern an dem Punkt anfassen, an dem er an dem Schaft befestigt ist. Ziehen Sie den Zeiger gerade nach vorn ab. Dieser Zeiger ist nicht angeschraubt und sollte sich leicht entfernen lassen. Der Minutenzeiger hat eine kleine erhabene Stelle auf der Ruckseite direkt um die Schaftoffnung herum. Dies ist die Zeigerbuchse. Fassen Sie mit einer Zange diese Buchse fest an ihrer Seite an, so daft sie sich nicht in der Zange verrucken kann. Drehen Sie mit Ihrer anderen Hand den Uhrenzeiger vorwarts oder ruckwarts bis der Gong zur richtigen Zeit schlagt. (Siehe Abbildung 20).
4。 Befestigen Sie den Zeiger wieder auf dem Vierkantschaft und schrauben Sie die Zeigermutter mit den Fingern fest. Vergewissern Sie sich, daft der Zeiger auf die gleiche Stelle zeigt, die Sie in Schritt 1 notiert haben, plus etwaige Korrekturen, die Sie in Schritt 3 vorgenommen haben. Wenn der Zeiger nicht auf die korrekte Stelle deutet, wiederholen Sie Schritte 2 und 3.
5。 Befestigen Sie die Zeigerschraubenmutter mit der Zange, ziehen Sie sie jedoch nicht zu fest an.
6。 Starten Sie das Pendel.
7。 Zum Einstellen der Zeit bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER entsprechend der Beschreibung unter Schritt 5 im Abschnitt zum Aufstellen Ihrer Uhr gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).
BEISPIEL: Der Gong schlagt um 13.10 Uhr, sollte aber erst um 13.15 Uhr schlagen.
Schritt 1: Wenn der Gong um 13.10 Uhr schlagt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit 13.10 Uhr. Schritt 2: Entfernen Sie vorsichtig die kleine Zeigermutter. Schritt 3: Entfernen Sie den Minutenzeiger. Halten Sie die Zeigerbuchse an der Seite und drehen Sie den Zeiger um 5 Minuten vorwarts. Schritt 4: Befestigen Sie wieder den Zeiger, so daft er auf 13.15 Uhr zeigt. Befestigen Sie die Zeigermutter mit den Fingern. Schritt 5: Ziehen Sie die Zeigermutter fest an. Schritt 6: Starten Sie das Pendel. Schritt 7: Stellen Sie die Uhr wieder auf die aktuelle Zeit ein.
UHR SCHLAGT NICHT DIE RICHTIGE STUNDE
Wenn die Uhr nach mehreren Stunden des Betriebs nicht die richtige Stunde schlagt, nehmen Sie NUR DEN STUNDENZEIGER und bewegen Sie ihn vor-oder ruckwarts, um ihn mit der richtigen Stunde auf dem Zifferblatt gleichzustellen, die von der Anzahl der Stundenschlage angezeigt wurde. Die Uhr wird durch das unabhangige Drehen des Zeigers nicht beschadigt werden.
Wenn der Minutenzeiger (auf die richtige Zeit) eingestellt werden muft, bewegen Sie den Minutenzeiger entsprechend der Beschreibung in Schritt 5 „Zeit einstellen” gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).
GONG UND STUNDENSCHLAG FUNKTIONIEREN BEIDE NICHT
1。 Vergewissern Sie sich, daft sich der Auswahlhebel nicht in der Position “silent” oder auf halbem Weg zwischen zwei Gongmelodien befindet.
2。 Vergewissern Sie sich, daft alles Verpackungsmaterial aus dem Bereich des Uhrwerks entfernt worden ist.
3。 Vergewissern Sie sich, daft die Gewichte in der korrekten Position hangen. Sehen Sie auf dem Etikett an der Unterseite jedes Gewichts nach, um die richtige Position festzustellen.
4。 Bei Modellen, bei denen der Gong nachts abgestellt werden kann, vergewissern Sie sich, daft sich die Uhr nicht in dem abgestellten Modus befindet. (Zur Bezugnahme: Siehe AUTOMATISCHE OPTION ZUM ABSTELLEN DES GONGS BEI NACHT im Abschnitt “Allgemeine Information”).
5。 Uberprufen Sie die Hammereinstellung und korrigieren Sie den Gongton, falls notwendig.
6。 Stellen Sie den Auswahlhebel fur den Gong auf eine andere Melodie oder auf „silent” (still).
7。 Es kann vorkommen, daft die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.
CUANDO LA MELODIA NO TIENE LA TONALIDAD CORRECTA
NO AJUSTE LOS MARTILLOS, a menos que el tono sea incorrecto. El tono puede ser afectado por los martillos que no peguen directamente en las barras, o si los martillos estan incorrectamente tocando las barras durante reposo. Aunque estos fueron ajustados en la fabrica, es posible que se hayan desajustado. Para la mayoria de los relojes, no sera necesario ajustar los martillos. Existen diferentes tipos de carillones, tubos y barras; favor de encontrar el suyo a continuacion.
BARRA DE CARILLON – los brazos de los martillos de este tipo de barra son hechos de cobre, y por lo tanto pueden ser doblados con facilidad. En caso de ser necesario, ajuste los martillos de tal manera que no interfieran unos con los otros. Esto se logra dolando los brazos de los martillos en medio, para que cada martillo descanse aproximadamente 1/8″ (0,25 cm.) de la barra. (Ver figura 22). NO DOBLE las barras. El volumen no puede ser ajustado en un mecanismo con barras de carillon.
TUBO DE CARILLON – Los brazos de los martillos son hechos de acero; NO DOBLE los brazos de los martillos. La claridad del sonido se determina por la distancia entre el martillo y el tubo, lo cual es tipicamente 1/16″ (0,125 cm.) (Ver figura 23). Sin embargo, la distancia puede ser ajustada enroscando y desenroscando el tornillo que sujeta al hilo del martillo. (Ver figura 24).
IMPORTANTE: Si la tension es demasiada, puede ocasionar que la melodia pare durante su ciclo. Por lo tanto, este ajuste debe ser hecho cuidadosamente.
NOTA: El tornillo de tension de martillo es ajustados en la fabrica, y no es ajustable.
LAS PESAS NO BAJAN AL MISMO NIVEL
Si se selecciona la opcion de silenciador nocturno automatico, y en algunos modelos la opcion “silent” (silencio), la pesa de en medio baja a mayor velocidad que las otras.
SI SU RELOJ NO FUNCIONA
No recomendamos reparar su propio reloj, sin embargo debe revisar los siguientes articulos antes de ponerse en contacto con Howard Miller, su vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. (Vea la Seccion de Informacion de Servicio.) No trate de efectuar ningun ajuste que no crea ser capaz de realizar.
1。 Removio todo el material de empaque del area del mecanismo?
2。 Removio el resorte de la guia del pendulo de la parte de atras del mecanismo?
3。 Intento re-empezar su reloj? Se necesita estar en tiempo sureloj par segir correrendo.
4。 Estan en el lugar correcto las pesas? Revise la parte de abajo de cada pesa para cerciorarse de esto.
5。 Esta pegandole el pendulo a las barras o las pesas? De ser asi, revise la nivelacion y estabilidad del reloj.
6。 Esta nivelado el reloj?
7。 Se ha soltado una polea del cable, o una cadena del diente?
8。 Tienen libertad de operacion las manecillas? No deje que la manecilla de la hora toque al segundero. Si el segundero esta rozando la caratula, jalela hacia afuera un poco. Si la manecilla de la hora esta rozando al minutero, la manecilla de la hora debe ser presionada y acercada a la caratula (puede hacer esto con la una de sus dedos, empujando la parte central de la manecilla).
9。 Reviso el resorte en la parte de atras de la caratula de la fase lunar?
10.iQuito usted los bloques de espuma de poliestireno antes ellos llegaron a ser flojos por la operacion normal? (ocurre tipicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo)
11。 Reviso el resorte de suspension? Si esta danado, debe ser cambiado. (Ver figura 25).
PASADOR DEL FUSTE GOUPILLE DE LA BANQUETTE WEISERSTIFT
12。 Se encuentra correctamente colocado el pasador del fuste en la guia del pendulo? Si no es asi, posicione correctamente este pasador. (Ver figura 25).
13。 Podria ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.
FIGURA 22 FIGURE 22 ABBILDUNG 22
FIGURA 23 FIGURE 23 ABBILDUNG 23
FIGURA 24 FIGURE 24 ABBILDUNG 24
RESORTE DE SUSPENSION LAME DE SUSPENSION PENDELFEDER
POSTE DEL PENDULO PIGNON DU PENDULE ANKERBRUCKE
TORNILLO VIS A SERRAGE MANUEL
RANDELSCHRAUBE
FUSTE
BANQUETTE
ANKERWEISER
-GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE
PENDELSTABAUFHANGUNG
NE REGLEZ PAS LES MARTEAUX, a moins que la tonalite soit incorrecte. Cette derniere peut etre affectee par les marteaux reposant sur les tiges du carillon ou par une frappe non centree. Bien qu'ils aient ete ajustes a l'usine, il est possible qu'ils doivent faire l'objet d'un reglage. Pour la majorite des horloges, ceci ne sera cependant pas necessaire. Comme il existe de nombreux types de carillons (a tiges et a tubes), veuillez identifier le votre ci-dessous.
CARILLON A TIGES Les bras de ces marteaux sont faits de laiton et peuvent etre plies sans danger. Reglez-les au besoin de fagon a ce qu'ils n'entravent pas leur course en se deplagant ou en frappant les tiges. Ceci se fait en les pliant legerement au milieu. Chaque marteau doit se trouver a environ 3 mm (1/8 po) de sa tige (figure 22). NE PLIEZ PAS les tiges. Le volume des mouvements a tiges ne peut etre modifie.
CARILLON A TUBES Les bras de ces marteaux sont faits d'acier a ressort; NE LES PLIEZ PAS. La clarte du son est determinee par la distance entre les marteaux et les tubes, qui est normalement de 1,6 mm (1/16 po – figure 23). Cette distance peut cependant etre modifiee en vissant ou en devissant la vis a serrage manuel rattachee a la ficelle du marteau (figure 24).
Important : si la tension est trop forte, il est possible que le carillon s'arrete pendant la melodie. Ce reglage doit donc etre effectue avec soin.
REMARQUE: La vis de tension de marteau est mise a l'usine et n'est pas ajustable.
LES POIDS NE TOMBENT PAS EGALEMENT
Quand la fonction d'arret automatique de nuit est selectionnee, et sur certains modeles la fonction « silence », le poids central ne descend pas aussi rapidement que les autres poids.
L'HORLOGE NE FONCTIONNE PAS
Bien qu'il ne soit pas recommande que le proprietaire repare l'horloge, il faut verifier les articles suivants avant de contacter Howard Miller, son concessionnaire ou un centre de reparation agree (consulter la section Renseignements pour le depannage). N'essayez pas de faire des reglages si vous ne vous sentez suffisamment competent.
1.Le materiel d'emballage at-il ete completement retire du mouvement?
2。 L'attache a ressort de la tige de guidage du pendule at-elle ete retiree du dos du mouvement?
3.Avez-vous essaye de remettre l'horloge en marche? Pour fonctionner, elle doit “battre la mesure”.
4。 Les poids sont-ils suspendus aux bons endroits? Verifiez l'etiquette au bas de chacun.
5。 Le pendule frappe-t-il les poids ou les tiges du carillon? Dans l'affirmative, verifiez que l'horloge est a niveau et stable.
6。 L'horloge est-elle a niveau?
7。 Un cable s'est-il deloge de la poulie ou une chalne de la roue dentee?
8。 Les aiguilles se deplacent-elles librement? Ne laissez pas l'aiguille des heures heurter celle des secondes. Si cette derniere frotte le cadran, retirez-la legerement. Si l'aiguille des heures frotte le dos de celle des minutes, elle doit etre rapprochee du cadran (placez vos ongles de pouce sur la partie centrale de l'aiguille et appuyez).
9。 Avez-vous verifie le cliquet au dos du cadran des phases lunaires?
10。 Avez-vous enleve les blocs de polystyrene avant qu'ils soient soit devenus detaches par l'operation normale ? (arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course)
11。 Avez-vous verifie la lame de suspension? Si elle est endommagee, elle doit etre remplacee (figure 25).
12。 La goupille de la banquette est-elle bien inseree dans la fente de la tige de guidage du pendule? Si elle ne l'est pas, replacez-la (figure 25).
13。 Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.
DIE HAMMER FUR DEN GONG NICHT NEU EINSTELLEN, es sei denn der Gongton ist nicht korrekt. Gongton kann von den Hammern, die auf den Gongstabe ruhen, beeintrachtigt werden oder nicht in der Mitte angeschlagen werden. Obwohl die Hammer in der Fabrik eingestellt worden sind, kann es sein, daft sie sich verstellen. Bei den meisten Uhren wird es nicht notwendig sein, die Gonghammer neu einzustellen. Es gibt verschiedene Typen von Gongs (Stabe oder Rohren). Bitte suchen Sie unten nach dem Typ fur Ihre Uhr.
GONGSTABE: Hammerarme sind aus Messing angefertigt und konnen gebogen werden. Falls notwendig, stellen Sie die Hammer so ein, daft sie sich beim Bewegen oder Anschlagen der Gongstabe nicht gegenseitig beruhren. Dies kann erreicht werden, indem Sie die Hammerarme in der Mitte leicht anbiegen, so daft sich jeder Hammer etwa 3 mm (1/8in.) von jeder Stange entfernt befindet. (Siehe Abbildung 22). Die Gongstangen NICHT biegen. Die Lautstarke des Gongs kann nicht an dem Gong selbst eingestellt werden.
GONGROHRE: Hammerarme sind aus Federstahl angefertigt; die Hammerarme NICHT biegen. Die Klarheit des Klangs wird durch die Entfernung des Hammers zu der Gongrohre bestimmt. Dies ist normalerweise weniger als (1/16in.). (Siehe Abbildung 23). Die Entfernung kann jedoch eingestellt werden, indem man die Justierschraube, die an der Hammerkordel angeschlossen ist, anzieht. (Siehe Abbildung 24).
Wichtig: Wenn die Spannung zu stark ist, kann dies den Gong wahrend des Schlagens anhalten. Diese Einstellung sollte deshalb vorsichtig ausgefuhrt we rden.
HINWEIS: Die Hammer-Spannungsschraube ist an die Fabrik gesetzt, und ist NICHT verstellbar.
GEWICHTE SENKEN SICH NICHT GLEICHMASSIG
Wenn die Uhr auf automatisches Abstellen des Gongschlags bei Nacht eingestellt ist bzw. bei Einstellung von manchen Modellen auf „silent” (still), senkt sich das Mittelgewicht schneller als die anderen Gewichte.
UHR LAUFT NICHT
Obwohl nicht empfohlen wird, Ihre Uhr selbst zu reparieren, sollten Sie die folgenden Punkte nachprufen, ehe Sie sich an Howard Miller, Ihren Fachhandler oder ein genehmigtes Service-Center wenden. (Siehe Abschnitt „Service-Informationen”.) Nehmen Sie keine Einstellungen vor, die Sie sich nicht zutrauen.
1。 Ist alles Verpackungsmaterial vom Uhrwerkbereich entfernt worden?
2。 Ist die Federklemme der Pendelstabaufhangung am Ruckteil des Uhrwerks entfernt worden?
3。 Haben Sie versucht, Ihre Uhr neu zu starten? Fur das Laufen Ihrer Uhr ist es wichtig, im Rhythmus” zu sein.
4。 Hangen die Gewichte in ihrer richtigen Position? Sehen Sie unter jedem Gewicht nach der richtigen Position nach.
5。 Schlagt das Pendel gegen die Gewichte oder die Gongrohre? Wenn ja, kontrollieren Sie, ob die Uhr justiert ist und stabil steht.
6。 Steht die Uhr im Lot?
7。 Ist eine Seilrolle von dem Drahtseil abgegangen oder eine Kette von der Walze?
8。 Funktionieren die Zeiger ohne steckenzubleiben? Lassen Sie den Stundenzeiger nicht mit dem Sekundenzeiger in Beruhrung kommen. Wenn der Sekundenzeiger auf das Ziffernblatt aufreibt, ziehen Sie ihn etwas nach vorn. Wenn der Stundenzeiger gegen die Ruckseite des Minutenzeigers reibt, sollte der Stundenzeiger naher an das Ziffernblatt geruckt werden (drucken Sie mit Ihrem Daumennagel auf den Mittelteil des Stundenzeigers).
9。 Haben Sie die Federsperre auf dem Ruckteil des Mondziffernblatts uberpruft?
10。 Haben Sie die Styroporblocke herausgenommen, bevor sie locker durch normalen Betrieb geworden sind? (Findet typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit statt)
11。 Haben Sie die Pendelfeder uberpruft? Sie muft ersetzt werden, wenn sie beschadigt ist. (Siehe Abbildung 25).
12。 Ist der Weiserstift richtig in den Schlitzen der Pendelstabaufhangung positioniert? Wenn nicht, bringen Sie den Weiserstift in die richtige Position. (Siehe Abbildung 25).
13。 Es kann vorkommen, daft die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.
GARANTIA LIMITADA
Este producto fue fabricado utilizando unicamente los mejores materiales, y ha sido probado y examinado minuciosamente antes de salir de nuestra fabrica.
ハワードミラールgarantizaアルconsumidor /買弁オリジナル、O recipienteデエステproducto、queのエステリロイestaraリブレデdefectos専用材料Y fabricacionバホウソY SERVICIOノーマル、ポル国連perfodoデドスANOS partirデラfechaデcompra。 SU opcion、cambiaraエステproducto CON UNOヌエボO renovadoとしてラobligacionデ·ハワード·ミラーバホESTA garantfa SE limitaraアラカルトreparacionデエステproducto utilizando componentesヌエボスO renovados、O、。 エスタgarantfaないincluye danosらproducto O SUS componentes queの息子エルresultadoデabuso、accidentes、alteraciones、condiciones climatologicas Oデ·メディオアンビエンテ、O algun端午ocasionado専用excesoデ嘘ノーマル、danos POR motivoデルTRANSPORTE、USO oは全くautorizadasをreparacionesんMAL 。
HOWARD MILLER RENUNCIA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES COMO RESULTADO DE UNA VIOLACION DE ESTA GARANTIA U OTRA GARANTIA IMPLICITA。 GARANTIAS IMPLICITAS PARA ESTE PRODUCTO REGIRAN UNICAMENTE DURANTE LA DURACION DE LA GARANTIA PROSCRITAアリバ、Y DESPUES、NO HABRAN GARANTIAS IMPLICITAS O EXPLICITAS(特にINCLUYENDO LA APTITUD O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN)EN ESTE PRODUCTO。
Algunosはestadosませpermiten limitacionesエンcuantoアラカルトduracionデウナgarantfa implfcita、Oデdanos incidentales O consecuentes; POR LOタント、ESかのうqueのアラカルトlimitacion前方LO excluya Udが。ん エスタgarantfaルofrece derechos利用規約プライバシーespecfficos、Y ESうさqueのイーユー。 cuente tambien詐欺otros derechos QUE varfanデestado estado。
INFORMACION DE SERVICIO
アンティデintentar conseguir SERVICIO、asegureseデQUE TODASラスinstrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas。 Estas instruccionesルofreceran informacion detallada、アラカルトもCuAl contestaraラmayorfaデSUS preguntas。 パラバージョン国連listadoデpreguntas frecuentes visiteしエルsitioウェブ·デ·ハワード·ミラー(www.howardmiller.com)CON ELLO podrfa convenientementeリゾルバのsu problema O encontrar respuestas SUS preguntas。
エン·エル·CASOポコ確率デqueのsuのリロイrequiera reparaciones、専用NORTE AMERICA賛成デllamar A algunoデnuestros tecnicos専用reparaciones、アル(616)772-7277(内線#386)。 FUERA DE NORTE AMERICA、好意デllamarストロdistribuidor O agente。 Siのellos
determinan queのelのproblemaないSE puedeリゾルバfacilmente、ellos ayudaran localizar国連セントロデreparaciones専用SUエリア。
llamarデアンティ、好意デtener disponibleラsiguiente informacion。 Puede encontrarエルニュメロ·デ·モデロYニュメロ·デ·セリエエンラetiquetaデinformacionデproducto(デバージョンInformacion全般賛成)。
ニュメロ·デ·モデロ:___________________ニュメロ·デ·シリーズ:____________________
Fechaデcompra:____________________ルーガーデcompra:___________________
ブレーベdescripcionデルproblema:_____________________________________________
Igualmente, favor de tener a la mano estas instrucciones cuando haga la llamada, y el recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original
La mayorfa de los problemas se pueden resolver sin devolver el reloj para servicio.
PROCEDIMIENTOS PARA OBTENER REPARACIONES
1。 Contacte al agente donde compro este producto Howard Miller, o algun centro de servicio Howard Miller. Los cargos por la reparacion no seran por parte de Howard Miller si se hacen reparaciones en centros no autorizados.
2。 Usted sera requerido a proporcionar una copia del recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original para obtener el servicio de la garantfa.
3。 Proporcione al agente/centro de servicio el numero de modelo y numero de serie, al igual que una descripcion completa del problema. El agente/centro de servicio se arreglara con Ud. en cuanto al servicio y/oa pedir las partes necesarias a Howard Miller.
4。 Los agentes y centros de servicio autorizados no requieren autorizacion previa para servicio o partes de refaccion. El agente/centro de servicio otorgara el servicio necesario y le cobrara una cantidad razonable, de acuerdo con la garantfa antes mencionada.
5。 Todas las devoluciones a Howard Miller deben contar con una autorizacion. Si se le da una autorizacion para devolver algun producto Howard Miller, se le dara tambien un numero de Autorizacion para Devolucion (RGA#, por sus siglas en ingles). Sfrvase escribir el numero de Autorizacion para Devolucion arriba del nombre del remitente. Incluya tambien una copia (recibos originales nunca se deben someter como ellos no pueden ser vueltos) del recibo de ventas ni otra prueba comparable de la compra original. Los regresos sin la autorizacion o la prueba previas de la compra pueden ser susceptibles a cargos adicionales y demoras. Si es necesario devolver, por favor empaque el producto en el embalaje ORIGINAL. Si no lo empaca apropiadamente, el artfculo puede danarse lo cual no esta cubierto bajo la garantfa.
PARA SERVICIO NO INCLUIDO EN LA GARANTIA
Se le cobrara por el servicio: a) en caso de no presentar una factura u otra documentacion, b) en caso de seguir las instrucciones, c) si se encuentra vencida la garantfa, od) si por alguna otra razon queda fuera del ambito de la Garantfa Limitada.
AJUSTES MENORES NO CUBIERTOS POR LA GARANTIA
Los siguientes ajustes menores no caen bajo la garantfa. Los gastos por estas reparaciones, o por las piezas necesarias para estas reparaciones, son por cuenta del consumidor.
1。 El “armado”. Instrucciones para armar su reloj fueron incluidas con su producto Howard Miller.
2。 El aceitado y la limpieza del mecanismo. El mecanismo de su reloj es una pieza mecanica, y por lo tanto, requiere de aceite y limpieza en manera regular, dependiendo de las condiciones climatologicas. Bajo circunstancias normales el mecanismo requiere aceite de alta calidad para relojes aproximadamente cada dos anos a partir de la fecha de compra. Favor de contactar una persona calificada, o un centro de servicio por Howard Miller para este servicio.
3。 Sustitucion del Resorte de Suspension. Las instrucciones para sustitucion de este artfculo fueron inclufdas con su reloj. Favor de devolver el resorte roto a Howard Miller para que pueda ser identificado. Los resortes nuevos son disponibles de Howard Miller.
4。 Ajustes al Pendulo, la Hora, y los Martillos. Las instrucciones para estos ajustes se encuentran incluidos en esta publicacion.
DANOS DE FLETE NO INCLUIDOS EN LA GARANTIA
Es la responsabilidad del consignatario reclamar danos directamente con el transportista. Si la caja tiene “danos visibles”, pfdale al chofer que anote el dano en la factura. Si la caja no tiene algun dano visible, pero el reloj fue danado durante el transporte, notifique al transportista y pfdale que dentro de 14 dfas se realize una inspeccion y reporte de dano (en los Estados Unidos). En otro pais, siga el metodo comunmente usado para este tipo de problemas.
GARANTIE LIMITEE
Ce produit a ete fabrique en utilisant uniquement les meilleures matieres et a fait l'objet d'essais approfondis avant de quitter l'usine.
Howard Miller garantit au consommateur ou a l'acheteur original, ou a la personne recevant ce produit qu'il ne comporte aucun vice de materiel ou de confection pendant une periode de deux ans a compter de la date d'achat lorsqu'il fait l'objet d'une utilisation et d'un entretien normaux. L'obligation de Howard Miller aux termes de la presente garantie est limitee a la reparation du produit avec des composants neufs ou remis a neuf ou, a sa seule discretion, a son remplacement par un produit neuf ou remis a neuf. Cette garantie ne couvre pas les dommages subis par le produit ou ses composants a la suite d'abus, d'accident, d'alteration, d'exposition aux mauvaises conditions climatiques ou environnementales, ni les dommages excedant l'usure normale, ceux causes en cours d'expedition ou par suite d'une mauvaise manutention, d'une utilisation incorrecte ou d'une reparation non autorisee.
HOWARD MILLER NIE TOUTE RESPONSABILITE EN MATIERE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSECUTIFS RESULTANT DU NON RESPECT DE LA PRESENTE GARANTIE OU DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES. CES DERNIERES NE SONT EN VIGUEUR QUE PENDANT LA DUREE DE LA GARANTIE EXPRESSE ENONCEE CI-DESSUS. PAR LA SUITE, LE PRODUIT N'EST COUVERT PAR AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE (Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER).
Certains etats ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consecutifs, ou la limitation de duree d'une garantie implicite. Par consequent, il est possible que les limitations et exclusions edictees ci-dessus ne vous concernent pas. Cette garantie vous accorde des droits specifiques. Vous pouvez egalement beneficier d'autres droits variant d'un etat a l'autre.
SERVICE
Avant de communiquer avec le service de reparation, assurez-vous d'avoir suivi attentivement toutes les instructions fournies avec votre horloge Howard Miller. Ces dernieres repondent en detail a la plupart des questions. Rendez visite au site web de Howard Miller (www.howardmiller.com) pour consulter la liste des questions frequemment posees pour resoudre tout probleme ou obtenir des reponses a vos questions.
Dans l'eventualite ou votre horloge fonctionnerait mal ou devrait etre reparee, en AMERIQUE DU NORD, composez le (616) 772-7277 (poste 386) pour parler a un de nos techniciens du service des reparations. AILLEURS, appelez votre distributeur ou votre agent. S'ils determinent que le probleme ne peut pas etre resolu facilement, ils aideront localisent un Centre de maintenance dans votre secteur.
Avant d'appeler, veuillez obtenir les renseignements suivants. Les numeros de modele et de serie se trouvent sur l'etiquette de renseignements sur le produit (reportez-vous a la section Generalites).
Numero de modele :____________________ Numero de serie :__________________
Date d'achat :_______________________ Nom du magasin :___________________
Breve description du probleme :______________________________________________________________________
Veuillez avoir ces instructions et le regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original avec vous au moment de l'appel.
La plupart des problemes peuvent etre rapidement resolus sans avoir a retourner l'horloge.
PROCEDURE A SUIVRE POUR OBTENIR UNE REPARATION
1。 Communiquez avec le representant vous ayant vendu l'horloge ou un Centre de service Howard Miller. Les frais de service afferents aux reparations effectuees par un centre de service non autorise ne sont pas defrayes par Howard Miller.
2。 Vous serez exige fournir une copie du regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original pour obtenir le service de garantie.
3。 Indiquez les numeros de modele et de serie et une description complete du probleme. Le magasin ou le Centre de service prendront les dispositions necessaires pour reparer l'horloge ou commander les pieces necessaires chez Howard Miller.
4。 Howard Miller representants et Centres de services n'ont pas besoin d'obtenir une autorisation pour effectuer l'entretien ou les reparations. Ils
peuvent y proceder et exiger les frais de la personne responsable selon les directives de la presente garantie.
5。 Une autorisation de renvoi est necessaire pour tout renvoi a Howard Miller. Si vous avez regu une autorisation pour renvoyer une horloge a Howard Miller, vous devez recevoir un Return Authorization number (RGA, numero d'autorisation de renvoi). Veuillez inclure ce numero d'autorisation de renvoi, au-dessus de votre nom, sur l'etiquette d'adresse. Aussi inclure une copie (les regus originaux ne devraient jamais etre soumis comme ils ne peuvent pas etre retournes) du regu de ventes ou d'autre preuve comparable d'achat original. Les retours sans l'autorisation ou la preuve d'achat peuvent encourir des frais et des delais supplementaires. Si un retour est necessaire, veuillez placer le produit dans l'emballage ORIGINAL. Un article emballe de fagon inappropriee risque de subir des dommages non couverts par la garantie.
REPARATIONS NON GARANTIES
Vous devrez acquitter les frais de reparation si vous ne fournissez pas de facture ou autre preuve de la date d'achat, si vous ne suivez pas les
instructions, si la periode de validite de la garantie limitee est echue ou si la reparation en excede le cadre.
REGLAGES COURANTS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Les reglages courants suivants ne sont pas couverts par la presente garantie. Les reparations ou les pieces necessaires pour y proceder sont aux
frais du consommateur.
1。 Installation. Les instructions d'installation ont ete fournies avec votre horloge Howard Miller.
2。 Huilage et nettoyage du mouvement mecanique. Le mouvement de l'horloge est un dispositif mecanique. Par consequent, il doit faire l'objet d'un huilage et d'un nettoyage periodiques en fonction des conditions climatiques et environnementales. Dans des conditions normales, il doit etre huile avec de l'huile de qualite d'horlogerie environ tous les deux ans a compter de la date d'achat. Veuillez prendre contact avec un reparateur d'horloges qualifie ou un Centre de service Howard Miller pour y faire proceder.
3。 デ·ラ·ラメ·ドサスペンションRemplacement。 レ指示デremplacement ONT ETE fournies AVEC votreジュ。 Veuillez retournerララメbriseeはハワード·ミラー補助フィンD'識別ポジティブ。
4。 Reglagesデュpendule、ドゥheureエデmarteauxデュカリヨンOUデラソネリ。 レ指示デreglageデCESピースらmecanismes ONT ETEのfourniesのDANS cette出版。
DOMMAGES CAUSES EN COURS D'EXPEDITION NONストラスブールPAR LA保証:
ルdestinataire EST責任がデプレゼンターdirectement auのtransporteurレ再生利用の親族toute marchandiseが溶解したワックスのou endommagee
パーCE dernier。 comporteデSiのルカートンは、ボッサprendre音符シュールルconnaissementルdestinataireドイトindiquerのauお抱え運転手 "visiblesをdommages"。
Siのルカートンcontientデ "dommages dissimules"、ILドイト専用avertirルtransporteurらルイ需要者額面ECRITデproceder A宇根検査エトデ
produire国連関係のDANS宇根periodeデ14 jours suivantラフロントデュproduit、auの際どいデperdre SESはラ干拓をdroits。
BESCHRANKTE GARANTIE
diesisの複数形PRODUKTイストヌールAUSデンfeinsten Materialien hergestelltウントイストVOR DEM Verlassen unsererファブリgrundlich getestetワーデン。
ハワードミラーgarantiert DEM ursprunglichen Verbraucher / KauferオーデルEmpfanger、DAB diesisの複数形PRODUKTバイnormaler Benutzungウントnormalemサービス毛皮アイネ巡る理論構築·フォン·ツヴァイJahren AB Kaufsdatumフライフォン材質ウントHerstellungsdefektenイスト。 ハワードミラーズVerbindlichkeitウンターdieser GarantieイストアウフダイReparaturデProdukts MITアニューオーデルrenovierten Komponenten beschrankt、オーデルKANN NACH DEM Ermessenフォン·ハワード·ミラーMITアイネムアニューオーデルrenovierten PRODUKT ersetzt werden。 Diese Garantie schlieBt keine Schaden DEM PRODUKTオーデルTeilenデProdukts EIN、ダイアイネFolgeフォンMiBhandlung、Unfall、Anderung、klimatischenオーデルumgebungsbedingten Umstanden、デンnormalen Gebrauch uberschreitenden Schaden、Frachtschaden、fehlerhafter Handhabung、MiBbrauchウントnichtgenehmigter Reparaturシンド。
HOWARD MILLER LEHNT JEDE HAFTUNG FUR DIREKTE ODER INDIREKTE SCHADEN AB、DIE AUS EINER VERLETZUNG DIESER GARANTIE ODER GESETZLICHEN GEWAHRLEISTUNG ENTSTEHEN。 GESETZLICHE GEWAHRLEISTUNGEN FUR diesisの複数形PRODUKT GELTEN NURのFUR DIE耐性幼虫DIESER OBEN ANGEGEBENEN AUSDRUCKLICHEN GARANTIE、WORAUF FUR diesisの複数形PRODUKT KEINE WEITEREN GARANTIEN、ウェーダーのAUSDRUCKLICHEのNOCHのMUTMASSLICHE(EINSCHLIESSLICH HANDELSUBLICHE QUALITAT ODER EIGNUNG FUR EINEN BESTIMMTENツベック)GEWAHRT WERDEN。
manchen StaatenイストダイAusnahmeオーデルBeschrankungフォンdirektenオーデルindirekten SchadenオーデルダイBegrenzung毛皮ダイGeltungsdauerのeiner Gewahrleistungのunzulassigで。 DeshalbイストES moglich、DABダイobigen BegrenzungenウントAusnahmen nichtアウフなさいzutreffen。 Diese Garantie gewahrt Ihnen spezifische gesetzliche RechteウントKANN卸売りその他Rechte MIT einschlieBen、ダイフォンStaat著Staat unterschiedlichシンド。
SERVICE-INFORMATION
Ehe Sie einen Reparaturdienst anstreben, vergewissern Sie sich, daB alle Anweisungen, die mit Ihrem Produkt von Howard Miller geliefert wurden, sorgfaltig befolgt worden sind. Diese Anweisungen geben Ihnen genaue Information fur die Beantwortung der meisten Fragen. Auf der Webseite von Howard Miller (www.howardmiller.com) finden Sie eine Liste von haufig gestellten Fragen, die Ihr Problem evtl. auf einfache Weise losen bzw. Ihre Fragen beantworten konnen.
In dem unwahrscheinlichen Fall, daB Ihre Uhr nicht richtig zu funktionieren scheint und Reparatur benotigt, rufen Sie bitte in NORDAMERIKA einen unserer Reparaturfachleute unter +1-616-772-7277 (Apparat 386) an. AUSSERHALB VON AMERIKA rufen Sie bitte Ihren Handler oder Vertreter an. Wenn sie bestimmen, dass das Problem nicht leicht aufgelost werden kann, werden sie helfen, sich ein Kundenzentrum in Ihrem Gebiet zu befinden.
Ehe Sie anrufen, halten Sie bitte die folgende Information bereit. Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf dem Produktinformationsetikett (siehe “Allgemeine Information”).
Modellnummer: _____________________ Seriennummer:_____________________
Kaufsdatum:________________________ Kaufsort:_________________________
Kurze Beschreibung des Problems:_________________________
Bitte haben Sie auch diese Anweisungen bereit, wenn Sie anrufen und die Umsatzquittung oder anderen vergleichbaren Beweis ursprunglichen Kaufs der verfugbar. Die meisten Probleme konnen rasch gelost werden, ohne die Uhr zum Reparieren zuruckzuschicken.
VORGANGSWEISEN FUR REPARATUR-SERVICE
1。 Benachrichtigen Sie den Handler, von dem Sie ursprunglich das Howard Miller Produkt gekauft haben oder ein von Howard Miller genehmigtes Service Center.
2。 Sie werden erfordert werden, eine Kopie von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs zu versorgen, Garantiendienst zu erhalten.
3。 Liefern Sie dem Handler, bzw. Service Center die Howard Miller Modell- und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problems. Der Handler, bzw. das Service Center werden Vorkehrungen fur den Service des Produkts treffen und/oder die erforderlichen Teile von Howard Miller bestellen.
4。 Howard Miller Handler und Service Centren brauchen keine vorherige Genehmigung fur Service oder Reparatur. Der Handler, bzw. das Service Center wird den erforderlichen Service ausfuhren und die Partei, die innerhalb der Richtlinien dieser Garantie verantwortlich ist, mit den Kosten belasten.
5。 Vor Ruckgabe von Teilen oder Produkten an Howard Miller ist eine Ruckgabegenehmigung erforderlich. Wenn die Ruckgabe des Produkts an Howard Miller genehmigt wird, erhalten Sie eine Ruckgabegenehmigungsnummer (RGA). Geben Sie diese Nummer uber Ihrem Namen im Anschriftsblock an. SchlieBen Sie auch eine Kopie mitein (sollten ursprungliche Quittungen nie eingereicht werden, als sie) von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs nicht zuruckgekehrt werden konnen. Returns without prior permission or proof of the purchase can additional fees and cause delays. Sollte eine Rucksendung erforderlich sein, senden Sie das Produkt bitte in der ORIGINALVERPACKUNG zuruck. Eine unsachgemaBe Verpackung des Produkts kann Schaden verursachen, die nicht unter dieser Garantie gedeckt sind.
REPARATUR-SERVICE BEI HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Reparaturdienste werden Ihnen berechnet werden, wenn kein Rechnungsbeleg oder Kaufdatumsbeweis vorliegt, wenn Anweisungen nicht befolgt worden sind, wenn das Produkt auBerhalb der Gewahrleistungsperiode liegt oder sich auf andere Weise auBerhalb des Bereichs der Gewahrleistungsperiode befindet.
GERINGFUGIGE LEISTUNGEN, DIE NICHT VON DER GARANTIE GEDECKT WERDEN
Die folgenden geringfugigen Leistungen sind nicht unter dieser Garantie gedeckt. Reparaturdienst und/oder Teile, um diese Leistungen auszufuhren gehen auf Kosten des Verbrauchers.
1。 “Aufstellen”. Aufstellungsanweisungen sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert worden.
2。 Olen und Reinigen des mechanischen Uhrwerks. Das Uhrwerk in Ihrer Uhr ist eine mechanische Einrichtung und erfordert deshalb je nach den klimatischen und den Umgebungsbedingungen periodisches Olen und Reinigen. Unter normalen Bedingungen muB ein Uhrwerk etwa alle zwei Jahre ab Kaufdatum mit einem hochwertigen synthetischen Uhrenol geolt werden. Bitte wenden Sie sich fur diesen Dienst an eine qualifizierte Fachperson oder ein Howard Miller Service Center.
3。 Ersatz der Pendelfeder. Anweisungen zum Ersatz der Pendelfeder sind mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert worden. Bitte schicken Sie eine gebrochene Aufhangefeder an Howard Miller zur entsprechenden Identifizierung zuruck. Ersatzpendelfedern sind von Howard Miller.
4。 Einstellungen fur Pendel, Zeiteinstellung und Viertelstunden- oder Stundenschlaghammer. Anweisungen fur diese Einstellungen sind in diesem Heft enthalten.
NICHT UNTER DIESE GARANTIE FALLENDE FRACHTSCHADEN:
•ダスGerat sollte nicht benutzt werden、wennダイLuftoffnungen blockiertシンド。 ダイLuftoffnungen solltenフレイフォンHaarenウントFusselnセイン。
•SteckenなさいによってはNichtsにおけるダイOffnungenオーデルラッセンなさいによってはNichtsドルトhinein倒れた。
•draufcen benutzenをNicht。
•Nichtドルトbenutzen、WO Sprayprodukte angewendet werdenオーデルWO Sauerstoff verwendet wird。
•Gerat著trennenダスあの、schaltenなさいzuerst ALLES AUSウントtrennenなさいダスGeratダン·フォン·デア·Steckdose作品。
•毛皮geerdeteGERÄTEdurfenなさいヌールrichtig geerdete Steckdosen benutzen。
•ツムVerladen packenなさいダイschwereren Gegenstande zuerst EINのund nicht NACH OBEN。 イスト著vermeiden、damitダスGerat nicht umkippen KANNが死ぬ。
WARNUNG - Risiko毛皮Korperverletzungen。 ダスGerat sollte nicht ALS Unterlage毛皮FernseherオーデルコンピュータMonitore verwendet werden。
DIESE ANWEISUNGENアウフヘーベン。

V HOWARD MILLER。
860東のメインアベニューゼーラント、ミシガン州49464から1300 www.howardmiller.com
©著作権·ハワード·ミラー