Grandfather clocks

おじいさんの時計修理

03.10.13

一つは、一般的な探しているかもしれないおじいさんの時計のメンテナンス 、または祖父クロックの所有者は、あなたの祖父のクロック維持、または機械的な動きに問題が鳴る祖父の壁時計の一つでお困りのことができ、と助けをオンにする誰に不思議に思われるおじいさんの時計修理

良いニュース、人はそのようなことでひとつとして高品質のブランド名のおじいさんの時計所有している場合ということであるハワード·ミラー時計があれば、またはHERMLE時計やリッジウェイフロアクロック、またはKieningerのおじいさんの時計、両方の専門知識と必要な部品を、まだすべき利用可能。 アンティークの祖父クロックは祖父のクロックチャイムが、彼らはどこにおじいさんの時計の修理が必要な助けを得るために、見て知っている場合で、大規模な消費者やビジネスは、大きな困難を持つべきではない、特に管状の異なる課題を提示する。

一つは、おじいさんの時計の修理やその他の修理時計修理技術者による、家庭内やオフィス内の訪問、そして多くの場合、クロックのいずれかまたは両方を伴うことが、特にとして、評判の良い時計修理の人とのみ対処することは極めて慎重でなければならない修理個人は多分おじいさんの時計の動きは、それが上で働いて、時間をかけてテストすることができるので、それらで撮影する必要がある、と言うことを示唆しているでしょう。 したがって、人は新しいまたはアンティークの時計の話かどうか、あなたが有能で正直なおじいさんの時計修理や壁時計修理またはマントルクロック修理人の両方を扱っていることを可能な限り確認してくださいしたいと考えています。

それでは、どの一つは、彼らが彼らの時計を修復するために、信頼できる人を見つけるのですか? 口の中の言葉は、例として、時計修理とあなたのために、どちらかの地元のイエローページで検索したり、Googleの検索クエリを入力することで、1信頼性の高い方法だけでな​​く、見て、あなたにローカル時計修理店を調査することができます郵便番号。 あなたは、結果の一部として、右後、そこにレビューをマットを参照してください。 あなたはアンティークおじいさんの時計やアンティークの祖母のクロックを修復するために探している場合は、検索エンジンのアンティークの祖父クロックの修理やアンティーク時計の修理に入力し、その結果がどのように異なるかを見るために代わりにすることもできます。 我々の経験では、巧妙にアンティークの祖父クロックで動作することができます誰も現代の祖父クロックで動作することができるようになります。 しかし同じことは、それがアンティーク時計の修理に来るとき、より近代的な祖父の時計は方法はかなり無知なこと修復することができ、多くの人々に、新しいクロックにも当てはまることはありません。 単純で部分的にしか説明はあまり祖父を作って、新しいクロックの、クロックの修理店が頻繁に単に新しい時計の動きを注文することができ、必要な部分を理解すると、おそらくどちらかそれらを見つけるか、またはそれらを作るとは対照的に、それをスワップアウトすることである再び完全に機能全体としてクロック。

アンティーク時計は多くの利点を持つことができ、また、驚くべきことに、彼らは、新しい時計の多くのバイヤーのための主要な考慮事項である、一般的には特に新しいまたはアンティークの壁時計、新しいまたはアンティークのマントルクロック、および新しい維持し、修復するには、両方のより高価であるか、アンティークの祖父クロック。 鳩時計のためには、多少配慮が少ないですが、一つはオートマトンと自動夜間の遮断のような特別な機能、またはカラフルなカッコークロックカッコー時計を探している場合、人は新しいカッコウと多くの、より多くの選択肢を持つことになりますクロック。

あなたがトラブル良いローカルクロックの修復場所を見つけることがある場合は、必ずお電話すること自由に感じ、我々はすぐにできる範囲で参考になります。

ここでは、すぐ下私たちの最初の応答とそれ以前の問い合わせで、今日受け取ったおじいさんの時計修理照会の例は次のとおりです。

デブこんにちは -

はい、私たちは確かにあなたを助けることができるはずです。

あなたの連絡先情報と約何あなたが住んでいる町の一部が私達に戻って取得する場合、私は最高の人があなたに直接連絡があります。

あなたは時計が何歳で約やメーカーを言うことができる場合、それは同様に役に立つかもしれません。

敬具、

マシュー(レヴィ)

1-800-4CLOCKS

私のiPhoneから送信された

2013年3月9日で、2:33 PM、デボラ·ドウで< debdoe-fictional@gmail.com >書いた:

我々は、数年間保管した祖父クロックを有し、クロック働きを除去した。 私たちは、あなたが私たちのために戻って一緒に時計を置くことができるかどうかを知りたいと思います。 それが格納されていた前に、それは仕事をしてくれました。 我々は、ケースと働きを持っており、マンハッタンに位置しています。

ありがとう。

デブドウ

おじいさんの時計修理ムーブメントコンポーネント

Grandmothersclocks.com

03.03.13

それはおじいさんの時計または電話祖母クロック 、まだ多くの場合、彼らは同封のフロアクロックの動きと重量駆動しているスイング振り子と同じ自立フロアクロックかもしれません.. 1-800-4CLOCKS.comでは、我々は一般的に祖母クロックとに単に基づいおじいさんの時計を区別する高さ約80〜82インチ上、我々は一般的に(常にではありません)短期おじいさんの時計、およびそれらのlongcaseクロックどの下の高さが80〜82インチ我々は一般的に(そして、再び常にではない)言葉祖母のクロックです。 それは祖父の時計や祖母のクロックの間の単純な差です。 これは、我々はまた、口座に他の要因を取るとに留意することが重要であり、その多くの時計の専門家は、この定義に同意しないだろう。 しかし、それはgrandmothersclocksとの違いに関する議論のこの種である祖父の時計時計業界を作り、時計学の専門家が合理的に同意することができ、ダイナミックで進化し続けるフィールド、またはだけでなく、祖父の時計や祖母について、どちらも合わない、またはすることに同意するクロックの定義だけでなく、新しいとアンティークグランドファーザー時計、アンティークの祖母の時計、アンティークの壁時計やアンティークのマントルクロックを取り巻くトピックの数十を含む他の多くの側面。 実際には、マントルクロックに、合理的にこれらはマントルクロックまたはマントルクロックと呼ば​​れるべきかどうかの周りに活発な議論があるかもしれません。 過度に単純化し区別は1つがヨーロッパ人が一般的にマントルクロックを支持し、アメリカ人は一般的には、新規またはアンティークのマントルクロックのかどうか、マントルピースの時計を好むヨーロッパや北米にあるかどうかだろう。

ハワードミラークロックのような確立されたハイエンドの時計メーカーは賢く、彼らは床の時計として販売するすべての最大クロックを参照することによって、議論を避けてきたので、質問でも立ち上がることがない、あるいは少なくともハワードミラーのマーケティング資料を見て、答えている。 リッジウェイの祖父の時計とリッジウェイの祖母のクロックはまた、リッジウェイの時計もリッジウェイフロアクロックなどのクロックを参照すると、その同じ怪しげな区別を避ける。 HERMLEは床の時計として、それらすべてを広告することでのみの販売と祖父のクロックと祖母のクロックをクロック。 ごく最近、昨年ほどで、HERMLEの時計は、その床は自分のクロックの顧客にそれを残して、すべての祖父のクロックをクロックTERMし始め、彼らが選択した任意の区別を行うことHERMLEクロックディーラーを承認した。 Kieninger時計も1-800-4CLOCKS.comで私たちのように、彼らの認定ディーラー限り、Kieningerフロアクロックを任命され、その最大のクロックのすべてとハワード·ミラー、同様の方法を踏襲している、特定のモデルにアドバタイズし、ポイントするように選択店内KieningerのグランドファーザークロックとKieninger祖母時計として。 ハワードミラークロック、Kieninger時計、およびリッジウェイクロック間の所有権はすべて共同で所有されて与えられた、それはハワードミラーのおじいさんの時計は、リッジウェイフロアクロック、ハワードミラーの床のクロックとKieningerとしてリッジウェイクロックとKieningerクロックによって同様に記述されているかもしれないことをひどく驚くべきことではありませんフロアクロック。

祖母クロックは通常祖父のクロックに類似または同一の機械式時計の動きを持っています。 おじいさんの時計と祖母のクロックはまた、典型的には、同じクロックがウェストミンスターは、最も人気がチャイムで、チャイムがあり、三重の最も頻繁にまたウィッティントンチャイム、セントマイケルズチャイム含む祖父のクロックチャイムます。 たまにトリプルチャイムフロアクロックではなく2番目または3番目のチャイムオプションとして、喜びにベートーベンアヴェマリアやSchubertsオードを含むかもしれません。 これらは、ケーブル駆動型祖父クロックおよびケーブル駆動型祖母クロックにほとんど常に常にある。 チェーン駆動の祖父クロック、チェーン駆動型の祖母のクロックは、一般的にチャイムシングルを持っていますが、ほとんど常にウェストミンスターチャイム、また、一般的に "鐘と笛"と見なさ自動夜間の遮断などの機能と祖父クロックエキストラやオプションかもしれないものの少ないを持っています、照らされたおじいさんの時計のダイヤル、回転するムーンフェイズダイヤル、および点灯キャビネット。

今私たちは実際に祖母のクロックであることが、高さ80〜82インチ以上の特定のフロアクロックを分類するためにつながるいくつかのユニークな祖母クロックのデザインがありますが、その答えは絶対にイエスです。 彼らは基本的なフレーミングクロック分類要素として祖母のクロック設計を含んでいるでしょう。 彼らは我々がより良い祖父クロックを呼ばれるかもしれないと思うだろう、デザインの80〜82インチ以下の特定のフロアクロックもある、と言われています。 これは、アンティークの祖父の時計やアンティークの祖母のクロックのために特に当てはまります。 我々が考える床クロックまたはトールケースの時計は可能性または合理いずれかまたは両方のと呼ばれていると考えるべきである祖母のクロックと祖父のクロック? 答えはイエス、と既に上記強調パラレルロジック上の理由から明確である。

1-800-4CLOCKSでは、我々は(と商標)孫クロック数年前に導入していることも誇りに思っていた™。 このクロックのブログの多くの読者は間違いなく知っているように、孫娘のクロックは何世紀にも出回っていると時計と時計製作語彙の一部となっている。 最も簡単に言えば、彼らは祖母の時計と祖父の時計よりもはるかに短いです。 我々は期待して孫の時計は一日のように広く知られており、使用されている広範な、クロックの定義と長期になることを願っています。

1-800-4CLOCKSでも我々は比較的短い祖母クロックの買い物をするための努力をするか、比較的背の祖父の時計は祖父のクロックと祖母のクロック用に別のカテゴリを作成したことにより、比較的簡単にできるように。 一方で、これは最初に、彼らは2つのカテゴリの下で同じクロックを参照してくださいという点で、私たちの時計のショッピングの顧客の一部を混乱しながら、顧客がすぐに、これは別の名前で同じクロックを呼び出すよりもはるかに簡単であることを認識。 それぞれの絵の下に次の2のリンクを訪問し、自分自身を参照してください:

おじいさんの時計オンラインストア

02.25.13

レンガとモルタルのおじいさんの時計店対オンラインおじいさんの時計屋さんのようなハワード·ミラーなどの最高の終わりの時計メーカーが祖父クロックのでなく、壁のコックとマントルクロックのだけでなく、多くの買い物客のために必要かつ現実的な選択肢のますますなってきている時計、リッジウェイの時計会社、HERMLE時計、Kieninger時計、アメリカーナクロックと、より多くの。

実際のクロック店が減少まだうまくいけば死んでいない品種であるだけではなく-私たちに1-800-4CLOCKS.comはため時間と、既存のスペースのニーズの変化を単に経済的な理由のために私たちのニューヨークグランドセントラル駅の時計ストアの場所ではなく閉鎖を余儀なくされたが、および利用可能な手頃な価格の同等小売スペースの不足、特に、1つまたは複数のホーム店舗の場所に加えて、Webベースのプレゼンスを持っている私たちのように我々に似て企業からますます競争と。

課題は、同時に私たちの多くの地元の地理的な市場のために当社の小売店の存在感を維持しながら、インターネットにホームストアのショッピング体験のできるだけ多くをもたらすための試みを試してきました。 顧客は、複数のハイエンドハワードミラー祖父クロックまたはリッジウェイのおじいさんの時計の一つまたはHERMLE床クロックのいずれかを検討しているとき、実際のおじいさんの時計のモデル1が購入を検討して見て聞いて触れてたいの自然な傾斜があります。 同時に、皮肉なことに、私たちも、おじいさんの時計の買い物客の良い割合は、販売上のグランドファーザー時計、割引グランドファーザー時計を探している人が最も頻繁に異なる種類の本物の教育を必要としている同じ人であることを見つける祖父時計、主要な時計ブランド、すべてのコストでから離れて滞在するためのもので、伝統的なグランドファーザー時計対現代のグランドファーザークロックとは別に、個々のおじいさんの時計メーカー、また、様々な機能が、おじいさんの時計の動きの種類を含む、内違いについて単一のチャイムウエストミンスターチャイム、およびトリプルほとんどウィッティントンと聖ミカエルチャイムが、時にはまた喜びにベートーベンのオードとSchubertsアヴェ·マリアを含むグランドファーザー時計をチャイム。 管状のチャイムおじいさんの時計の動き対ケーブル駆動の動きとチェーン駆動の動きを、そして最近、すべてのクロックタイプで使用されていても石英またはバッテリー駆動の動きを含め祖父クロック、マントル時計と壁の時計の動きの違いもあります。

これを行うにはおじいさんの時計の買い物客は何ですか? 幸いなことに、いくつかの点で、慎重な吟味と、研究と、あなたの夢の時計または壁の時計はいや信頼できるインターネットサイトと正直にシンプルかつ両方に答えることがあるだろう確かな知識のある個人とはるかに簡単に作ることがおじいさんの時計やマントルピースの位置を任意のクロックの購入についてより複雑な質問、それはハワードミラー、HERMLE、Kieninger、リッジウェイまたは別の、そしておじいさんの時計かどうか、祖母の時計、マントルピースの時計、ギャラリーの壁時計、原子時計であるかどうか。 ノベルティクロック、特にアンティーク時計、アンティークの祖父クロック、我々の名物の一つ。

とできるだけ有益と患者であることを試みに私たちと一緒に働いている、彼らは小学校とクロック学校で言っていたように私たちに、本当に愚かなクロック質問のようなものがない、そしてそれは私たちのDNAと誰にある彼らは私たちから買ってしまうかどうかにかかわらず、任意およびすべての見込み顧客、。 年間の当社の方針は、これまでのクロック販売手数料ベースで動作するようになっている、と我々は時折何我々は彼らが我々は別のディーラーで、あるいはから議論されている時計を買うほうがいいと思う理由のためにそれらを伝えるときに我々はいくつかの仰天顧客を見つける別の個人。 もちろん、私たちは時計事業で滞在するお金を稼ぐために必要、まだ我々はまた、両方のクロックの愛によって駆動され、お客さまの目には同じクロックの愛を見て、最も役立つクロックやクロックでそれらを支援しているそれらに彼らのスペースや愛する人のことをより特別なもの。

祖父の時計オンラインまたはレンガとモルタルクロックショッピング、あるいはその両方の一部だから、我々は時計の顧客に彼らが最高の彼らのために決定、家族や他のギフトの受信者を作るために必要なすべてのツールを提供するために努力しています 私たちのお気に入りの電話の一つは、売却または非売却が出て再生する2-3ヶ月かかる場合であっても、取得するために呼び出す、私はおじいさんの時計が欲しいと思いますが、私は実際にそれらについて何も知らないということです。 あなたは私に何を伝えることができますか? 私たちも、アリストテレスが同じくらい我々がそうであるように、これらのクロック議論を楽しんでいると思います。 おそらく両方が動作して再利用可能な構築するため自分の人生の目標の一つとして持っているこの記事の作家の子供の一つのタイムマシンは 、私たちは、このクロックの理論と仮説を検証することが可能になります。

ハワードミラーJHミラーIIのおじいさんの時計

モデル611から031 6110 31限定版チューブラーは、ハワードミラークロックによってハワードミラークロックチャイム

祖父の時計カタログ

02.23.13

の長年の大手小売店として祖父の時計 、我々は頻繁に私たちの求めているおじいさんの時計カタログ これは、記憶に残るフリーダイヤル番号とおじいさんの時計カタログ販売店としてダイレクトマーケティングにおける当社のルーツでは特にそうです。 もちろん、我々は常に壁時計、マントルピースの時計、鳩時計、祖母の時計、原子時計、アンティークの祖父クロック、と懐中時計といくつかの素晴らしいアンティークの祖母のクロックを、規制当局、Congreveのクロック、傾斜面を含むあらゆる種類のアンティーク時計を販売して紹介している時計、オートマトン、スターリングシルバー日時計コンパスの組み合わせとはるかに。

経験豊富なオークションハウスが知っているようにアンティークの時計は、常にカタログに市場に特別な課題を提示する。 そこだけで、ほとんどの場合販売のためのアンティーク時計や時計の一つであるので、一定の価格でこれらの時計をリストすることは多くの頭痛の種を作成することができます。 しかし同時に、イーベイからクリスティーズへSothebysにオフオンラインとオークションの現在登場ユビキタス存在にもかかわらず、多くの買い手と売り手は1つが細かいアンティーク時計と時計に見つけるだろう同じように、古い固定価格アンティーク市場モデルを好むショップ。

このブログの記事の多くの読者、50歳以上の世代は、ある程度古いに覚えているでしょうし、シアーズローバックカタログ文字通りそれが始まったカタログダイレクトマーケティング革命のための標準を設定し、。 元シアーズカタログのリプリントがしたようにさえカタログ自体は、コレクターアイテムとなりました。

しかし、早送り百年未来へ、今日意味、および1-800-4CLOCKS.comようなWebおよび個々のウェブサイトは、選択肢の近代日間のカタログとして引き継がれてきた。 新しい祖父の時計と壁の時計コレクションは毎日追加することができます。 バックオーダーにそのようなので、祖母のクロックは顧客を失望させないようにバックオーダーに祖母のクロックは注意することができます。 完全に新しい行やブランドは一日に追加することができます。 おじいさんの時計の買い物客、販売上の壁時計の割引やマントルクロックのもの検索は、彼らは販売のためのウェブサイトで見れても、在庫が絶対に期待どおりに顧客のショッピング体験についての消費者の期待には、屋根を介して行っている。

そのようなハワードミラークロック、リッジウェイのおじいさんの時計コレクション、Kieninger時計、およびHERMLEフロアクロックとしておじいさんの時計メーカーは、はるかに良いし、これまでより多くの現在の在庫データを提供するとしています。 しかし同時に、このおじいさんの時計、壁時計やマントルクロックのデータはリアルタイムではありません。 とKieninger祖父の時計と壁の時計とマントルクロック、およびHERMLE祖父の時計とマンテルとウォールクロック含むHERMLEのクロックモデルのいくつか、を含むいくつかのクロックは、2-4月のリードタイムを持つことができ、一般的にはプリペイドのカスタムオーダーを考えられている。 これは昔ながらのダイレクトマーケティングのカタログにも、我々は1-800-4CLOCKSで持っているもののような偉大なウェブサイトのいずれかで通信することは難しいです。

1908 Sears Roebuck Catalog Sold Clocks and Watches

1908シアーズローバックカタログ祖父時計と時計を販売

良いニュースは、インターネットの出現で、我々は選択と前にも、20年前には想像もしなかった貯蓄の両方を提供することができますということです。 より多くの選択肢、最高の祖父のクロックで高い割引、各クロックのより良い写真、さらには特定のクロックチャイム聞くとスーパーサイズの映像を提供する能力は、すべて実際におじいさんの時計ギャラリーショッピング体験を再作成することができます。 トレードオフは、祖父の時計と壁の時計に費やす私たちレンガとモルタル型の店舗の少ない多くは、新しい競合技術は、以前あった同じ買い物ドルのいくつかのために競っている、特にとして、存続されています。 1は、ほとんどすべてのパソコンやMacBook上ではなく、サムスンのギャラクシーを含むiPhoneなどのモバイルデバイス上で現在の時刻を見ることができるだけでなく。

かどうか、新規またはアンティーク時計、おじいさんの時計や壁時計やマントルクロックの旧世界の魅力と競合するものがない、と言われています。 おじいさんの時計は、本当に家のハートビートです。

おじいさんの時計ブログ

02.11.13

だから、あなたはおじいさんの時計の世界についてのブログを開始したいと言うと、これらの祖父の時計はまた、床クロック、ホールクロック、自立時計、Longcase時計、トールケースの時計と私たちは確信しているなどの名前で知られています同様にここでいくつかの名前を除外。 今、この偉大な新しいブログはおじいさんの時計のブログ呼び出す必要があります、またはそれは祖母時計ブログ、床の時計ブログ、または多分グランドファーザー時計のブログ呼び出す必要があります。

まあ、何年か前に1-800-4CLOCKS.comで、我々はこの非常に正確なジレンマに直面していました。 私たちは一緒に行くことにしました祖父の時計ブログ 、そしてこの非常にウェブサイトでインターネット上で発見。 我々はいくつかの方法で、さらに代わりにそれを使用するか、またはすることを決めた場合には、しかし、同じ時期に、私たちは巧みに、我々は自分自身そう言えば、ドメインGrandfatherClockBlog.comを保有。 だから私たちは、今日のようにGrandfatherClockBlogドットコムは現在も訪問することによって見つけることができるというニュースを報告して喜んでいるwww.grandfatherclockblog.comを あなたは、祖父の時計Blofのハイライトだけでなく、時計のブログのベストと最新の私たちの最高の状態であっても見ることができる1-800-4CLOCKS 、ブログハイライト1 - 800 - 4CLOCKSのホームページやウェブサイト上のすべてのページの下部からすべて。

グランドファーザー時計のブログ、そしておじいさんの時計のブログでは、我々はあなたに祖父の時計の所有権のすべての側面とそれに先行するおじいさんの時計の購入に関する最良の情報をもたらすことを目指してまいります。 私たちは、スライグランドファーザー時計、セストーマスの祖父の時計、動向とパール祖父時計、と数年前に生産を中止しても、ブローバの祖父の時計のように、アンティークの祖父のクロックではなく、ヴィンテージの祖父の時計に焦点を当てていないだけ。

我々はまた、最高の祖父の時計のブランドを見て、内との間におじいさんの時計メーカーと独自の祖父クロックラインのスタイル、動き、機能、および他の長所と短所を比較します。 最も顕著に特色あるハワードミラーのグランドファーザー時計 、Kieningerのグランドファーザー時計、HERMLE祖父時計、アメリカーナ祖母と祖父の時計、リッジウェイの時計、そしてもちろんKieninger祖父クロック。

また、アンティークの祖父の時計やアンティークの祖母の時計を販売し、サービスを提供しています。

私たちは、伝統的な対現代のグランドファーザー時計で、我々は、機械的なおじいさんの時計の動きを見て、チェーン駆動型機械式ムーブメント、ケーブル駆動型の機械式ムーブメント、石英またはバッテリー駆動の機械式ムーブメント、さらに管状のチャイムおじいさんの時計の動きを比較して見える。 だけでなく、我々はおじいさんの時計ケースとその構造や部品やスタイルを見てないが、我々はまた、喜びにウェストミンスターチャイム、シューベルトのアヴェ·マリアやベートーベンのオードのいずれかを含むことができチャイムトリプル動きなど機械的なおじいさんの時計の動き、見たりウェストミンスター、ウィッティントン、セントマイケルズのより伝統的なトリプルチャイム組み合わせはチャイム。

ボンネット上部グランドファーザー時計に比べても、頻繁に白鳥の首のペディメントとして知られる分割ペディメントを含むおじいさんの時計ケースのスタイル、、、、そしてもちろん長方形の上部、はもちろん、多くの現代的なおじいさんの時計のモデルオプション。

我々はまた、様々なクロックモデルで提供される機能を見て、チャイム、自動夜間の遮断を含むさまざまなおじいさんの時計のオプション、イルミネーションダイヤル、照明キャビネットに費やすお金の価値に、独自の基準や欲望に基づいて、あなたに助言することができます-無音オプション、ケーブル対チェーン駆動型、のどの対回転ムーンフェイズダイヤル、単一のチャイムおじいさんの時計、通常ミンスターチャイム有する対トリプルチャイムモデル、および他の多くの側面。

知識のある顧客は、彼らがしたいか、その助けが必要な場合は、我々は、常に顧客がなるのを助けるために喜んでいるものです。

Grandfather Clock Online

02.02.13

ためのショッピングオンライン祖父クロック 、人はStoreとからおじいさんの時計を購入を考えている場合は特に祖父の時計 、それが賢明なおじいさんの時計の買い物客は、約だけでなく、質問がなければならないことは当然彼百または何千マイルも離れたところであるかもしれディーラー配信と家庭内のセットアップだけでなく、約彼らはで何か問題があるときに、ストアと正規代理店が彼らのために存在することができるかどうかをおじいさんの時計を 、または単にサービスそれらの祖父クロックのいずれかをしたい。

我々はこれを処理する方法を説明するために、以下に我々はいくつかの非常に思慮深い疑問を持っていた将来のグランドファーザー時計の顧客と非常に最近持っていた少し編集したメール交換です。 まず個々の質問に、その後私たちの答えは、その下に続く:

送信日時:2013年1月31日(木曜日)6:00 PM
へ: sales@1-800-4clocks.com
件名:発注

こんにちは。 私は_______、テキサス州、地域に住んでいると$ 3,237.50のためのあなたのウェブサイト、ハワードミラーエルジンのおじいさんの時計611から190、上の特定のおじいさんの時計に興味を持っています。 それはあなたのサイトがシンプルで簡単な注文になりますと表示され、私はあなたの会社の良いレビューを参照してください。

しかし、このクロックで同じような価格でローカルクロックのディーラーであり、彼らはセットアップと時計にサービスを提供できると主張している。

あなたのサイトは送料無料、ホーム設定で自由に述べています。 誰が家庭セットアップで行い、それを完全にセットアップされたり、ただ私はそれが位置するクロックを配置? そして、いくつかの点で、私は保証に基づくサービスが必要な場合は、誰がこれで私を助けることができますか?

私は、あなたが提供することができ、任意の明確化に感謝しないでください。

ジョン·ドウ

そして、この見込み顧客への対応は、以下の次の

こんにちはジョン·ドウ-

あなたの思いやりのメールありがとうございます。

ここでは、我々の顧客のために最高の作品を見つける方法は、次のとおりです。

1 出荷は -この場合、物流与え、私達はあなたに"ファクトリーフレッシュ"ブランドの新しい(ノー"秒")ミシガン州のハワード·ミラーのメイン倉庫(彼らは本社をされている場所)から直接ハワードミラーエルジンのおじいさんの時計を出荷するだろう。 我々は、時計で出荷する場合、一度だけ、それは任意の輸送中の損傷(と私たちは、あなたが100%をカバーしていることを確認してください...別々に対処することができる)の可能性を最小限に抑えることがわかります。 だからあなたが正規販売代理店からのブランドの新しい工場新鮮祖父クロックを得ている知っている。

2. Delivery – We use one of Howard Miller's preferred shipping providers, and they will call you to set up a delivery appointment. 彼らは通常、午前9時〜午後1時または午後1時〜午後5時、4時間の時間ウィンドウ合意月曜日から金曜日までを提供するために私達との契約によって必要とされる。 They will never just show up at your doorstep. As part of delivery, they:

a. Will bring the grandfather clock in its original factory container
b. Put it where you will want to keep it in your home
c. Completely unpack the clock – which at that point is fully assembled except for the weights at the pendulum being attached
あなたが m を維持したいもちろんない限り、D。、コンテナおよびフィラーを奪う

3 -セットアップ -我々は、すべてのおじいさんの時計のセットアップ(98%+、およびお住まいの地域ではありません問題は)あなたにローカルである技術者認定ハワードミラーによって行われていることを確認します。 We contract with the technician, and then get you in contact with each other. These individuals are all certified by Howard Miller, and are all great. We call you first to tell you the person's name and contact information, so that you do not have a stranger calling you “out of the blue”. [We ask that you call us after the clock is delivered, so that we can arrange for the grandfather clocks set-up usually within 1-3 days of delivery. さらに、我々はあなたがカバー"1000%"]であることを確認するために、配達のいかなる種類の問題がある場合はどうするか話し合う。

4. Ongoing maintenance and warranty – Any Howard Miller grandfather Clock purchased from us has the full Howard Miller Warranty of 2 Years. We are pleased to add an additional Year to any customer who requests it. If you like the technician who set up the clock, that could be your contact for future maintenance (if you have any problems within the Warranty period, your best bet as the very first step in any event would be to call us first at 1-800-4CLOCKS — true for all our customers). Additionally, we can provide you with a list of additional Howard Miller Authorized Service Centers and Technicians in your area, so you would always have that as a resource in any event.

So in summary, we can provide everything a reputable local Authorized Howard Miller dealer could provide, with free shipping, free FULL in-home set-up (by a Howard Miller Authorized Technician … and a contact list of other Howard Miller certified technicians in your area who could also provide any service wanted in your area), no sales tax, an Additional 3 rd Year of Warranty, and be only a phone call away should you have any issues or problems, which we can certainly get resolved locally to you.

Hope this helps.

電話または任意の追加の質問や懸念に直接私に電子メールを送ること自由に感じなさい。

敬具、

Customer Service

America's Top Grandfather Clocks Shop™


www.1-800-4CLOCKS.com

psのは、あなたはおそらくで見ることができますので、最近ではないNew York Timesの記事で私達について登場記事(1トピックなど)に興味があるかもしれないと思った。

Tel. 1-800-4CLOCKS (800-425-6257) [OPTION 1] and cell is 212-WATCHES (212-928-2437)

Kieningerのおじいさんの時計

01.29.13

When comparing grandfather clock makers, Kieninger Grandfather Clocks come out on top for design and overall quality in the minds of many high-end grandfather clock shoppers. Kieninger Clock is run independently of Howard Miller Clocks, even though Howard Miller bought Kieninger Clocks about eight years ago. Kieninger Clcoks, along with Hermle Clocks, remain the last two high-end grandfather clock movement manufacturers left in the world today who make grandfather clock movements in any high quantity. Additionally, both Hermle Clocks and Kieninger Clocks also offer their own lines of grandfather clocks, mantle clocks, wall clocks and more. Kieninger is in our experience much better known in Western Europe than it is the USA, though it is certainly one of the finest mechanical grandfather clock, wall clock and mantel clock makers around today.

HERMLEとKieninger両方が年間でブローバのグランドファーザー時計を含む機械的な壁、おじいさんの時計、祖母クロック、他のメーカーへのマントルピースの時計の動きを含め、時計の動き、、、販売のほかに、時計の独自のブランドを作成し、提供するハワードミラー祖父を時計 、スライグランドファーザー時計、リッジウェイのグランドファーザー時計、アメリカーナグランドファーザー時計など。 たまにクロック買いクロックごとに検討する必要があることが提供の動きが、品質には一般的に言って、我々の意見では、かなり匹敵しています。 ウェストミンスター、ウィッティントン、アヴェマリア、歓喜の歌を含むがチャイムの両方のオファー機械式ムーブメントは、セント·マイケルズとビムバムチャイム。 どちらかのブランドとの動きが、祖父クロックの間、ケーブル駆動型やチェーン駆動が可能な、自動夜の沈黙機能を持っているか、通常のウェストミンスター、あるいはトリプルチャイムクロック、のみ、または時間とストライキ、またはチャイム単一の時間ではない。 クロックは働き作者:Moondial、全くのどまたは偽ムーンフェイズダイヤル、またはnoneがあるかもしれません。 チャイム無音オプションは、すべてのほとんどで提供、すべてではなく、祖父の時計、壁時計、祖母クロックとKieningerとHERMLEの各々によって作られたマントルピースの時計の動きをされています。

Kieningerはほぼ100年前から出回っているので、Kieningerによって早期のフロアクロックを含む彼らの最古の時計のいくつかは、、アンティークの祖父の時計やアンティークの祖母のクロックとみなすことができる。

Kieninger時計の一つ珍しい側面は、ほぼすべてのモデルは、アメリカで1-800-4CLOCKSような正規Kieninger店まで配置でご注文後、ドイツでオーダーメイドされていることである。 それは実際に配信されたときに注文が置かれたときの間にリードタイムは、一般的に2〜3ヶ月です。 すべての注文は、カスタム、一度注文はキャンセルできませんされて置かれると考えられている。 一般的には、顧客が特定の時計への関心を表現する際に、承認されたディーラーは、すべての構成部品が使用可能であることを確認し、その点で、任意のタイミングの問題があるかもしれない場合に助言するためにドイツのKieningerに確認する必要があります。

少し難しい、時間がかかるが鳴り、そして多くの忍耐が必要です。 Kieningerクロックを購入してしまう最終的に満足した顧客の数を考えると、待ち時間やコストは、時間とお金の価値が十分にあるように見える。

Sligh Grandfather Clock

01.20.13

私たちは、 多くのコールを取得所有者とそれらのクロックについての詳細を知りたい中古スライのグランドファーザー時計の最近の購入者からの。 それは良い時計はありますか? まあ作ったのですか? 高く評価されているおじいさんの時計ブランド? 品質を家宝? 私は何も、それが価値あるものとして知られて、それを売ることができる? ためにどのくらいの私はそれを保証する必要がありますか? それは別のおじいさんの時計会社が、おそらく、スライによって作られていない場合、今日同じおじいさんの時計のモデルを購入することは可能です。

スライの時計は、彼らのほとんどは、よく作られた祖父の時計だったおじいさんの時計のラインは、当社が特に魅力的、および/ ​​または販売可能見つけたアンティークの祖父クロックに複製される。 今日でも存在している親会社は、スライ家具です。 しかし、スライは、おそらく10年前のおじいさんの時計市場を終了し、もはや行いませSlighGrandfatherClock.comを おじいさんの時計ケースは、一般的に木製のおじいさんの時計ケースで作られ、動きは、HERMLEの時計によって行われた、主に機械式ムーブメント、一般ドイツ人であった。

スライは、おじいさんの時計の市場から撤退した後、いくつかの時間は、アメリカの時計会社のブローバ時計は、我々はそれを理解するように、しない自体会社ではなく​​、スライによって製造されたのと同じモデルに意匠権を買った。 また、同じ製造施設では、スライのおじいさんの時計のモデルの多くは、まだブローバに利用可能でした。 古い新しいまたは古い新しいスライモデルと、そうブローバのグランドファーザー時計が生まれた、というより生まれ変わった。 それは、多くの美しいうまく作ら祖父クロックはブローバによって作られ販売され、他の主要なハイエンドのおじいさんの時計の小売業者の間で我々が売られているブローバのグランドファーザー時計の烙印を押されていると、約5年間続いた。

スライとブローバ用の祖父クロックの歴史は、時間が経つにつれてさらに混乱を取得します。 ブローバは、市場を出た後、1-800-4CLOCKS含む多くのおじいさんの時計の小売業者は、ブローバのグランドファーザー時計の当社の在庫を販売し続け、我々はまだ残っている一握りよりも少ないを持っている。 ここから歴史を簡単にするために、我々は唯一の私たちに選択しても関連する詳細をハイライト表示さ​​れます。 1-800-4CLOCKSは、これらの同じモデルの多くを提供するために、この期間中に十分に幸運だったと同じケースで同じ動きと同じ人を作り、それらの "生きている"キープ、それらは博物館の時計をブランドされた™グランドファーザー時計。 博物館の時計によって博物館祖父Clocks行™成功したと我々は、彼らがそうでなければ利用されていない可能性があります一般にドイツの機械​​式ムーブメントと、これらの偉大なアメリカ製の時計を提供することができて幸せだった。

別のより最近の開発は、HERMLEの時計は実際にスライ、Boluva博物館時計™用木製ケースを製造していた半独立の製造施設を購入したということです。 それは偉大な祖父のクロックライン、我々は誇らしげに販売するものです彼らの "アメリカ製" HERMLE祖父時計ラインを、提供するHERMLEクロックを有効にしている。

何か質問はありますか?

HERMLEはアメリカのグランドファーザー時計で作られた

In Stock Grandfather Clocks

01.09.13

一つは、我々は我々の祖父の時計の買い物客からかなり定期的に取得する質問:あなたは、このような-と-そのようなモデルがありますか可能なハワードミラーのおじいさんの時計 、またはリッジウェイのグランドファーザー時計またはHERMLEフロア時計を、ので、私は来て、実際に見ることができます私が注文する前に時計モデル。 おじいさんの時計の現実は、それが我々や大手時計会社の他の任意の正規販売代理店のどちらかが、ディスプレイ上の任意の特定のおじいさんの時計のモデルを持っている可能性は非常に低いということです。 ハイエンドの祖父のクロックと祖母のクロックの全国のいくつかのおじいさんの時計のディーラーは在庫がまだ多数が、最近の数十年で祖父の時計の経済の現実は周りに一般的に両方少なくディーラーがあるということです、そしてあるもののまだ特定のハイエンドメーカーでハイエンドおじいさんの時計のモデルのほとんどで一握り以上のものを買いだめかもしれない人はさらに少ない、周りに。

私たちのニューヨークグランドセントラル駅のディーラーの多くの年のために、我々は一般的にせいぜい3-4だろうハワードミラーの祖父の時計を一度に画面に表示。 我々は、アンティークの時計だけでなく、新しいクロックに対処し、非常に小さいミニチュアクロックから世界最大の塔の時計やストリートクロックには、サービスをやって長年にわたってドームを持つほとんどのため、私たちのケースでは、それは重要なこともあり私たちの時計の修理のすべてのオンサイトと同様。 だから、一緒にすべてのことを追加するときに、任意の特定のニッチクロック、例えばアンティークおじいさんの時計、または新しいマントルピースクロックには、多くのカテゴリと順列は、任意の特定のクロックカテゴリのそのあまり余地があまり特定のメーカーを意味するこの場合の祖父の時計や床の時計の。

いつでも我々は、我々はそれは工場新鮮出荷する最も意味になります見つけることができますおじいさんの時計を 、彼らはそこに在庫が実際にあると仮定して、メーカーの倉庫から直接。 これはハイエンドの壁の時計とマントルピースロックにも当てはまります。 推論は、おじいさんの時計、または壁時計やマントルクロックは、一度だけ出荷する場合、それはまれである潜在的な輸送時の損傷の可能性が、それぞれの時間クロックは船指数関数的に輸送中の損傷が増加していない場合の可能性を最小限に抑えるということですその後、まだかなり。 また、顧客は、彼または彼女は100%のブランドの新しい工場フレッシュおじいさんの時計を取得し、それが本物であること、それが数秒または床モデルまたはそれに類するものではないことをされていることを知っている - 私たちは、床モデルを販売することはありませんでしょう顧客ない限り、顧客は項目の歴史だったと、彼らはそれでOKであることを明示的に意識しました。 また、よく知られているが、すべてのおじいさんの時計の買い物客が知っているために重要で、いくつかのおじいさんの時計メーカーの保証は、製造の実際の日付に基づいて計算を含んでいることではありませんので、時計は4年以上前に作られた、と言う場合、それは昨日の正規代理店から購入された場合でも、メーカーの保証は、もはや有効ではないだろう。 私たちは誰にも祖父の時計の保証驚きがないように、常にこのような事実についての私達の顧客と非常に先行しています。

我々は(多くはないが "行なわ"されています)ニューヨークに出荷販売して任意の祖父クロックに国家消費税を支払う必要があるため、当社の売上高の大半は、ニューヨーク州の外の個人や組織にある。 どんな賢い買い物客のように最近は販売上のグランドファーザー時計を探して、割引祖父の時計の可能性を最大限にしようとしているそれらのおじいさんの時計の顧客は、しばしば我々のドアへのパスを打つものです。

Grandfather Clocks Factory Direct shipping on pallets 祖父の時計は、直接工場時折パレットに出荷

Howard Miller Grandfather Clock Instruction Guide

12.20.12

FLOOR CLOCK

HOWARD

MILLER

VIDEO AVAILABLE ONLINE! How to Set Up a Floor Clock'

go to www.howardmiller.com

INSTRUCTION MANUAL

HOWVRDS MILLER.

TOTAL HOME™

English Espanol Francais Deutsch

1-13

15-38

BASIC OPERATION OF A FLOOR CLOCK

At the heart of every floor clock is the movement. The movement controls the hour strike, time keeping, and chime. The pendulum and weights are critical components to operation of the clock movement.

The pendulum provides the ability to regulate and adjust the time keeping. As described within these instructions, adjustments to the pendulum to achieve accurate time keeping is easily accomplished.

The three weights provide power to the hour strike (left weight), time (center weight), and chime melody (right weight). Without these weights, the clock would not operate. Each weight is different and must be properly hung from the movement (left, center, right) to ensure proper operation. Weights are hung from the movement by a cable or chain. The weights must be raised at least every 7 days or the clock will stop. Raising cable driven weights is accomplished through use of a crank. Raising chain driven weights is accomplished by pulling down on the loose end of the chain.

The strike and chime sounds are made by a series of hammers hitting various length rods. Each rod makes a different sound when hit by a hammer. Specific chime melodies are achieved by controlling the sequence that each hammer hits a corresponding rod.

IMPORTANT INFORMATION

• Please take a moment to record the clock model number and serial number in the space provided in the Service Information section on page 12.

• The product information label lists the clock model number and serial number. The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. The product information label may be located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller.

• Attach your sales receipt to this manual for future reference, and record the information from the Product Information Label, as indicated on page 7.

• Please keep any original packing that came with your floor clock.

TABLE OF CONTENTS

FLOOR CLOCK: CABLE

Setting Up Your Clock ………………….. 3

Hanging Pendulum ……………………… 3

Hanging Weights ……………………….. 4

ムーンダイヤルを設定する............................. 4

時刻を設定する................................ 4

開始クロック.............................. 4

FLOOR CLOCK: CHAIN

Setting Up Your Clock ……………………. 5

Hanging Pendulum ……………………… 5

Hanging Weights ……………………….. 6

Setting Moon Dial …………………….. 6

Setting Time…………………………… 6

Starting Clock………………………… 6

一般情報

Product Information Label …………………. 7

Moving Your Clock………………………. 7

Installing / Removing Top Side Panel ………….. 7

Glass Features………………………….. 7

Raising Weights…………………………. 8

Regulating Timekeeping …………………… 8

Automatic Night-Time Silencing Option……….. 8

Chime Selection ………………………… 9

Care And Maintenance ……………………. 9

TROUBLE SHOOTING

Difficulty Turning The Moon Dial ……………….9

Clock Does Not Chime At Proper Time ……….. 10

Clock Does Not Strike The Correct Hour ……….. 10

Clock Will Not Chime or Strike………………. 10

Chimes Have The Incorrect Tone……………….11

Clock Will Not Run ………………………..11

WARRANTY ……………………………….12

SERVICE INFORMATION ……………………..12

STEP 1

FOAM PADS

CHIME HAMMERS

PENDULUM

GUIDE

CARDBOARD

SLEEVE

-STYRO

FOAM

BLOCKS

CABLE

PULLEYS

図1

プーリーから吊り重みとケーブルが必要なクロックを設定するためにこれらの6つの手順に従ってください。

あなたの時計を設定する

輸送用カートンの底に位置してボックスになります。 このボックスには含まれています。a)キーはあなたの時計のドアに合うように、あなたのクロックと、Cを巻くために使用されるb)のクランク)時計の動きを操作する重みを。 また、輸送用カートン内の別々の箱にパッケージされたクロックの振り子になります。

警告:U3子供から離れプラスチックバッグや小さな部品がKEEP。

その最終的な場所の近くに時計を移動します。

J \警告:ITが倒れないようにクロックがtljFLOOR上の正方形、しっかりと配置されていることを確認してください。 最大の安定性と適切な位置合わせのためのレベラーを調整します。

、時計の動きへのアクセスをチャイムとケーブルは、次の3つの可能な方法で作られ、フロントドア(S)を介し、上面パネル(またはいくつかの時計のサイドドア)を介して、または背面アクセスパネルを通して。 上側パネルは、テープまたはプラスチック製のクリップによって内側から保持されている。 プラスチック製のクリップはターンオンされ得るか、またはテープを永久に除去することができる。 トップサイドパネルの取り外しと取り付け、適切な手順については、7ページの一般情報のセクションを参照してください。

CHIME

RODS

周りから、段ボールスリーブを外しポイントで段ボールスリーブを保持することにより、ロッドと振り子のガイドをチャイム 'A'と 'B'とまっすぐ下に引いて。 チャイムロッドや振り子のガイドの両端をまっすぐ下に引っ張るとオフ。 (図1を参照)。

ハンマーをチャイムとロッドをチャイムの間からフォームパッドを取り外します。 注意がチャイムハンマーを曲げないように注意する必要があります。 チャイムハンマーことにより発泡体パッドの容易な除去を可能にする、厚紙スリーブが除去された後に自由に動くことになる。

ケーブル滑車上から発泡スチロールのブロックを削除しないでください。 これは全体のセットアップ動作における最も重要なポイントの一つである。 この時点では発泡スチロールのブロックを削除すると、ケーブルが動きをオーバーラップしてバインドする可能性があります。 彼らは通常の操作で緩んした後は、通常、実行時の8(8)時間後に発生した、発泡スチロールのブロックを削除することができます。

レベラー

図2

Position the clock into its final location. Once in place, your clock cabinet must be leveled, as the clock may not operate if it is not level. There are four (4) levelers under the cabinet on each corner that can be screwed in (up) or out (down) to make adjustments. Place a level alongside the clock cabinet from front to back and side to side, adjusting the levelers until level. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (see figure 2). Ensure clock is positioned square and firm on the floor so that it will not fall over.

Illuminated cases: Some clocks have lights illuminating the inside of the clock case. Check that all packaging materials have been removed from the light bulb before operating the light.

NOTE: To perform the following steps Howard Miller suggests wearing cotton gloves or using a soft cloth when handling parts.

STEP 2

HANGING PENDULUM

Some pendulums have a colored protective plastic film covering the pendulum disk. Carefully remove this film before hanging the pendulum.

To hang the pendulum, locate the pendulum guide through the front door, or any of the side or back access panel locations. While holding the pendulum guide with one hand, slip the pendulum in through the front door with your other hand. Place the pendulum hook through the slot on the pendulum guide, and lower the pendulum until it is hanging securely on the pendulum guide. (See figure 3).

STEP 3

HANGING WEIGHTS

DO NOT REMOVE THE STYROFOAM BLOCKS until after your clock has been operating. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time.

Most clocks use three weights. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Check the weights to ensure that they are tightly assembled.

Check to make sure that the cable is in the cable pulley. Hang the weights on the pulleys. (See figure 4).

STEP 4

SETTING MOON DIAL (available on some models)

With your fingertips, apply slight pressure to the front of the moon dial and rotate the moon dial clockwise until the moon is directly below the #15 lunar day mark (each mark represents a lunar day) on the lunar arch (See figure 5).

If the moon dial will not rotate, see the Trouble Shooting Section.

Refer to an almanac or calendar and determine the date of the last full moon.

Count the number of days past the last full moon.

Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon.

Example: If the last full moon was 3 days ago, rotate the moon dial clockwise 3 lunar days so that the moon is centered at lunar day 18 on the lunar arch.

The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. If the clock stops the moon dial will also stop and must be reset when the clock is started again.

STEP 5

SETTING TIME (moving the hands)

CHIME

SELECTION

FIGURE 6

CAUTION ON MOVEMENTS WITH AUTOMATIC CHIME SEQUENCING:

The chime selection lever should not be in the “Auto” position when moving the hands. Moving the hands in either the clockwise or counterclockwise direction while the automatic chime sequencing is in operation could damage the chime mechanism.

CAUTION ON MOVEMENTS WITH DAY/NIGHT SHUT-OFF FEATURES:

The Day/Night lever must be in the strike position (all the way up) when moving the hands.

To set the time, move ONLY THE MINUTE HAND counterclockwise (backwards) until hour and minute hand are at the correct time. (See figure 6).

DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. The hour hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. (See figure 6). The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. If after setting the clock on time, it does not chime properly, permit it to operate 2 hours to correct itself.

FIGURE 7

STEP 6

STARTING CLOCK

Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.

Move the pendulum to the far left of center and release. Let the clock operate a few minutes until the pendulum settles into an even swinging motion.

(See figure 7).

If your clock gains or looses time after twenty-four (24) hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.

発泡スチロールのブロックは、通常、8(8)実行時の時間後に発生し、通常の操作を通じて、緩んたら、発泡スチロールのブロックを削除することができます。 彼らはケーブル滑車をクリアするまでまっすぐにブロックを持ち上げて、発泡スチロールのブロックを削除します。 その後優しくケーブルを介して、それらを押し戻す。 ブロックを削除するためのツールを使用しないでください。 ケーブルがドラムにオーバーラップすることを許可しないでください。

STEP 1

重みがチェーンからSUSPENDED REQUIREのクロックを設定するためにこれらの6つの手順に従ってください。

あなたの時計を設定する

REAR VIEW

輸送用カートンの底に位置してボックスになります。 このボックスには含まれています:

ハンマーチャイム

a)は、あなたの時計のドアに合わせてキーと、b)の時計の動きを操作する重みは。 また、梱包箱の中に別々の段ボール箱にパッケージされたクロックの振り子になります。

/ \警告:子供から離れプラスチックバッグや小さな部品がKEEP。

その最終的な場所の近くに時計を移動します。

警告:ITが倒れないようにクロックが広場と火床の上FIRM配置されていることを確認。 最大の安定性と適切な位置合わせのためのレベラーを調整します。

Access to the clock movement, chimes and chains is made in three possible ways; through the front door(s) through the side or back access panel. The rear access panel is held in place with plastic clips. Turn the top clips to remove the rear access panel. The side access panels are held from the inside by tape or a plastic clip. The clip may be turned or tape may be removed permanently. Refer to the General Information section on how to properly remove and install side access panels.

Remove the foam pads from between the hammers and chime rods. Care should be taken to avoid bending the chime hammers and chime rods.

The chains have been packed for shipment in a bag and are located near the clock movement. Pull the bag free and cut the string with scissors. Allow the chains to hang. Carefully remove the plastic retainer by sliding the retainer down off the chains. Do not pull the chains through the movement or off the sprockets while removing the plastic retainer.

LEVELER

Remove the spring clip from the back side of the movement by first pulling one end free. (See figure 8).

FIGURE 9

Position the clock into its final location. Once in place, your clock cabinet must be leveled, as the clock may not operate if it is not level. There are four (4) levelers under the cabinet on each corner that can be screwed in (up) or out (down) to make adjustments. Place a level alongside the clock cabinet from front to back and side to side, adjusting the levelers until level. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (See figure 9). Ensure clock is positioned square and firm on the floor so that it will not fall over.

Illuminated cases: Some clocks have lights illuminating the inside of the clock case. Carefully remove the paper sleeve from the light bulb before operating the light.

NOTE: To perform the following steps Howard Miller suggest wearing cotton gloves or using a soft cloth when handling parts.

STEP 2

HANGING PENDULUM

Some pendulums have a colored protective plastic film covering the pendulum disc. Carefully remove this film before hanging the pendulum.

To hang the pendulum, locate the pendulum guide through the front door, or any of the side or back access panel locations. While holding the pendulum guide with one hand, slip the pendulum in through the front door with your other hand. Place the pendulum hook through the slot on the pendulum guide, and lower the pendulum until it is hanging securely on the pendulum guide. (See figure 10).

STEP 3

HANGING WEIGHTS

FIGURE 11

Most clocks use three weights. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Check the weights to ensure that they are tightly assembled.

Ensure that each chain is on the sprocket. Hang each weight on the solid hook at the end of the chain, never on the chain links. (See figure 11).

STEP 4

SETTING MOON DIAL (available on some models)

With your fingertips, apply slight pressure to the front of the moon dial and rotate the moon dial clockwise until the moon is directly below the #15 lunar day mark (each mark represents a lunar day) on the lunar arch (See figure 5).

If the moon dial will not rotate, see the Trouble Shooting Section.

Refer to an almanac or calendar and determine the date of the last full moon. Count the number of days past the last full moon.

Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon.

Example: If the last full moon was 3 days ago, rotate the moon dial

clockwise 3 lunar days so that the moon is centered at lunar day 18 on the lunar

arch.

The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. If the clock stops the moon dial will also stop and must be reset when the clock is started again.

STEP 5

SETTING TIME (moving the hands)

To set the time, move ONLY THE MINUTE HAND counterclockwise (backwards) until hour and minute hand are at the correct time. (See figure 13).

DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. This hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. If after setting the clock on time, it does not chime properly, permit it to operate 2 hours to correct itself.

STEP 6

STARTING CLOCK

FIGURE 14

Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.

Move the pendulum to the far left of center and release. Let the clock run a few minutes until the pendulum settles into an even swinging motion. (See figure 14).

If your clock gains or looses time after 24 hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.

一般情報

PRODUCT INFORMATION LABEL

The product information label identifies the clock model number and serial number.

The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. PRODUCT INFORMATION LABEL

The product information label is located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller. For easy reference in the future, take a moment to record these numbers in the space provided in the Service Information Section (page 12.) Attach your sales receipt to this manual for future reference.

MOVING YOUR CLOCK

あなたがそのような振り子と重みなど、すべての付属部品は、損傷を防止するために適切に削除され、梱包されていることを保証するためにあなたの時計を移動するたびに注意が必要です。 インストールされている重みなしケーブル駆動の動きを巻く決して。

クロックから上面パネルを取り外します/インストールする方法

あなたの時計は、木材やガラストップサイドパネルを有することができる。 削除するときは、時計の動きへのアクセス権を持っていると面積をチャイム。 パネルは、テープまたはプラスチック製のクリップで輸送中に所定の位置に保持されてもよい。 パネルを削除するためには、フロントドアを通って中に到達し、プラスチック製のクリップを回すか、テープを取り外します。 その後、次の手順に従います。

1。 あなたの指の先端が木材スラットやノブをつかみます。 グリルの布や、木材のトップサイドパネルからそれを分離するかもしれないとしてガラスにプッシュしないように注意してください。

2。 トップサイドパネルを持ち上げます。 それは、下端の溝にかかっている。

3。 同時に、開口部の上部の溝の上端をプルダウンして、ケースの中心に向かって上面パネルの下端を押してください。

4。 ケースの中心に向かって上面パネルの上端を傾けます。

5。 最初のフレームの開口部、底部端から上面パネルを取り外します。

インストール木製やガラストップサイドパネルは、手順1から5を逆に実行します。

1ステップ2ステップ3ステップ4ステップ5ステップ

ガラスの特徴

切断、または研磨、マイナーキャラクターマークはこのような曲げ熱などのプロセスを作ってガラスで作成されることに注意してください。 これらの文字マークは目に見えている。 彼らは自然であり、欠陥とは見なされません。

ガラスを清掃するときは、ノンアンモニアのガラスクリーナーを使用しています。 クロックにクリーナーを直接スプレーしないでください。

重みをRAISING

重みはすべての7(7)日を提起しなければならないか、またはクロックが停止します。

CRANK

HOLE

CRANK

HOLE

CRANK

図15

フロアCLOCK:滑車とケーブル

滑車とケーブルによって中断されている重みは提供クランクを使用することにより発生させるべきである。 クランキングしながら手で重みを持ち上げないでください。 ダイアル面に位置クランク穴にクランクを挿入します(図15を参照)、そしてクランクを反時計回りに回します。 これは、重みを発生させます。

フロアクロック:チェーン

重要:チェーン上のまっすぐに引き出します。

これは重みがチェーンから外さ来る可能性がありますように重みを持ち上げないでください。 重量は木製の動き実装基板の底から "約2になるまで、チェーンの緩み終わりを下に引っ張ります。 (図16を参照)。

計時を規制

タイムキーピングの速度を変更することは上下振り子ディスクを移動させることによって達成される。 振り子のディスクは、調整ナットを回して上下に移動したりします。 クロックを遅くするには、左に調整ナットを回して、振り子のディスクを下に移動。

図16

クロックをスピードアップするには、右に調整ナットを回して、振り子のディスクを上に移動。 (図17を参照)。

初日

1。 あなたが少なくとも6日間同時にクロックをチェックすることができます一日の時間を選択します。

2。 レコードタイムselected_______________________。

3。 正しい時刻を確認してください。

正確な、正しい時間に分針を再設定してください。

日二、三、四、五、六(必要な場合)

1。 正しい時刻を確認してください。

2。 正しい時間をあなたの時計に表示時間を比較してください。 あなたの時計が速いか遅いか?

3。 振り子の調整ナットを回します。 つの完全な革命が約半分(1/2)分高速または低速一日に等しい。 (24時間)。 正確な時間調整は、すべての振り子によって異なります。

4。 正しい時刻を確認してください。

5。 分針正確な、正しい時間に再設定してください。

AUTOMATIC夜間シャットOFF(一部のモデルで使用可能)

いくつかのクロックモデルは自動的にチャイムと10時15時と午後7時15分午前(10:00時にチャイム最後と最初の7時15分午前でチャイム)の営業時間の間に時間のストライキを黙らますオプションを備えています。 このオプションを選択するには、ダイヤルの左側にあるレバーを使用してください。

あなたの時計は10:15と19:15の間沈黙のままの場合、あなたが戻って12時間の時計の針を再設定する必要がある。 まず、夜間の遮断の動きを取り出し、その後、正しい時刻に反時計分針を(のみ)を回転、後方に12時間の手を動かす。

照光式ケース(一部のモデルで使用可能)

いくつかのクロックは、時計ケースの内部を照らすライトを持っている。 慎重に光を操作する前に電球から紙スリーブを取り外します。

SELECTIONチャイム

チャイムのメロディを選択することは、クロックダイヤルで選択レバーによって達成される。

他の人があなたに3メロディーの選択を与えながら、一部のモデルでは、唯一のウェストミンスターチャイム演奏する。 一部のモデルは、自動チャイムシーケンシング機能を備えています。 この機能は、動きが自動的に毎時間チャイム選択を変更することができます。 チャイムシーケンシング機能や3チャイムメロディーの一つの選択は、セレクターレバーを使用して行われます。

図18

ダイアルの状態は、 "チャイム - サイレント、"あなたの時計は持っている場合のみ、ウェストミンスターチャイム。 あなたの時計は、トリプルチャイム動きがある場合は、チャイムレバーは、メロディの選択肢を識別します。

すべてのフロアクロックの動きは一時間に、時間をカウントするビッグベンの時間のゴングを持っている。 時計が鳴るいる間チャイム選択レバーを移動しようとしないでください。 そうすることで、チャイム機構を損傷する恐れがあります。 それは動きを損傷することなく選択レバーをチャイムに移動しても安全であるときについては、図18を参照してください。

保存整備

あなたの時計は少し手入れとメンテナンスを必要とします。 以下にリストされているあなたのハワードミラークロックの卓越した品質を維持するためにあなたが取ることができるステップがあります。

30

•すべての7(7)日あなたの時計を巻く。

•ドアがロックされておいてください。

•あなたが他の家具を行うほど頻繁にあなたの時計のキャビネットをワックス、磨く。

図19

非シリコーン液体またはペーストワックスを使用してください。

•直射日光や極端な温度や湿度の変化から保護するために時計を近づけないようにしてください。 極端な温度や湿度の変化は、木材が分割または割れする可能性がありながら、直射日光に長時間さらさは仕上げをフェードすることができる。

•あなたの時計は、すべての4つのレベラーでしっかりとかかっていることを保証するために定期的に確認してください。 クロックがカーペット上にある場合、これは最初の数ヶ月は特に重要です。 クロックの足が絨毯に落ち着くように、それはアンバランスになる可能性があります。 レベラー4のいずれかに調整が必要かもしれない。

•彼らはまだしっかりと組み立てられていることを確実にするために時々重みを確認してください。

•それはあなたの時計の動きは、購入日から毎2年間オイルを、徹底的にすべての5(5)10(10)気候条件に応じて、年を掃除することをお勧めします。 非常に乾燥し、湿気や潮風、熱や寒さはより頻繁に修理が必要になることがあります。 ハワードミラーは、あなたが時計の動きを自分で修理することはお勧めしません。 認可されたハワードミラーサービスセンターにお問い合わせください。 (サービス情報セクションを参照してください)

分針は、SAFE時間領域内である場合にのみ切り替えレバーチャイムMOVE

トラブルシューティング

あなたのハワードミラーの製品に付属するすべての指示に従って慎重に作業されていることを確認。 これらの命令はほとんどの質問に答えるために詳細な情報を提供します。 便利にあなたの問題を解決するか、またはあなたの質問に答えることがよくある質問のリストについては、ハワードミラーのウェブサイト(www.howardmiller.com)に連絡してください。

MOONダイヤルを回す難易度

ムーンダイヤルが(操作ステップ4アップセットで説明されるように)回転しない場合、これは自動的に月のダイヤルを進める歯車が従事していることを示している可能性があります。

操作セットアップのステップ5で説明したようにこれを修正するには、後方3-1/2時間分針を回転させます。

それでも月のダイヤルを回転させることができない場合は、クリックバネがずれている可能性があります。 すべてではない月のダイヤルは、時計がない場合は、迅速に特定することができますただし、クリックバネを使用しています。 あなたは、サイドアクセスパネル、サイドヒンジのドアを介して、または取り外し可能な背面アクセスパネルを通して見ることによって、クロックダイヤルの裏面にクリックバネ見つけることができます。 (図19を参照)。 離れて鋸歯ムーンダイヤルから約背中クリックバネを引っ張った後、解放するためにあなたの指を使用してください。 クリックバネとダイヤルが適切なアライメントにはまるはずです。 クリックバネは、その適切な場所にあり、月のダイヤルそれを強制しないで前進しようとしたときには、まだ抵抗を感じる場合。

CLOCKは、適切な時刻にチャイムするものではありません

クロックが正しい時刻前か後1分以上チャイム場合、分針を除去し、調整する必要があります。

注意:この操作を実行するときは、ハンドナット、手やダイヤルに傷を付けないように注意してください。

分針の裏側

1。 クロックはチャイムを開始すると、振り子を停止し、時間を記録。

ブッシュ

図20

2。 ペンチを使って、慎重に同時に指の小さなナット近くで分針を保持しながら、反時計回りのナットを回して所定の位置に分針を保持している小さなナットを取り外します。

3。 それはシャフトに取り付ける時点で、指でそれを把握することにより、ハンドシャフトから手を外します。 ストレートオフの手を引っ張る。 この手に螺されていないと簡単に外れるはずです。 分針が直接軸穴の周りの裏面に小さな隆起領域を持っている、これは手のブッシングで​​す。 それはペンチで滑ることができないようにしっかりと両側をペンチ、グリップのブッシングを使用する。 もう一方の手で、前方または後方に正しい時刻にチャイムをするのに必要な距離が時計の針を回す。 (図20を参照)。

4。 シャフトに手を再アタッチし、タイトなハンドナット指を回す。 手順1プラス、ステップ3で行われたすべての修正で記録した正しい場所に手を指していることを確認します。 手が正しいマークを指していない場合は、手順2と3を繰り返します。

5。 ペンチで手のナットをぴったり。 締めすぎないようにしてください。

6。 振り子を起動します。

7。 セットアップ操作の手順5で説明したように(後方)を反時計ONLY分針を動かすことによって、時間を再設定してください。

例:クロックが午前1時10分にチャイムが、午前1時15分にチャイムがあります。

手順1:クロック1:10で振り子を停止し、1:10の時間を記録するとチャイム。 ステップ2:慎重に小さなナットを取り外します。 ステップ3:分針を削除します。 その両側でブッシングを把持し、前方の5分の手を回す。 ステップ4:それは1時15分を指すように手を取り付けます。 タイトなハンドナットの指を取り付けます。 ステップ:5手のナットをぴったり。 ステップ6:スタート振り子。 ステップ7:現在の時刻にクロックをリセットします。

CLOCKはCORRECT HOURが当たらない

操作の数時間後にあなたの時計が正しい時間を叩いていない場合は、ONLY時針を把握し、時間時間のストライキの数で示され、ダイヤル上の正しい時間と並ぶように前方または後方に移動します。 この手を回転させると、独立して時計を破損することはありません。

分針は、(時間を修正するために)リセットする必要がある場合は、ステップ5で説明したように、反時計分針を(後方)に移動:設定時間を。

CLOCKチャイムOR点灯しませんでした

1。 選択レバーは "サイレント"の位置に、または途中で2チャイムメロディー位置の間​​ではないことを確認してください?

2。 すべての梱包材料が移動領域から削除されていることを確認してください。

3。 適切な場所を確保するために、各重みの底にラベルを確認重みが正しい場所にぶら下がっていることを確認します。

4。 夜間サイレン付きモデルの場合、クロックが夜間沈黙モードになっていないことを確認してください。 (参考:一般的な情報課のOPTION自動OFF夜間SHUTを参照してください)​​。

5。 ハンマーの調整を確認し、必要に応じてトーンチャイム修正。

6。 異なるメロディーや "サイレント"にチャイム選択レバーを動かします。

7。 これは、ケーブル滑車の上方に位置発泡スチロールブロックがケーブルに結合されることが可能である。 慎重に、彼らはケーブル滑車をクリアするまでまっすぐにブロックを持ち上げて、発泡スチロールのブロックを削除します。 その後優しくケーブルを介してそれらを押し戻す。 ブロックを削除するためのツールを使用しないでください。 ケーブルがドラムにオーバーラップすることを許可しないでください。

誤ったトーンを持ってチャイム

チャイム音が誤っている場合を除き、ハンマーチャイム調整しないでください。 チャイム音はチャイムロッド上に載ったり、中心から外れロッドを打つハンマーの影響を受ける可能性がある。 ハンマーは、工場出荷時に設定されていますが、それは彼らが調整から抜け出すことが可能です。 ほとんどの時計の場合は、ハンマーをチャイム調整する必要はありません。 チャイムのさまざまな種類、(棒、チューブ)がありますが、以下のあなたを見つけてください。

図22

RODハンマーアームは真鍮で作られて、安全に曲げることができるチャイム。 必要に応じてチャイム棒を移動させたり、叩いている間、それらが互いに干渉しないように、ハンマーを調整する。 これは、各ハンマは、各ロッドから約1/8 "載るように、途中で若干ハンマーアームを曲げることによって達成される。 (図22を参照)。 チャイムロッドを曲げないでください。 チャイム音量はチャイムロッドの動きに調整することはできません。

CHIME TUBEのハンマーアームはバネ鋼で作られて、ハンマーの腕を曲げないでください。

図23

音の明瞭度は、ハンマーとチャイム管との間の距離によって決定される。 これは、 "一般的に1/16である。 (図23を参照)。 しかしながら、この距離は、ハンマー列に取り付けられたつまみねじを緩めまたは締め付けることによって調整することができる。 (図24を参照)。 重要:テンションが強すぎるか、または文字列がきつすぎる場合は、チャイム処理中に停止するようにチャイムを引き起こす可能性があります。

CHIME

HAMMER

CHIME

TUBE

注:ハンマーテンションネジは工場出荷時に設定され、調整可能ではありません。

重みは同じレベルに落とさないでください

夜間自動シャットオフ機能が選択された場合、およびいくつかのモデルで "サイレント"機能は、中央の重さは、他の重みよりも速い速度で低下する。

CLOCKは実行されません

それはあなたがあなた自身の時計を修理することはお勧めできませんが、あなたはハワードミラー、お買い上げの販売店、または正規サービスセンターに連絡する前にこれらの項目をチェックする必要があります。 (サービス情報セクションを参照してください)​​あなたが作るの自信はありません任意の調整を行わないでください。

1。 すべての梱包材は、動き領域から削除されました?

2。 振り子ガイドスプリングクリップは、後ろから削除されました

動き?

3。 あなたの時計を再起動してみましたか? "ビートに"であることは実行して維持するためにあなたの時計のために必要である。

4。 重みは、正しい場所にぶら下がっていますか? 適切な場所のために、各重み底を確認してください。

5。 振り子が重みを打つまたはロッドチャイムされていますか? もしそうであれば、クロックのレベルと安定性を確認してください。

6。 クロック·レベルはありますか?

7。 プーリーはスプロケットオフケーブルまたはチェーンをオフに来た?

8。 Do the hands operate without interference? Do not let the hour hand hit the

second hand. If the second hand is rubbing the dial, pull it out slightly. If the

hour hand is rubbing against the back of the minute hand, the hour hand should be pushed closer to the dial (put your thumb nails on the center portion of the hour hand and push).

サスペンション

SPRING

PENDULUM

GUIDE

PENDULUM

POST

THUMB

SCREW

VERGE

FIGURE 25

9。 Did you check the click spring on the back side of the moon dial?

10。 Did you remove the styrofoam blocks before they became loose through normal operation? (typically occurs after eight (8) hours of run time)

11。 Did you check the suspension spring? If it is damaged, it must be replaced. (See figure 25).

VERGE

PIN

12。 Is the verge pin properly located in the slots of the pendulum guide ? If not, reposition the verge pin. (See figure 25).

13。 It is possible that the styrofoam blocks located above the cable pulleys are binding the cable. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Then gently push them back through the cables. Do not use tools to remove the blocks. Do not permit the cable to overlap on the drum.

LIMITED WARRANTY

This product has been manufactured using only the very finest of materials and has been thoroughly tested prior to leaving our manufacturing facility.

Howard Miller warrants to the original consumer/purchaser or recipient that this product will be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of two years from date of purchase. Howard Miller's obligation under this warranty shall be limited to repairing the product with new or renewed components or, at its option, replacing it with a new or renewed product. This warranty does not include damage to product or components resulting from abuse, accident, alteration, climatic/environmental conditions, damage beyond normal use, freight damage, mishandling, misuse, or unauthorized repair.

HOWARD MILLER DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES ON THIS PRODUCT SHALL BE IN EFFECT ONLY FOR THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND THEREAFTER, THERE SHALL BE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, (INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE), ON THIS PRODUCT.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or the limitation on how long an implied warranty lasts so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.

SERVICE INFORMATION

Before pursuing service, ensure that all instructions provided with your Howard Miller product have been carefully followed. These instructions will provide detailed information to answer most questions. Contact the Howard Miller web site (www.howardmiller.com) for a list of frequently asked questions that may conveniently resolve your problem or answer your questions.

あなたの時計が故障しているように見えたり、修理が必要であること万一、北米では772から7277(拡張子#386)(616)での当社の修理技術の1つを呼び出してください。 OUTSIDE NORTH AMERICA please call your distributor or agent. If they determine that the problem cannot be easily resolved, they will help locate a Service Center in your area.

Before calling, please have the following information available. The model number and serial number can be found on the Product Information Label (see General Information.)

Model Number: _________

Serial Number: _________

Date Purchased: __________

Where Purchased:__________

Brief Description of Problem:________________________________________________________________________

Please also have these instructions and the sales receipt or other comparable proof of original purchase available at the time of your call. Most problems can be quickly resolved without returning the clock for service.

PROCEDURES TO OBTAIN REPAIR SERVICE

1。 Contact the Dealer from whom you originally purchased the Howard Miller product or a Howard Miller Service Center. Service charges will not be paid by Howard Miller for any repairs not performed by a Howard Miller Service Center.

2。 You will be required to provide a copy of the sales receipt or other comparable proof of original purchase to obtain warranty service.

3。 Provide the Dealer/Service Center with the Howard Miller model number and serial number and a complete description of the problem. The Dealer/Service Center will make arrangements with you to service the product and/or to order any required parts from Howard Miller.

4。 Howard Miller Dealers and Service Centers do not need prior authorization for service and repairs. ディーラー/サービスセンターは、必要なサービスを提供し、限定保証のガイドラインの中で責任がある当事者をお支払いいただきます。

5。 Return Authorization is required for all returns to Howard Miller. If you have been given authorization to return the product to Howard Miller, you will be provided with a Return Authorization number (RGA#). アドレスラベルに自分の名前上記のこの返品承認番号を、明記してください。 また、領収書または最初の購入の他の同等の証明書のコピーを(彼らは返すことができないとして、領収書の原本を提出すべきではありません)が含まれています。 Returns without prior authorization or proof of purchase may be subject to additional charges and delays. 返却が必要な場合は、元の包装でパッケージ時計をしてください。 Failure to properly pack the clock may cause damage that is not covered under warranty.

NON-WARRANTY REPAIR SERVICE

指示に従わなかった場合、製品が限定保証期間を超えているか、または限定保証の範囲外で他の方法であれば領収書または最初の購入の他の同等の証明が、提供されない場合の費用は、修理サービスのために発生します。

MINOR ADJUSTMENTS NOT COVERED UNDER WARRANTY

The following minor adjustments are not covered under this warranty. Repair service and/or parts to correct these adjustments are at the consumer's expense.

1。 "セットアップ"。 Set-Up instructions have been provided with your Howard Miller product.

2。 機械式ムーブメントの給油と清掃。 The movement in your clock is a mechanical mechanism and, therefore, requires periodic oiling and cleaning depending on climatic and environmental conditions. 通常の条件下では動きは、購入日から高品質のクロック油が約隔年で給油が必要です。 Please contact a qualified clock repair person or Howard Miller Service Center for this service.

3。 Replacement of Suspension Spring. 交換手順のご案内ハワードミラーの製品が提供されている。 Please return broken suspension spring to Howard Miller for proper identification. Replacement suspension springs are available from Howard Miller.

4。 Pendulum, Timing, and Chime/Strike Hammer Adjustments. これらの調整の手順は、本書で提供されています。

FREIGHT DAMAGE NOT COVERED UNDER WARRANTY

It is the responsibility of the consignee to claim any freight loss or damage directly with the carrier. If the carton indicates signs of “visible damage”, instruct the driver to note the damage on the freight bill. If the carton contains “concealed damage”, notify the carrier and request in writing within 14 days of product receipt a carrier inspection and damage report. 製品の受領から14日以内にキャリアに通知する障害はダメージのクレームへのあなたの権利を放棄することができる。

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS for UL Electrical Furnishings

この製品を使用する前に、すべての手順をお読みください。

警告 - 次のような電気的な家具を、使用する際に火傷の危険性、火災、感電、または人への損傷を低減するために、基本的な注意事項は必ず従わなければならない:

イ)清掃や部品を引っ張ったり、パーツを離陸前にコンセントから抜いてください。

この家具は子供、障害者または障害者によって、または近く使用されている場合b)のクローズ監督が必要です。

その指示に従って、C)のみ、その使用目的のためにこの家具を使用してください。 メーカーが推奨しない添付ファイルを使用しないでください。

それが正常に動作していない場合、それを落としたり破損した場合、それは、、損傷コードやプラグがある場合d)はこの家具を操作しないでください、またはにドロップ

水。 検査と修理のためのサービスセンターに家具を返します。

e)を離れて、加熱表面からコードを保管してください。

f)はブロックされて空気開口部と家具を使用しないでください。 糸くず、髪の毛、などの自由空気開口部を保管してください。

g)を任意の開口部に任意のオブジェクトをドロップしないか、挿入しないでください。

h)を屋外で使用しないでください。

エアゾール(スプレー)製品が使用されている場所や酸素が投与されているここで、i)は操作しないでください。 j)は、切断オフの位置にすべてのコントロールをオンにするには、その後、コンセントからプラグを取り外します。

接地された製品についてk)は、 - のみ、適切に接地されたコンセントにこの家具を接続します。

ロード用lは) - 常に転倒家具の可能性を防ぐのを助けるために先頭付近下部に重いアイテムを入れていない。

人的な傷害の警告·リスク - などのテレビやコンピュータモニタなどのビデオ機器をサポートするために、この家具を使用しないでください。

これらの指示を保存

OPERACION BASICAデルリロイDE PIE

エンエルコラソンデCADAリロイデパイSEはエルmovimientoをencuentra。 エルmecanismo controlaラホラ、ラindicacionソノラ·デ·ラ·ホラエンプント、yはラメロディアスOカリヨン。

エルpendulo pesas ofreceラabilidadデレギュラーY ajustarラmarcacionデラホラ。 lograrラmarcacionデラホラcorrecta息子realmente faciles Siguiendoラスinstrucciones contenidas専用エステマニュアル、ロサンゼルスajustesらpenduloパラ。

ラス·トレスpesas generanラエネルギアnecesariaパララindicacionソノラデラホラエンプント(PESA izquierda)、ラ·ホラ(PESA中央)、yはラメロディアスOカリヨン(PESA derecha)。 罪estasトレスpesas、エルリロイないfuncionaria。 カーダPESA ES diferente Y debe SER correctamente colgadaデルmecanismo(izquierda、中央のY derecha)パラasegurarラoperacion adecuada。 ラスpesas SE cuelganデルmecanismoポルメディオデ国連ケーブルO UNAカデナ。 ラスpesas deben SER elevadasクアンド川メノスUNA VEZ PORセマナサンタ、OエルリロイSE parara。 ラelevacionデラスpesas accionadas PORケーブルrequiereデUNA manija。 ラelevacionデラスpesas accionadas PORカデナ自体lograらjalar haciaアバホエルラドリブレ·デ·ラ·カデナ。

ロスsonidosデラindicacionデラホラエンプントYデラメロディアスSEクリーンクアンド川UNAセリエデmartillos安打するバラス·デdiferente longitud。 カーダバーラsuena diferenteクアンド川·ル·ダ·エルmartillo。 ラスmelodias especificas SE logranらcontrolarラsecuencia専用queのロスmartillos golpeanラスバラス。

INFORMACION IMPORTANTE

•Sfrvaseトマール国連モメントパラanotarエン·エル·エスパシオsuministradoエンラpagina 35デラseccionデInformacionデSERVICIO、エルニュメロ·デ·モデロデルリロイ、ASIコモSUニュメロ·デ·セリエ。

•ラetiquetaデinformacionデルproductoルインディカタントエルモデロデルリロイコモ秀ニュメロ·デ·セリエ。 アンボス(ニュメロデルモデロYニュメロ·デ·セリエA)息子esencialesパラobtener refacciones O SERVICIO。 エスタetiquetaデinformacionデルproducto SE puede encontrar専用酷似lugares:afueraデラカハ·デenvio、detrasデラプエルタ、detrasデルリロイ、アリバデルリロイ、O dentroデルリロイアリバY detrasデラcaratula。 好意デreferirse ESTA etiquetaクアンド川contacteらdistribuidorデエステリロイ、O directamente詐欺ハワード·ミラー。

•Agregue SU recibo O facturaエステマニュアルパラreferenciaフューチュラY A注ラinformacion queのapareceエンラEtiquetaデInformacionデルProducto、SEGUN SEインディカエンラpagina 25。

•Sfrvase guardarロスELEMENTOS ORIGINALESデempaque queのSE usaronパラenviar suのリロイ·デ·パイ。

FONCTIONNEMENT DE BASE D'UNEジュDE PARQUET

ルmouvement EST auのcreurデtouteジュデ寄木細工。 C'estのルイクイニョンcontroleラソネリデ時間レースらルカリヨンらクイニョンtientコンテデュタン。 ルpenduleらレウェルターSONTデcomposants essentielsデュmouvementエトデ息子fonctionnement。

ルpendule offreラpossibiliteデregulariserエトデreglerルmouvement。 コムデギャルソンルdecrivent CES命令は、レ貴様reglagesデュpendule permettant D'obtenir国連コンテPRECIS SONTはeffectuerをfaciles。

レ·トロワウェルターfournissent L'栄養アラカルトソネリ(ウェルターゴーシュ)、L'heure(ウェルター中央)らauのカリヨン(ウェルターのドロ)。 サンセリフEUX、オロロージュねpeut fonctionner。 Chacun EST異なるらドイトETRE suspendu correctementのau mouvement(ゴーシュ、auのセンターらドロワット)L'補佐D'UNケーブルOUドール宇根charne流動保証する人ルボンfonctionnement。 ILS doivent ETRE relevesのau moinsトウスレ9月jours流動empecher L'arretドオロロージュ。 L'標高度量衡entramesパー

ケーブルSE既成事実A L'補佐ドール宇根manivelle。 ル浅ツェレ度量衡entrames額面charne SE既成事実エンティランL'extremiteリブレVERS。

ル·ソン·デ·ラソネリエデュカリヨンEST produit額面宇根セリエデmarteaux frappantデtigesデdifferentes longueurs。 Chacune EMET国連息子パティ。 レス

メロディーSONT obtenuesエンcontrolantラシーケンスドフラッペ。

RENSEIGNEMENTSののimportants

•Prenez国連瞬間enregistrerルニュメロデmodeleらルニュメロドセリエドオロロージュDANS L'エスパスprevu CETエフェのDANSラセクションD'情報ルdepannage、36ページを注ぐ注ぐ。

•L'エチケットデrenseignementsシュールルproduit indiqueレnumerosデmodeleエトデセリエドオロロージュ。 CES derniers SONTアブソルのnecessairesはobtenirデ部分のou宇根賠償を注ぐ。 L'エチケットpeut SE trouver A貴様endroits:A L'エクステリアデュカートンドール遠征、尻ラポート、auのドスドオロロージュ、シュールルデシュ·デ·ツェレ-CI、DANSルコインシュペリエルデュ好きドオロロージュのou DANSツェレ-CI、AU-デシュデュドスデュドラン。 Reportez-vousのA cetteエチケットlorsqueランデブーprenez接触AVEC votre代表でOU AVECハワード·ミラー。

•Attachezル規制CEマヌエル流動参照ulterieureらenregistrezレrenseignementsドゥエチケットD'識別デュproduit、コムデギャルソンindiqueページ26。

•ガルデズTOUTルconditionnement D'原産地ドオロロージュ。

WIE EINE STANDUHR FUNKTIONIERT

ダスHerzstuck jeder StanduhrイストダスUhrwerk。 ダスUhrwerk bestimmtデンStundenschlag、ダイZeitmessungウントデンViertelschlag。 ダスPENDELウントダイGewichteシンドwichtige Bestandteile毛皮ダスexakte FunktionierenデUhrwerks。

ダスPENDELマクトダスRegulierenウントEinstellenファンデZeitmessung moglich。 diesen Anleitungenイストbeschrieben、ウィーなさいダスPENDELガンツleichtツアakkuraten Zeitmessung einstellen konnenで。

ドレイGewichte treibenデンStundenschlag(linkes重さ)、ダイツァイト(Mittelgewicht)ウントダイメロディデゴング(rechtes重さ)死ぬ。 OHNE diese Gewichte wurdeダイ腕時計nicht funktionieren。 Jedes重さイストverschiedenウントMUFCツムexaktenラウフェン·デア·腕時計のdem Uhrwerk richtig aufgehangt werden(リンク、ミッテ、RECHTS)。 ダイGewichteシンドentweder MITアイネムDrahtseilオーデルeinerケッテDEM Uhrwerk eingehangt。 死ぬGewichteマッセンはビグ7田下NACH OBEN gezogen werden、damitダイ腕時計のnichtのstehenbleibtをmindestens。 Gewichte MIT Seilzug werden MIT einer Kurbel、DH DEM Aufziehschlussel NACH OBEN gezogen。 Gewichte MIT Kettenantrieb werden NACH OBEN gezogen、indemマンダス无エンデ·デア·ケッテNACH unten zieht。

デアStundenウント·デアViertelstundenschlag werdenフォンeiner ReiheのフォンHammern erzeugt、ダイGongstabe verschiedenerランゲanschlagen。 JederファンデStabe gibt einen anderenトンフォンSICH、wenn SIEフォン·アイネムハンマーangeschlagen wird。 Besondere Gongmelodien werden erzeugt、indem男性ダイReihenfolge bestimmt、でファンデjederハンマーダイentsprechenden Stabe anschlagt。

WICHTIGE情報

•NehmenなさいSICH bitte einen AugenblickツァイトウントtragenなさいダイモデルウントSeriennummerファンデ腕時計IM Abschnitt "サービス-Informationen"アウフSeite 38 EIN。

•ダスProduktinformationsetikett zeigtダイモデルウントSeriennummerファンデ腕時計。 Diese NummernシンドファーデンサービスウントデンErhaltフォンErsatzteilen aufcerst wichtig。 aufcenアウフDEM Versandkarton、ファンデRuckseiteファンデTurの、ファンデRuckseiteファンデ腕時計、ファンデoberen hinterenエッケ·デア·オーデル腕時計IM Innernファンデ腕時計アウフRuckseiteデZiffernblattsでOBENアウフ腕時計、:ダスEtikett毛皮Produktinformationはverschiedenen Stellen angebrachtセインをKANN 。 備AnfragenバイIhremハンドラオーデル·バイ·ハワード·ミラーbeziehenなさいSICH bitteアウフdiesisの複数形Etikett。

•ふげんなさいデンBelegschein diesem Handbuch毛皮spatere BezugnahmeバイウントtragenなさいダイInformationen VOM Produktinformationsetikett entsprechendデンAngabenアウフSeite 26 EIN。

アウフ•BewahrenなさいダイOriginalverpackungファンデStanduhr bitte。

スペイン語フランセドイツ

15-38

表DES MATIERES

CONTENIDO

RELOJ DEのPIE:CABLE

ジュ:CABLE

INHALTSVERZEICHNIS

STANDUHR:DRAHTSEIL

Informacion Importante ................... 15

パラアーマー蘇リロイ.................... 17

パラColocarエルPendulo ............... 17

パラColocarラスPesas ................. 19

パラAjustarエルMovimientoデラルナ..... 19

パラPonerラホラ................... 19

パラAccionarエルPendulo ............... 19

RELOJ DE PIE:CADENA

パラアーマー蘇リロイ................... 21

パラColocarエルPendulo ................ 21

パラCologarラスPesas ................. 23

パラAjustarエルMovimientoデラルナ..... 23

パラPonerラホラ.................... 23

パラAccionarエルリロイ................. 23

Renseignements用のimportants ............. 15

モンタージュドオロロー................. 18

Suspension du pendule …………….18

Suspension des poids……………..20

Reglage du cadran des phases lunaires . 20

Reglage de l'heure……………….. 20

Mise en marche de l'horloge……….. 20

HORLOGE : CHAINE

Montage de l'horloge………………22

Suspension du pendule ……………. 22

Suspension des poids……………..24

Reglage du cadran des phases lunaires . 24

Reglage de l'heure……………….. 24

Mise en marche de l'horloge…………24

Wichtige Information………………. 15

Das Aufstellen Ihrer Uhr …………… 18

Pendel aufhangen ……………….. 18

Gewichte anhangen ……………… 20

Mondziffernblatt einstellen ………….. 20

Zeit einstellen…………………… 20

Die Uhr starten………………….. 20

STANDUHR: KETTE

Das Aufstellen Ihrer Uhr……………. 22

Pendel aufhangen ………………..22

Gewichte anhangen ………………. 24

Mondziffernblatt einstellen ………….. 24

Zeit einstellen…………………… 24

Die Uhr starten………………….. 24

ALLGEMEINE INFORMATION

INFORMACION GENERAL

GENERALITES

Etiqueta de Informacion de Producto ……25

Para Trasladar Su Reloj ……………. 25

Para Instalar o Retirar el Panel Superior Lateral . 25

Caracteristicas del Vidrio……………..25

Para Elevar las Pesas……………….27

Para Regular la Marcacion del Tiempo ….. 27

Opcion de Silenciador Nocturno Automatico . 27

Seleccion de Melodia o Carillon ………. 29

Cuidado y Mantenimiento ………….. 29

EN CASO DE QUE EXISTANPROBLEMAS

Si No Gira el Movimiento de la Luna …… 29

Si Su Reloj No Suena Cuando Debe ……31

Si Su Reloj No Indica la Hora Correcta …..31

Si Su Reloj No Indica la Hora Audiblemente . 31

Para Ajustar los Martillos …………… 33

Si Su Reloj No Funciona ……………. 33

GARANTIA LIMITADA ………………35

INFORMACION DE SERVICIO ………. 35

Etiquette de renseignements sur le produit . 26

Deplacement de l'horloge……………26

Installation et retrait des panneaux lateraux

superieurs ……………………..26

Caracteristiques du verre……………..26

Elevation des poids ……………….. 28

Regularisation de l'heure ……………28

Option d'assourdissement automatique la nuit 28

Selection des melodies ……………. 30

Soins et entretien ……………….. 30

DEPANNAGE

Le cadran des phases lunaires ne tourne pas. 30 Le carillon ne joue pas a la bonne heure . 32 L'horloge ne sonne pas a la bonne heure . 32 Le carillon ou la sonnerie ne fonctionnent pas

……………………………. 32

Les poids ne tombent pas egalement …..34

L'horloge ne fonctionne pas ………….34

GARANTIE LIMITEE …………….. 36

SERVICE ………………………..36

Etikett mit Produktinformation ………… 26

Ihre Uhr beim Umzug……………… 26

Das Installieren/Entfernen der oberen……..

Seitentueren …………………… 26

Glas Merkmale ……………………. 26

Gewichte hochziehen………………28

Zeitmessung regulieren ……………. 28

Automatisches Abstellen des Tons bei Nacht . 28

Melodienauswahl……………………30

Pflege und Wartung ………………. 30

PROBLEME LOSEN

Mondziffernblatt Lasst sich nicht drehen . 30

Gong schlagt nicht zur richtigen Zeit 32

Uhr schlagt nicht die richtige Stunde……. 32

Melodie und Stundenschlag funktionieren

nicht ………………………… 32

Hammer fur den Gong justieren………. 34

Uhr lauft nicht………………. 34

GARANTIE ……………….. 37

SERVICE-INFORMATION …………..37

SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA ARMAR RELOJES QUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UN CABLE

PASO 1

ESPONJAS

COUSSINETS DE MOUSSE SCHAUMGUMMIEINLAGEN

MARTILLOS MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER

CAJA PROTECTORA MANCHON DE CARTON KARTONHULLE

BARRAS DE CARILLON TIGES DU CARILLON GONGSTABE

POLEAS DE CABLE POULIES DES CABLES SEILAUFZUGE

EMPAQUES DE ESPONJA BLOCS DE STYROMOUSSE STYROPORBLOCKE

PARA ARMAR SU RELOJ

En el fondo del carton de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) una manija con la cual le dara cuerda a su reloj, yc) pesas que operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.

GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE PENDELSTABAUFHANGUNG

Acerque el reloj a donde lo piense colocar.

AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.

A

El acceso al mecanismo del reloj, los cables y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de atras. Los paneles superiores se encuentran sujetados por adentro por medio de cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Informacion General en la pagina 25 para las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.

エルforroデカートン、QUE rodeaラスvarillasデrepique Yラgufaデルpendulo、パラESTO agarreエルforro PORロスpuntos 'Y' B 'Y saquelo haciaアバホmanteniendolo表側を引退。 Retfreloハスタdejar libresロスextremosデラスvarillasデrepique Yラgufaデルpendulo。 (バージョンFIGURA 1)。

ロスprotectoresデespuma起業ロスmartillosデrepique yはラスvarillasデrepiqueを引退。 Eviteの詐欺cuidado queのSE doblenロスmartillosデrepique。 Luegoデretirarエルforroデカートンロスmartillosデrepique podran moverse詐欺リベルタ、LOもCuAl permite retirar詐欺facilidadロスprotectoresデespuma。

FIGURA 1図1 ABBILDUNG 1

NIVELADOR VERINS DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

NO LOS EMPAQUES DE ESPONJA QUE estanアリバデラスpoleas引退。 エステES UNOデロpuntos crfticosアルアンarmar SUリロイ。 エルretirarロスempaquesデesponja AHORA podrfa ocasionar queのロスケーブル自体enreden Y SE detengaエルmovimiento。 Usted puede quitarロスbloquesデespumaデpoliestireno DESPUES QUE ellos llegan SER flojosポルラoperacionノーマル、QUE ocurre tfpicamente despues QUEオチョ(8)horasデ対応ティエンポ。

FIGURA 2図2 ABBILDUNG 2

Posicioneエルリロイ専用SU DESTINO決勝。 QUE existeラposibilidadデqueのelのリロイ無funcione SI無しESTA nivelado雅estando専用SUルーガー、エルgabinete debe SER nivelado屋。 Existenクアトロ(4)debajoデルgabinete、UNO専用CADA Esquinaのをniveladores。 Estos pueden SER enroscados hacia adentro(パラsubir)O hacia afuera(パラbajar)、permitiendoエルajuste necesario。 Coloque国連nivel horizo​​ntalmente Y verticalmente、Y ajusteロスniveladoresハスタquedar nivelado。 タルVEZ海necesario revisarラnivelacion periodicamente(SOBRE TODO SIエルリロイSEはSOBRE alfombraをencuentra)、屋QUE puede asentarse despuesデラnivelacionオリジナル。 (バージョンFIGURA 2)。 AsegureseデqueのelのリロイSE encuentre firmemente posicionado SOBREエルPISO、パラqueのないSE caiga。

Caias iluminadas:algunos腕時計ティーネンルクスQUE iluminanエルインテリアデ·ラ·カハ·デルリロイ。 かなり詐欺cuidadoエルPapelをデラボンビーアンティデUSARデラルス。

NOTA:パラロスsiguientes PASOS、recomendamos QUE utilice guantesデalgodon、O UNAテラデ材料上品、アルtocarラスdiferentes piezas。

PASO 2

PARA COLGAR EL PENDULO

Algunos pendulosティーネンUNA CAPA protectoraデplastico QUE cubrenエルディスコデルpendulo。 デcolgarエルpenduloテンガcuidadoらリムーバーエステplasticoアンティ。

パラcolgarエルpendulo、encuentreラgufaデルpendulo A Travesのデcualquieraデロpanelesデアクセソ。 Mientras sostieneラgufaデルpendulo CON UNA真野、introduzcaエルpenduloポルラプエルタ詐欺ラOTRA真野。 Coloqueエルganchoエンラ一方的に優れたデルpendulo、encimaデルpasador、OA Travesのデラranuraデラgufa、Y bajeエルpenduloハスタqueのエステquede colgandoデラgufaデルpenulo。 (バージョンFIGURA 3)。

SUIVEZ CES SIX ETAPESはモンテLES腕時計DONT LESウェルターSONT SUSPENDUS A L'AIDE D'UNE見るpoulie ET D'UN CABLE POUR

ザイ1

MONTAGEドオロロージュ

BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTENは、SEILROLLEN UND DRAHTSEIL AUFGEHANGT SIND DIE

SCHRITT 1

DAS AUFSTELLEN IHRER UHR

イル屋UNEボルティーauの好きデュカートンドール遠征。 Cetteボルティーのcontient:)宇根CLE流動ラポルトドオロロージュし、b)は、UNE manivelle流動ラremonterらと、c)デ送付重量はactionnerルmouvementを注ぐ。 VousのY trouverez egalementルpendule emballe DANS宇根ボルティーデカートンdistincte。

Placezオロロ圧力ド息子の定置definitif。

注意:ASSUREZ-VOUS QUEオロロEST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NEランベルセ。 REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POURドナーUNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT。

A

イルexisteトロワfagons D'acceder auのmouvement、auのカリヨンらAUXケーブルドオロロージュ:パーレポルト前衛;パーレ見るpanneaux lateraux superieurs(OUポルトlateralesシュールcertaines腕時計); OUパール見るpanneau D'アクセスもarriere。 レス見るpanneaux lateraux superieurs SONT retenusドゥinterieur A L'補佐デルバンcollant OUドール宇根アタッシュケースド緩やかな動き。 上のpeut放任pivoter cette derniere;ルルバンpeut ETREデfagonマネンテを引退。 Reportez-vousのアラカルトセクションGeneralites、ラ26ページ、流動ランデブーfamiliariser AVECレ指示D'インストールエトデretraitデのCES見るpanneaux。

Retirezルmanchonドカートンクワイ= entoureレtigesデュカリヨンとleガイドデュpendule、専用テナントルmanchon AUXポイント«A»ら«B»、puisエンティランビエンドロ。 Tirez completement jusqu'a CE queのレtigesとleガイドsoient completementのdegages(consultezラ図1)。

Retirezレタンポンデムース場所起業レmarteauxらレtigesデュカリヨン。 PrenezソワンデNE PASプライヤーレmarteauxデュカリヨン。 CES derniers peuvent SE deplacer librementデqueのルmanchonデカートンESTのce quiのfaciliteルretraitデタンポンデムース、引退。

NE RETIREZ PAS LES圏DE STYROMOUSSE SE trouvant AU-デシュデpoulies。 イルs'agit D'UNポイントエッセンシャルデュモンタージュ。 レスケーブルpeuvent SE chevaucherらcoincerルmouvement SIレ圏デムースドポリスチレンSONTはmaintenant enleves。 Vousのpouvez enleverレ圏デポリスチレンAPRES ILS deviennentは額面L'操作ノルマル、クワイ=到着typiquementアプレユイット(8)レ時間レースデタンデコースを切り離します。

PlacezオロロージュA L'endroit意図的な専用ayantソワンデmettreラケスニボー像。 与えるとき、オロロージュ際どいデNE PAS fonctionner。 レキャトル(4)verinsデcalage SE trouvantスーラケス、AUXキャトルコイン、peuvent ETRE vissesのou devissesがeffectuer CE reglageを注ぐ。 Placez国連ニボー像ル長いデラケス、ドゥ前衛VERS L'arriereエトアンコートAロートル専用reglantレverins。 イルpeut s'averer小物入れデ検証periodiquementルnivelageデラケスアプレL'インストールイニシャル(エンパティSIオロロージュ自体trouveシュール国連じゅうたんOU宇根carpette)puisqu'elle peut SE rasseoir(図2)。 Assurez-vousのQUEオロロEST solidement CALEEシュールルplancher流動EVITER qu'elleねランベルセ。

Boltiers eclaires:Certaines腕時計possedentデL'interieurデルアーboltierをeclairages。 Retirer soigneusementルmanchonデ張り子ドゥアンプルAVANT D'allumer。

マルク:流動proceder AUX etapes suivantes、ハワードミラーrecommandeルポールデガンツデコトンOU L'利用D'UNリンゲドゥー流動manipulerレ部分。

ETAPE 2

サスペンションDU PENDULE

Certains pendules SONT recouverts D'UNフィルムド緩やかな動きprotecteurデ·クルール。 Retirezル前衛デsuspendreルpendule、ルCAS echeant。

identifiezラtigeデguidageエン後ろを向いた額面ラポート前衛OUパーL'国連デ見るpanneaux arriere OU lateraux、suspendreルpenduleを注ぐ。 Tenezラtigeドール宇根メインらinserezルpendule額面ラポルトドオロローA L'補佐デロートルメイン。 Placezルかぎ針デュpenduleパーデシュラGOUPILLE OU DANSラfenteデラtigeらabaissezル流動qu'il yのSOIT solidement suspendu(図3)。

アウフのdem BodenのデVersandkartons findenなさいアイネシャハテル。 Dieseシャハテルenthalt:)einenシュルセルファーイーレのUhrenture、b)はアイネKurbelツムAufziehen Ihrer腕時計ウントC)Gewichte、ダイダスUhrwerk antreiben。 アイネムseparaten KARTON verpacktにおけるDEM Versandkarton befin​​det SICH ebenfallsダスUhrenpendelで。

ダイナーエihres endgultigenのStandortsでRuckenなさいダイ腕時計。

VORSICHT:VERGEWISSERN SIE SICH、DASS DIE UHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT、DAMIT SIEのNICHTのUMFALLT。 STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND JUSTIERUNG EIN。

Zugang著DEM Uhrwerk、DEMのゴングウントデンDrahtseilenイストアウフdreierleiワイゼmoglich:durchダイVorderture(n)は、durchダイoberen Seitenpanele(オーデルSeitenturen毛皮マンシュMODELLE)オーデルdurchダスruckwartigeのZugangspanel。 ダイoberen Seitenpaneleシンドinnen MITのアイネムのKlebebandオーデルeinerのPlastikklammerのbefestigt。 Plastikklammer KANN gedrehtオーデルDASバンドKANN永久entfernt werdenを死ぬ。 DEM Abschnitt "アルゲマイネ情報"アウフSeite 26 NACH genauen Anweisungen毛皮ダスEntfernenウントInstallierenファンデoberen SeitenpaneleのNACHでBitte sehenなさい。

EntfernenなさいダイKartonumhullungフォンデンGongstabenウント·デアPendelfuhrung。 HaltenなさいhierzuダイデンPunktenウントBフェストウントツィーエンなさいデンKARTONフォンデンGongstabenウント·デアPendelfuhrung gerade herunter(siehe Abbildung 1)Kartonumhullung。

NehmenなさいダイSchaumstoffpolster zwischenデンGonghammernウント-staben heraus。 Gehenなさいbitte vorsichtig VOR、UMダイGonghammer nicht祖verbiegen。 Gonghammer liegen NACH DEM EntfernenファンデKartonumhullungフレイ、sodass SICHダイSchaumstoffpolster leicht herausnehmenラッセンダイ。

ダイSICH oberhalbファンデSeilaufzugsrollen befin​​denden STYROPORBLOCKEのNICHTのENTFERNEN。 イストeinerファンデkritischsten Punkte wahrendデgesamten Aufstellensが死ぬ。 WennなさいダイStyroporblocke jetztショーンentfernen、konnen SICHダイSeile uberschneidenウントdamitダスUhrwerk blockieren。 SIE konnenダイStyroporblocke herausnehmen、NACHDEM SIEロッカーdurch normalen Betrieb werden、ファンデtypisch NACHアハト(8)StundenファンデLaufzeit stattfindet。

Ruckenなさいダイ腕時計ihren endgultigen Standort。 dieserポジションmuft IHRイーレ腕時計ガンツgenau justiert werden、ワイルダイ腕時計sonst vielleicht nicht richtig lauftで。 ファンデUnterseiteデUhrengehauses befin​​den SICH jederエッケフィア(4)Justierschraubenで、ダイツムJustieren hinauf-オーデルheruntergeschraubt werden konnen。 LegenのなさいダスGehauseフォンVORN NACH hintenウント·フォン·Seite著SeiteアイネWasserwaageウントverstellenなさいダイJus​​tierschraubenビスダスUhrengehause genau IMロットイスト。 エスKANNセイン、ダフトなさいデンスタンドIhres Uhrenschranks NACH DEM anfanglichen Aufstellenフォンツァイト著ツァイトuberprufenマッセン(VORアレンDingen、wennダイ腕時計アウフアイネムTeppichboden steht)、ダSICHダイ腕時計NACH DEM ursprunglichen Justieren etwas繊研konnte。 (Siehe Abbildung 2)。 VergewissernなさいSICH、ダフトダイ腕時計genau IMロットsteht、damit SIE nicht umfallen KANN。

Beleuchtete Gehause:Einige腕時計シンドMIT Lampen ausgestattet、ダイダスインネレデbeleuchtenをUhrengehauses。 VORアイネムBetatigenデア·ランペsollteダイPapierhulle vorsichtig·フォン·デア·Glühbirne作品abgenommen werden。

HINWEIS:ファーダイfolgenden Schritte empfiehltハワードミラー、ダフトなさい

Baumwollhandschuhe anziehenオーデルEIN柔硬TUCH benutzen、wennなさいダイTeile beruhren。

SCHRITT 2

PENDEL AUFHANGEN

備manchen PendelnイストダイPendelscheibe MIT einer farbigen plastikfolie geschutzt。 Entfernenなさいdiese Plastikfolie sorgfaltig、EHEなさいダスPENDEL aufhangen。

ツムAufhangenデPendels suchenなさいzunachst NACHファンデPENDEL刺すアウフhangung durchダイVordertureオーデルアイネムファンデPaneleファンデSeite、BZW。 Ruckseite。 WahrendなさいダイPendelstabaufhangung MITファンデeinenハンドhalten、fuhrenなさいダスPENDEL MITファンデanderenハンドdurchダイVorderture。 ファンデでBringenなさいデンPendelhakenアウフPendelstutzeオーデルdurchデンシュリッツはウントラッセンなさいダスPENDEL herab、ビスES sicherファンデPendelverlangerung eingehangt ISTをPendelverlangerung。 (Siehe Abbildung 3)。

PASO 3

PARA COLGAR LAS PESAS

ノーQUITE LOS BLOQUESデESPUMA DE POLIESTIRENOハスタqueのdespuesデのsuリロイハヤestado operando。 Usted puede quitarロスbloquesデespumaデpoliestireno DESPUES QUE ellos llegan SER flojosポルラoperacionノーマル、QUE ocurre tfpicamente despues QUEオチョ(8)horasデ対応ティエンポ。

ラmayorfaデロ腕時計utilizanトレスpesas。 エン·ラ·​​一方的·デ·アバホデCADA PESA SEはencuentra marcadaラposicionエンラqueのdebe colgarラPESA、アルmirarエルリロイデフレンテ。 エルペソ合計デCADA PESA ES ligeramente distintaラスデマス、Y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE。 ラスpesasパラasegurarseデqueのesten debidamente enroscadasを改訂。

FIGURA 4図4 ABBILDUNG 4

Asegurese tambienデqueのelのケーブルエステ専用ラpolea。 Cuelgueラスpesasエンラpolea。 (バージョンFIGURA 4)。

ABBILDUNG 5

PASO 4

AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR(disponible専用algunosのmodelos)

コン·ラ·プンタ·デ·SUS dedos、apliqueアルゴリズムデpresionエンラ一方的前頭デラesfera月面YギレESTA専用SENTIDO horarioハスタqueのアラカルトルナquede completamente debajoデラマルカデルDFA旧暦15位(CADAマルカ代表国連DFA旧暦)SOBREエルアルコ月面(ベアラFIGURA 5)。

Siのラesfera月面ないギラギラ、VEAラSeccion Deteccionデ火祭り。

Busqueエン国連almanaque O見るcalendario Y consigaラfechaデラウルティマルナllena。 Cuenteエルニュメロデdfas queのハンpasado DESDEラウルティマルナllena。 はぎれラesfera月面エンSENTIDO horario 1 DFA月面POR CADA DFA transcurrido DESDEラルナllena。

使用例:Siのラウルティマルナllena ocurrio HACE 3 dfas、ギレラesfera月面エンSENTIDO horario 3 dfasのlunares、デmanera queのラ·ルナquede centradaエンエルDFA旧暦18エンエルアルコ月面。

AHORA屋quedo ajustadaラesfera月面電子indicaraラスlunares専用フォーマcorrecta SIEMPRE queのelのリロイfuncione continuamenteをfases。 SiのエルリロイSE detiene entonces tambien LO原ラesfera月面Y Habraのqueのconfigurarla nuevamenteクアンド川エルリロイfuncioneデ·ヌエボ·。

PASO 5

PARA PONER LA HORA(moviendoラスmanecillasデルリロイ)

PRECAUCION CON MECANISMOS DE SECUENCIA DE CARILLON AUTOMATICOS:ラ·セレクシオン·デル·カリヨンないdebeエスターエンラposicion "オート"アルムーバラスmanecillas。 エル·ムーバーラスmanecillas専用cualquier direccion mientrasエステSE encuentre activado、puede causar端午アルmecanismo。

TENGA CUIDADO AL MOVER LAS CARACTERISTICAS DE CAMBIO DE DIA Y NOCHE:ラpalancaデ·カンビオDFA /ノーチェdebeエスター専用posicionデrepique(completamente elevada)クアンド川muevaラスマニジャス。

FIGURA 6図6 ABBILDUNG 6

パラponerラホラ、mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia ATRAS、ハスタqueの親善manecillas indiquenラホラcorrecta。 (バージョンFIGURA 6)。 NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORAん。 エスタ 'manecilla SE movera automaticamenteらムーバーラOTRA。 アルムーバエルminutero hacia ATRAS、無ES necesario esperar queのelのリロイの車種sonoramente CADAクアルト·デ·ホラ。 (バージョンFIGURA 6)。 エルmecanismo cuenta詐欺国連sincronizador INTERNO queのSE ajusta詐欺ラホラ。 SiのアルponerラホラエルカリヨンないSEはsincronizado、permita QUE opere 2 horas、デュランテELもCuAl SE corregira automaticamenteをencuentra。

PASO 6

PARA PONER ENマルチャSU RELOJ

Introduzca SU真野Travesのデラプエルタデエンフレンテ、colocandola A国連ラドデルディスコデルpendulo。

Muevaエルpendulo haciaエルエクストリーモIzquierdoさん、Y sueltelo。 Deje QUE opereエルリロイalgunos minutosハスタqueのelのpendulo TENGA SUプロピオンRitmoで。 (バージョンFIGURA 7)。

Siのluegoデveinticuatro(24)horas SUリロイSE adelanta O SE atrasa、VEAラSeccionデInformacion全般パラレギュラーエ​​ルcronometrajeデSUリロイ。

Luegoデqueのsuのリロイハヤfuncionadoデュランテveinticuatro(24)horasクアンド川メノスは、ロスempaquesデesponja levantandolosハスタapartarlosデラpoleaデルケーブルを引退。 Despues empujelos suavemente hacia ATRAS、Travesのデロケーブル。 utilice instrumentosパラquitarロスbloquesません。 ノーpermita queのelのケーブルsuperpongaseエンエルタンボール。

NE PAS ENLEVER LES圏DE POLYSTYRENE jusqu'apres votreジュA fonctionne。 Vousのpouvez enleverレ圏デポリスチレンAPRES ILS deviennentは額面L'操作ノルマル、クワイ=到着typiquementアプレユイット(8)レ時間レースデタンデコースを切り離します。

ラplupartデ腕時計fonctionnent auのMOYENデトロワウェルター。 ラベースデchacunポルト宇根エチケットidentifiant SA位置lorsqu'on EST面オロロージュ。 ル送付重量合計デchacun EST legerement異なる。 ChacunドイトETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE AオロロDE FONCTIONNERのCORRECTEMENT。 Verifiez QUEレウェルターSONT solidementは組み立てる。

ラ見るpoulie Assurez-vousのqueのルケーブルEST insere DANS。 Suspendezレはラ見るpoulie(図4)を送付重量。

ETAPE 4

REGLAGE DUドラン月に憑かれた(シュールcertains modeles seulement)

デュ試合デdoigts、exercez UNE faible下り坂シュールルデヴァントデュドラン月に憑かれた、puis faitesルtourner DANSルSENS horaire jusqu'a CE queのラリュヌSOITジュストAUデシュ·デ·ラ·車種デュ15E JOUR月に憑かれた(chaque車種は、国連の対応JOUR月に憑かれた)シュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ(consultezラ図5)。

Siのルドラン月に憑かれたねtourne PAS、consultezラ部Depannage。

エンコンサルタント国連almanach OU国連見るCalendrier、determinezラ日付デラderniere pleineリュヌ。 Comptezエンルノンブレデjours ecoules depuisラderniere pleineリュヌ。

Faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaire D'UN JOUR流動chaque JOUR ecoule depuisラderniere pleineリュヌ。

Exemple:Siのラderniere pleineリュヌEU代わり正日屋トロワjours、faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaireデトロワjours、デfagon QUEラリュヌSOIT centreeシュールラマークデュ18E JOUR月に憑かれたシュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ。

ル·ドラン月に憑かれたEST maintenant regleらindiqueraレ段階appropriees·デ·ラ·リュヌ重要QUEオロロfonctionnera。 シリコンオロロージュdevait s'arreter、ル·ドラン月に憑かれferaitデミームらdevrait ETRE regleデヌーボーLORをデュredemarrageドオロロージュ。

ETAPE 5

REGLAGE DE L'HEURE(deplacement DES aiguilles)

ATTENTION AUX DEPLACEMENTS D'エギーユLORSQUE LE CARILLON EST EN MODE AUTOMATIQUE:ルlevyする人ドセレクションデメロディーねドイトPAS ETRE専用ポジション(Autoj(automatique)lorsqu'onドプラ​​スレaiguilles DANS UN SENSコムデギャルソンDANSロートルpuisque CECI risquerait D ' endommagerルmecanismeデュカリヨン。

FAITES Preuveの砂丘GRANDE慎重のDANSはMOUVEMENT LIE AUX FONCTIONS DEのchangement NUIT / JOURをTOUT

ルlevyする人ドのchangementニュイ/ジュールドイトETRE専用D'兇猛(completement VERSルオー)流動deplacerレaiguilles位置。

L'heure reglerを注ぎ、deplacez SEULEMENT L'エギーユDES MINUTES DANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE(L'envers)jusqu'a CE queのレデューaiguilles indiquentラボンヌheure(図6)。 NE DEPLACEZ PAS L'エギーユDES時間耐久はREGLER L'HEUREを注ぐ。 ツェレ-CI SEドプラスautomatiquement lorsqueツェレデ分bouge。 ル既成事実ドtourner DANSルSENS antihoraire empeche D'avoir A attendreラフィンドゥカリヨンlorsqueエギーユ盛りを過ぎたレクォートD'heure(図6)。 ルmouvement comprend国連dispositif D'自動補正クワイ=同調さルカリヨンAVECルタン。 S'il NEジューPAS correctementアプレavoir regler L'heure、自由放任ルfonctionnerペンダントドゥ時間耐久流動qu'il SE corrigeルイ·ミーム。

ETAPE 6

MISE EN MARCHE DE L'ジュ

Ouvrezラポート前衛ドオロローらplacezラメインD'UNコート·デ·ラ·lentilleデュpendule。

Ramenezルpendule L'極端ゴーシュらrelachezル。 自由放任オロロfonctionnerペンダントquelques分、jusqu'a CE queのルpenduleは、SEバランサデfagon uniforme(図7)を開始する。

シリコンオロロージュprendドゥアヴァンセOUデュ遅らせるはfonctionneメントデ、consultezルreglage DANSラセクションデRenseignements generaux 24時間レースをアフター。

Quandオロロfonctionneペンダントのau moins 24時間レース、enlevezレ圏デムースドポリスチレン。 CELA、soulevez chaque圏TOUTドロjusqu'a CE qu'il盛りを過ぎたラ見るpoulieデケーブルを注ぐ。 エンスイート、poussezルそっとさよならトラバースレケーブル。 PASレoutils D'用法流動enleverレ圏。 NE PAS permettreルケーブルがchevaucherシュールルタンブールを注ぐ。

NEHMENなさいDIE STYROPOR BLOCKE NICHT HERAUS、ビスNACH Ihrer腕時計bedient帽子。 SIE konnenダイStyroporblocke herausnehmen、NACHDEM SIEロッカーdurch normalen Betrieb werden、ファンデtypisch NACHアハト(8)StundenファンデLaufzeit stattfindet。

meisten腕時計habenドレイGewichteダイ。 デア·腕時計、フォンVORN gesehen、markiertでUnterseite jedes Gewichtsイスト毛皮イーレのkorrekteのHangepositionダイ。 ダスGesamtgewicht eines jeden Gewichtsイストetwas verschiedenウントjedes重さ地引き網漁師KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN、DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT IN MUSS。 UberprufenなさいダイGewichte、えとsicher著セイン、ダフトSIE richtig installiertシンド。

Uberprufenなさい、ファンデSeilfuhrungsrolle befin​​detでダフトSICHダスDrahtseil。 HangenなさいダイGewichte Seilfuhrungダイ。 (Siehe Abbildung 4)。

SCHRITT 4

EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE(ヌールバイbestimmten Modellen erhaltlich)

DruckenなさいMITデンFingern leichtアウフダイVorderseiteファンデMondscheibeウントdrehenなさいdiese IM Uhrzeigersinn、ビスSICHデア·モンドDIREKT unterhalbファンデMarkierungファーデン15。 Mondtag befin​​det(jede MarkierungデMondbogens reprasentiert einen Mondtag)(siehe Abbildung 5)。

Wenn SICHダイMondscheibe nicht drehen lasst、schauenなさいbitte IM Abschnitt Fehlersuche NACH。

ErmittelnなさいMIT HILFE eines AlmanachsオーデルKalendersダスデータムデletztenのVollmonds。 Zahlenなさいダイ田下seit demのletzten Vollmond。

DrehenなさいダイMondscheibe IM Uhrzeigersinn UMダイAnzahlフォンMarkierungen weiter、ダイデンTagen seit demのletzten Vollmond entspricht。 使用例:Wennファンデletzte Vollmond VOR 3 Tagen戦争、drehenなさいダイMondscheibeえと3 MondtageのNACHのRECHTSので、ダス·デル·モンドDIREKTアウフDEM 18。 MondtagデMondbogens steht。

ダイMondphasenanzeigeイストdamit eingestelltウントzeigtダイrichtigen Mondphasen、ソランジュノダイ腕時計kontinuierlich lauft。 Wennダイ腕時計シュテーエンのbleibtは、停止はMondscheibe死ぬオッシュ。 diesem秋でギャングgesetzt wirdでSIE神経eingestellt、wennダイ腕時計のWIEDERをめちゃくちゃ。

SCHRITT 5

ZEIT EINSTELLEN(ダイZeiger bewegen)

VORSICHT BEI UHRWERKEN MIT AUTOMATISCHER GONGSEQUENZ:

デア "オート"でのDerヘーベルツアGongauswahl darfのnichtポジション·セイン、wennなさいダイZeiger bewegen。 WennなさいダイZeiger IMオーデル共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen wahrendダイautomatische Gongsequenz angestelltイスト、beschadigenなさいデンMechanismusデゴング。

VORSICHT BEI GEHWERKEN MITのTAG-/NACHTSCHALTFUNKTION:

デアタグ/ナハト·ヘーベル·デアSchlagposition(ガンツOBEN)befin​​denでSICHムハBewegenファンデZeigerをめちゃくちゃ。

UMダイツァイトeinzustellen、bewegenなさいNUR DEN MINUTENZEIGER共存と近似デンUhrzeigersinn(ruckwarts)ビスStundenウントMinutenzeigerダイrichtigeツァイトanzeigen。 (Siehe Abbildung 6)。 DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER、WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN。 デアStundenzeiger wird SICH automatisch mitbewegen、wennファンデMinutenzeiger bewegt wird。 IndemなさいデンMinutenzeiger共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen、brauchenなさいnichtアウフダスSchlagenファンデ腕時計祖warten、wahrendファンデMinutenzeiger jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird。 (Siehe Abbildung 6)。 ダスUhrwerk帽子einen SICH selbst korrigierenden Mechanismus、デル·ダスSchlagenデゴングMITファンデUhrzeit synchronisiert。 Wennデア·ゴングNACH DEM Einstellenファンデ腕時計nicht richtig schlagt、ラッセンなさいダイス腕時計2 Stunden LAUFEN、えとSICHフォンselbst祖korrigieren。

SCHRITT 6 UHR STARTEN

グレイフェンなさいdurchダイVordertureファンデ腕時計ウントLegenのなさいイーレハンドアウフダイSeiteファンデPendelscheibe。

BewegenなさいダスPENDEL·フォン·デア·ミッテAUSウェイトメールNACHリンクオーデルRECHTSウントラッセンなさいロス。 ラッセンなさいダイ腕時計EINパールMinuten LAUFEN、アイネgleichmaftig schwingende Bewegung einspieltでビスSICHダスPENDEL。 (Siehe Abbildung 7)。

Wennイーレ腕時計NACH vierundzwanzig(24)Stundenツァイトgewinntオーデルverliert、sehenなさいIM Abschnitt、アルゲマイネInformationen "NACH、ウィーなさいダイZeitmessung Ihrer腕時計regulieren konnen。

Nachdemダイ腕時計mindestens vierundzwanzig(24)Stunden gelaufenイスト、entfernenなさいダイStyroporblocke、indemなさいデンブロックgerade NACH OBEN heben、ビスえー·フォン·デア·Seilaufzugsrolle gelostイスト、ウントschiebenなさいデンブロックダンvorsichtig durchダイDrahtseile NACH hinten。 BenutzenなさいWerkzeugeのnichtは、Blockeのherauszunehmenを死ぬ。 lasst祖、DASSダスKABELアウフトロンメルuberlapptをNicht。

SIGA ESTOS SEIS PASOS PARAアーマーはQUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UNA CADENAの腕時計

PASO 1

VISTA DE ATRAS VUE ARRIERE RUCKANSICHT

MARTILLOS

MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER

ESPONJA

COUSSINET

SCHAUMGUMMIEINLAGE

BARRAS

TIGES DU CARILLON GONGSTANGEN

BOLSA DE LA CADENA SAC CONTENANT LA CHAINE

TUTE FUR DIE KETTE

GUIA DEL PENDULO

TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE

PENDELSTABAUFHANGUNG

PARA ARMAR SU RELOJ

En el fondo del carton de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) pesas que operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.

Acerque el reloj a donde lo piense colocar.

AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.

RETENEDOR DE PLASTICO BAGUE DE RETENUE PLASTIKHULLE

El acceso al mecanismo del reloj, las cadenas y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de trasera. La puerta de acceso de atras se fija por medio de un resorte de plastico. Gire los resortes superiores para poder quitar la puerta de acceso. Los paneles superiores se encuentran sujetados por adentro por medio de cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Informacion General para las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.

Retire las esponjas de entre los martillos y las barras de carillon. Tenga cuidado de no doblar los martillos. Estos quedaran libres, permitiendo quitar con facilidad las esponjas.

FIGURA 8 FIGURE 8 ABBILDUNG 8

Las cadenas fueron empacadas en una bolsa que se encuentra cerca del mecanismo del reloj. Jale la bolsa y corte el hilo con unas tijeras. Permita que las cadenas cuelguen libremente. Remueva el retenedor de plastico, deslizandolo hacia abajo hasta quitarlo de las cadenas. No tire las cadenas por el mecanismo del reloj ni de las ruedas de espigas al quitar la iguala plastica.

NIVELADOR VERIN DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

Retire el sujetador de resorte de la parte de atras del mecanismo, jalando primeramente de un lado para dejarlo libre. (Ver figura 8).

FIGURA 9 FIGURE 9 ABBILDUNG 9

Posicioneエルリロイ専用SU DESTINO決勝。 QUE existeラposibilidadデqueのelのリロイ無funcione SI無しESTA nivelado雅estando専用SUルーガー、エルgabinete debe SER nivelado屋。 Existenクアトロ(4)debajoデルgabinete、UNO専用CADA Esquinaのをniveladores。 Estos pueden SER enroscados hacia adentro(パラsubir)O hacia afuera(パラbajar)、permitiendoエルajuste necesario。 Coloque国連nivel horizo​​ntalmente Y verticalmente、Y ajusteロスniveladoresハスタquedar nivelado。 タルVEZ海necesario revisarラnivelacion periodicamente(SOBRE TODO SIエルリロイSEはSOBRE alfombraをencuentra)、屋QUE puede asentarse despuesデラnivelacionオリジナル。 (バージョンFIGURA 9)。 AsegureseデqueのelのリロイSE encuentre firmemente posicionado SOBREエルPISO、パラqueのないSE caiga。

Caias iluminadas:algunos腕時計ティーネンルクスQUE iluminanエルインテリアデ·ラ·カハ·デルリロイ。 かなり詐欺cuidadoエルPapelをデラボンビーアンティデUSARデラルス。

NOTA:パラロスsiguientes PASOS、recomendamos QUE utilice guantesデalgodon、O UNAテラデ材料上品、アルtocarラスdiferentes piezas。

PASO 2

PARA COLGAR EL PENDULO

Algunos pendulosティーネンUNA CAPA protectoraデplastico QUE cubrenエルディスコデルpendulo。 デcolgarエルpenduloテンガcuidadoらリムーバーエステplasticoアンティ。

パラcolgarエルpendulo、localiceラギアデルpendulo A Travesのデラプエルタ前頭葉、O cualquierオトロパネルデアクセソ。 Mientras sostieneラギアデルpendulo CON UNA真野、introduzcaエルpenduloポルラプエルタ詐欺ラOTRA真野。 Coloqueエルganchoエンラ一方的に優れたデルpendulo、encimaデルpasador、OA Travesのデラranuraデラギア、Y bajeエルpenduloハスタqueのエステquede colgandoデラギアデルpenulo。 (バージョンFIGURA 10)。

SUIVEZ CES SIX ETAPESはモンテLES BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTEのZUMを注ぐ

腕時計DONT LESウェルターSONT SUSPENDUS AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTEN、DIE

L'AIDE D'UNE CHAIN​​E EINERケッテAUFGEHANGT SIND

ETAPE 1

MONTAGEドオロロージュ

イル屋UNEボルティーauの好きデュカートンドール遠征。 Cetteボルティーのcontient:)宇根CLE流動ラポルトドオロローらと、b)デ送付重量はactionnerルmouvementを注ぐ。 VousのY trouverez egalementルpendule emballe DANS宇根ボルティーデカートンdistincte。

Placezオロロ圧力ド息子の定置definitif。

A

注意:ASSUREZ-VOUS QUEオロロEST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NEランベルセ。 REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POURドナーUNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT。

A

イルexisteトロワfagons D'acceder auのmouvement、auのカリヨンらAUX chames:パーレポルト前衛;パーレ見るpanneaux lateraux superieurs;パール見るpanneau D'アクセスもarriere。 Ceのdernier EST retenu A L'補佐D'アタッチド緩やかな動き。 Faites tourner以下による:デュ·オー·流動retirerル見るpanneau。 レス見るpanneaux lateraux SONT retenusドゥinterieur A L'補佐デルバンcollant ouのドール宇根アタッシュケースド緩やかな動き。 上のpeut放任pivoter cette derniere;ルルバンpeut ETREデfagonマネンテを引退。 Reportez-vousのアラカルトセクションGeneralites流動ランデブーfamiliariser AVECレ指示D'インストールエトデretraitデのCES見るpanneaux。

Retirezレcoussinetsデムースseparantレmarteauxらレtiges。 Travaillez AVECソワン流動EVITERデレendommager。

レスchames ONT ETE emballees DANS UN嚢流動ルアー遠征らSE trouvent圧力デュmouvementドオロロージュ。 Liberezル嚢らcoupezラficelle AVEC DESシゾー。 自由放任suspendreレchames。 Retirezラルポデ慎みエン緩やかな動きエンラglissant VERSル浅。 Neのtirez PASレchames額面ルmouvement OUデpignonsエンenlevantラ条項ド緩やかな動き。

Retirez L'のアタッシュケースはressortデュドスデュmouvement専用liberant D'abord宇根デextremites(図8)。

PlacezオロロージュA L'endroit意図的な専用ayantソワンデmettreラケスニボー像。 与えるとき、オロロージュ際どいデNE PAS fonctionner。 レキャトル(4)vermsデcalage SE trouvantスーラケス、AUXキャトルコイン、peuvent ETRE vissesのou devissesがeffectuer CE reglageを注ぐ。 Placez国連ニボー像ル長いデラケス、ドゥ前衛VERS L'arriereエトアンコートAロートル専用reglantレverins。 イルpeut s'averer小物入れデ検証periodiquementルnivelageデラケスアプレL'インストールイニシャル(エンパティSIオロロージュ自体trouveシュール国連じゅうたんOU宇根carpette)puisqu'elle peut SE rasseoir(図9)。 Assurez-vousのQUEオロロEST solidement CALEEシュールルplancher流動EVITER qu'elleねランベルセ。

Boltiers eclaires:Certaines腕時計possedentデL'interieurデルアーboltierをeclairages。 Retirer soigneusementルmanchonデ張り子ドゥアンプルAVANT D'allumer。

マルク:流動proceder AUX etapes suivantes、ハワードミラーrecommandeルポールデガンツデコトンOU L'利用D'UNリンゲドゥー流動manipulerレ部分。

ETAPE 2

サスペンションDU PENDULE

Certains pendules SONT recouverts D'UNフィルムド緩やかな動きprotecteurデ·クルール。 Retirezル前衛デsuspendreルpendule、ルCAS echeant。

identifiezラtigeデguidageエン後ろを向いた額面ラポート前衛OUパーL'国連デ見るpanneaux arriere OU lateraux、suspendreルpenduleを注ぐ。 Tenezラtigeドール宇根メインらinserezルpendule額面ラポルトドオロローA L'補佐デロートルメイン。 Placezルかぎ針デュpenduleパーデシュラGOUPILLE OU DANSラfenteデラtigeらabaissezル流動qu'il yのSOIT solidement suspendu(図10)。

SCHRITT 1

DAS AUFSTELLEN IHRER UHR

アウフのdem BodenのデVersandkartons findenなさいアイネシャハテル。 Dieseシャハテルenthalt:ウントB)einenシュルッセル毛皮イーレUhrenture)Gewichte、ダイダスUhrwerk antreiben。 アイネムseparaten KARTON verpacktにおけるDEM Versandkarton befin​​det SICH ebenfallsダスUhrenpendelで。

ダイナーエihres endgultigenのStandplatzesでRuckenなさいダイ腕時計。

VORSICHT:VERGEWISSERN SIE SICH、DASSイーレUHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT、DAMIT SIEのNICHTのUMFALLT。 STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND GENAUE JUSTIERUNG。

Zugang著DEM Uhrwerk、DEMのゴングウントデンケッテンイストアウフdreierlei Weisen moglich:durchダイVorderture(n)は、durchダスSeitenpanelオーデルdurchダスruckwartigeのZugangspanel。 ダスruckwartige ZugangspanelイストMIT Plastikklammern befestigt。 Drehenなさいダイoberen Klammern、Zugangspanelの祖entfernenをruckwarteダスえと。 ダイSeitenpaneleシンドフォンinnen MITのアイネムKlebebandオーデルeinerのPlastikklammerのbefestigt。 クラマーKANN gedrehtオーデルDASバンド永久entfernt werdenを死ぬ。 Bitte beziehenなさいSICHアウフデンAbschnitt、アルゲマイネ情報 "毛皮Anweisungenユーバーダスrichtige EntfernenウントInstallierenファンデseitlichen Zugangspanele。

EntfernenなさいダイSchaumgummieinlagen zwischenデンHammernウントデンStabenファーデン功。 Gebenなさいアハト、DABなさいダイGonghammerウント-stabe nicht verbiegen。

einerで死ぬケッテンシンドファーデンVERSAND Tute verpacktウントbefin​​den SICHでファンデナーエデUhrwerks。 ツィーエンなさいダイTute etwas NACH VORNウントschneidenなさいダイSchnur MIT einerシェーレdurch。 ラッセンなさいダイケッテンhangen。 EntfernenなさいダイPlastikhulle、indemなさいダイHulleフォンデンケッテンNACH unten wegziehen。 ツィーエンなさいダイケッテンdurchダイBewegungオーデル·フォン·デンRadzahnenのnicht、indemなさいデンPlastikvorschuss entfernen。

EntfernenなさいダイFederklammer·フォン·デア·RuckseiteデUhrwerks、indemなさいERST EINエンデlockern。 (Siehe Abbildung 8)。

Rucken Sie die Uhr an ihren endgultigen Standplatz. In dieser Position muB Ihr Uhrenschrank ganz genau justiert werden, weil die Uhr sonst vielleicht nicht richtig lauft. Unter dem Uhrengehause befinden sich in jeder Ecke vier (4) Justierschrauben, die hinauf- oder heruntergeschraubt werden konnen. Legen Sie an das Gehause eine Wasserwaage von vorn nach hinten und von Seite zu Seite an und verstellen Sie die Justierschrauben, bis das Uhrengehause genau im Lot ist. Es kann sein, daB Sie Ihren Uhrenschrank nach dem anfanglichen Aufstellen von Zeit zu Zeit uberprufen mussen (vor allen Dingen, wenn die Uhr auf einem Teppichboden steht), da sich die Uhr nach dem ursprunglichen Justieren etwas senken konnte. (Siehe Abbildung 9). Vergewissern Sie sich, daB die Uhr genau im Lot steht, damit sie nicht umfallen kann.

Beleuchtete Gehause: Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Vor einem Betatigen der Lampe sollte die Papierhulle vorsichtig von der Gluhbirne abgenommen werden.

HINWEIS: Fur die folgenden Schritte empfiehlt Howard Miller, daB Sie Baumwollhandschuhe anziehen oder ein weiches Tuch benutzen, wenn Sie die Teile beruhren.

SCHRITT 2

PENDEL AUFHANGEN

Bei manchen Pendeln ist die Pendelscheibe mit einer farbigen Plastikfolie geschutzt. Entfernen Sie diese Plastikfolie sorgfaltig, ehe Sie das Pendel aufhangen.

Zum Aufhangen des Pendels suchen Sie zunachst nach der Pendelverlangerung durch die Vorderture oder einem der Panele an der Seite, bzw. Ruckseite. Wahrend Sie die Pendelverlangerung mit der einen Hand halten, fuhren Sie das Pendel mit der anderen Hand durch die Vorderture. Bringen Sie den Pendelhaken auf der Pendelstutze oder durch den Schlitz der Pendelstabaufhangung an und lassen Sie das Pendel herab, bis es sicher an der Pendelverlangerung eingehangt ist. (Siehe Abbildung 10).

PASO 3

PARA COLGAR LAS PESAS

La mayorfa de los relojes utilizan tres pesas. En la parte de abajo de cada pesa se encuentra indicada la posicion en la que debe colgar la pesa, al mirar el reloj de frente. El peso total de cada pesa es ligeramente distinta a las demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE. Revise las pesas para asegurarse de que esten debidamente enroscadas.

Asegurese de que cada cadena este en el diente. Cuelgue cada pesa en el gancho al final de la cadena, nunca en los eslabones. (Ver figura 11).

PASO 4

AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)

FIGURA 11 FIGURE 11 ABBILDUNG 11

Con la punta de sus dedos, aplique algo de presion en la parte frontal de la esfera lunar y gire esta en sentido horario hasta que la luna quede completamente debajo de la marca del dfa lunar #15 (cada marca representa un dfa lunar) sobre el arco lunar (Vea la figura 5).

FIGURE 12 ABBILDUNG 12

Si la esfera lunar no gira, vea la Seccion Deteccion de Fallas.

Busqueエン国連almanaque O見るcalendario Y consigaラfechaデラウルティマルナllena。 Cuenteエルニュメロデdfas queのハンpasado DESDEラウルティマルナllena。

はぎれラesfera月面エンSENTIDO horario 1 DFA月面POR CADA DFA transcurrido DESDEラルナllena。

使用例:Siのラウルティマルナllena ocurrio HACE 3 dfas、ギレラesfera月面エンSENTIDO horario 3 dfasのlunares、デmanera queのラ·ルナquede centradaエンエルDFA旧暦18エンエルアルコ月面。

AHORA屋quedo ajustadaラesfera月面電子indicaraラスlunares専用フォーマcorrecta SIEMPRE queのelのリロイfuncione continuamenteをfases。 SiのエルリロイSE detiene entonces tambien LO原ラesfera月面Y Habraのqueのconfigurarla nuevamenteクアンド川エルリロイfuncioneデ·ヌエボ·。

PASO 5

PARA PONER LA HORA(moviendoラスmanecillasデルリロイ)

パラponerラホラ、mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia ATRAS、ハスタqueの親善manecillas indiquenラホラcorrecta。 (バージョンFIGURA 13)。 NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORAん。 エスタmanecilla SE movera automaticamenteらムーバーラOTRA。 アルムーバエルminutero hacia ATRAS、無ES necesario esperar queのelのリロイの車種sonoramente CADAクアルト·デ·ホラ。 エルmecanismo cuenta詐欺国連sincronizador INTERNO queのSE ajusta詐欺ラホラ。 SiのアルponerラホラエルカリヨンないSEはsincronizado、permita QUE opere 2 horas、デュランテエルもCuAl SE corregira automaticamenteをencuentra。

PASO 6

FIGURA 13図13 ABBILDUNG 13

PARA PONER ENマルチャSU RELOJ

Introduzca SU真野Travesのデラプエルタ前頭、colocandola国連ラドデルディスコデルpendulo。

Muevaエルpendulo haciaエルエクストリーモIzquierdoさん、Y sueltelo。 Deje QUE opereエルリロイalgunos minutosハスタqueのelのpendulo TENGA SUプロピオンRitmoで。 (バージョンFIGURA 14)。

SiのSUリロイSE adelanta O SE atrasa despuesデ24 horas、デ·SUリロイラseccionデInformacion全般パラajustar yのレギュラーラmarcacionデルティエンポ経由。

ラplupartデ腕時計fonctionnent auのMOYENデトロワウェルター。 ラベースデchacunポルト宇根エチケットidentifiant SA位置lorsqu'on EST面オロロージュ。 ル送付重量合計デchacun EST legerement異なる。 ChacunドイトETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE AオロロDE FONCTIONNERのCORRECTEMENT。 Verifiez QUEレウェルターSONT solidementは組み立てる。

Assurez-vousのQUE chaque chame ESTシュールSA放蕩者。 Suspendez chaqueウェルターauのかぎ針SOLIDE SE trouvant A L'extremiteデラchame、JAMAISシュール国連マイヨン(図11)。

ETAPE 4

REGLAGE DUドラン月に憑かれた(シュールcertains modeles seulement)

デュ試合デdoigts、exercez UNE faible下り坂シュールルデヴァントデュドラン月に憑かれた、puis faitesルtourner DANSルSENS horaire jusqu'a CE queのラリュヌSOITジュストAUデシュ·デ·ラ·車種デュ15E JOUR月に憑かれた(chaque車種は、国連の対応JOUR月に憑かれた)シュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ(consultezラ図5)。

Siのルドラン月に憑かれたねtourne PAS、consultezラ部Depannage。

エンコンサルタント国連almanach OU国連見るCalendrier、determinezラ日付デラderniere pleineリュヌ。 Comptezエンルノンブレデjours ecoules depuisラderniere pleineリュヌ。

Faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaire D'UN JOUR流動chaque JOUR ecoule depuisラderniere pleineリュヌ。

Exemple:Siのラderniere pleineリュヌEU代わり正日屋トロワjours、faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaireデトロワjours、デfagon QUEラリュヌSOIT centreeシュールラマークデュ18E JOUR月に憑かれたシュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ。

ル·ドラン月に憑かれたEST maintenant regleらindiqueraレ段階appropriees·デ·ラ·リュヌ重要QUEオロロfonctionnera。 シリコンオロロージュdevait s'arreter、ル·ドラン月に憑かれferaitデミームらdevrait ETRE regleデヌーボーLORをデュredemarrageドオロロージュ。

ETAPE 5

REGLAGE DE L'HEURE(deplacement DES aiguilles)

regler L'heure、deplacez SEULEMENT L'エギーユDES MINUTESを注ぐ

DANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE(L'envers)jusqu'a CE queのレデューaiguilles indiquentラボンヌheure(図13)。

NE DEPLACEZ PAS L'エギーユDES時間耐久はREGLER L'HEUREを注ぐ。

ツェレ-CI SEドプラスautomatiquement lorsqueツェレデ分bouge。 ル既成事実ドtourner DANSルSENS antihoraire empeche D'avoir A attendreラフィンドゥカリヨンlorsqueエギーユ·デ分盛りを過ぎたレクォートD'heure。 ルmouvement comprend国連dispositif D'自動補正クワイ=同調さルカリヨンAVECルタン。 S'il NEジューPAS correctementアプレavoir regler L'heure、自由放任ルfonctionnerペンダントドゥ時間耐久流動qu'il SE corrigeルイ·ミーム。

ETAPE 6

MISE EN MARCHE DE L'ジュ

Ouvrezラポート前衛ドオロローらplacezラメインD'UNコート·デ·ラ·lentilleデュpendule。

Ramenezルpendule L'極端ゴーシュらrelachezル。 自由放任オロロfonctionnerペンダントquelques分、jusqu'a CE queのルpenduleは、SEバランサデfagon uniforme(図14)を開始する。

シリコンオロロージュアヴァンセTROP rapidement OU TROP lentementアプレ24時間レース、reportez-vousのアラカルトセクションGeneralites流動専用regulariserルmecanisme。

meisten腕時計habenドレイGewichteダイ。 Jedes重さイストデアUnterseite毛皮ダイkorrekte Hangepositionフォンvorne AUS gesehen markiert。 ダスGesamtgewicht eines jeden Gewichtsイストetwas verschiedenウントjedes重さ地引き網漁師KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN、DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT IN MUSS。 UberprufenなさいダイGewichte、えとsicher著セイン、DAB SICH jedeケッテアウフihrem Kettenrad befin​​det。 重さデンfestenハーケン·アム·エンデ·デア·ケッテEIN、niemalsダイKettenglieder Hangenなさいjedes。 (Siehe Abbildung 11)。

SCHRITT 4

EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE(ヌールバイ

bestimmten Modellen erhaltlich)

DruckenなさいMITデンFingern leichtアウフダイVorderseiteファンデMondscheibeウントdrehenなさいdiese IM Uhrzeigersinn、ビスSICHデア·モンドDIREKT unterhalbファンデMarkierungファーデン15。 Mondtag befin​​det(jede MarkierungデMondbogens reprasentiert einen Mondtag)(siehe Abbildung 5)。

Wenn SICHダイMondscheibe nicht drehen lasst、schauenなさいbitte IM Abschnitt Fehlersuche NACH。

ErmittelnなさいMIT HILFE eines AlmanachsオーデルKalendersダスデータムデletztenのVollmonds。 Zahlenなさいダイ田下seit demのletzten Vollmond。

DrehenなさいダイMondscheibe IM Uhrzeigersinn UMダイAnzahlフォンMarkierungen weiter、ダイデンTagen seit demのletzten Vollmond entspricht。

使用例:Wennファンデletzte Vollmond VOR 3 Tagen戦争、drehenなさいダイMondscheibeえと3 MondtageのNACHのRECHTSので、ダス·デル·モンドDIREKTアウフDEM 18。 MondtagデMondbogens steht。

ダイMondphasenanzeigeイストdamit eingestelltウントzeigtダイrichtigen Mondphasen、ソランジュノダイ腕時計kontinuierlich lauft。 Wennダイ腕時計シュテーエンのbleibtは、停止はMondscheibe死ぬオッシュ。 diesem秋でギャングgesetzt wirdでSIE神経eingestellt、wennダイ腕時計のWIEDERをめちゃくちゃ。

SCHRITT 5

ZEIT EINSTELLEN(ダイZeiger bewegen)

UMダイツァイトeinzustellen、bewegenなさいNUR DEN MINUTENZEIGER共存と近似デンUhrzeigersinn(ruckwarts)ビスStundenウントMinutenzeigerダイrichtigeツァイトanzeigen。 (Siehe Abbildung 13)。

DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER、WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN。 デアStundenzeiger wird SICH automatisch mitbewegen、wennファンデMinutenzeiger bewegt wird。 WennなさいデンMinutenzeiger共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen、brauchenなさいnichtアウフダスSchlagenファンデ腕時計祖warten、wahrendファンデMinutenzeiger jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird。 ダスUhrwerk帽子einen SICH selbst korrigierenden Mechanismus、ファンデデンSchlagデゴングMITファンデUhrzeit synchronisiert。 Wennデア·ゴングNACH DEM Einstellenファンデ腕時計nicht richtig schlagt、ラッセンなさいダイス腕時計2 Stunden LAUFEN、えとSICHフォンselbst祖korrigieren。

SCHRITT 6

UHR STARTEN

グレイフェンなさいdurchダイVordertureファンデ腕時計ウントLegenのなさいイーレハンドアウフダイSeiteファンデPendelscheibe。

BewegenなさいダスPENDEL·フォン·デア·ミッテAUSウェイトメールNACHリンクオーデルRECHTSウントラッセンなさいロス。 ラッセンなさいダイ腕時計EINパールMinuten LAUFEN、アイネgleichmaBig schwingende Bewegung einspieltでビスSICHダスPENDEL。 (Siehe Abbildung 14)。

DEM Abschnitt "アルゲマイネ情報" NACH、ウィーなさいダスZeitmessen Ihrer腕時計regulieren konnenでWennイーレ腕時計NACH 24 Stunden entwederツァイトgewinntオーデルverliert、sehenなさい。

INFORMACION GENERAL

ETIQUETA DE INFORMACION DEL PRODUCTO

ラetiquetaデinformacionデルproductoルインディカタントエルモデロデルリロイコモ秀ニュメロ·デ·セリエ。 アンボス(ニュメロデルモデロYニュメロ·デ·セリエA)息子esencialesパラobtener refacciones O SERVICIO。 エスタetiquetaデinformacionデルproducto SE puede encontrar専用酷似lugares:afueraデラカハ·デenvfo、detrasデラプエルタ、detrasデルリロイ、アリバデルリロイ、O dentroデルリロイアリバY detrasデルディスコ。 好意デreferirse ESTA etiquetaクアンド川contacteらdistribuidorデエステリロイ、O directamente詐欺ハワード·ミラー。 パラreferenciaエンエルフトゥロビーチ、トメ国連モメントパラanotar estos numerosエン·エル·エスパシオsuministradoエンラSeccionデInformacion SOBRE SERVICIO(pagina 12)。 Agregue SU recibo O facturaエステマニュアルパラreferencias futuras。

PARA MOVER DE LUGAR SU RELOJ

Debe tenerムーチョcuidadoアルムーバO transportar SUリロイ、Y asegurarseデqueのハヤempacado TODASラスpiezas Y品物語コモ·エルpendulo Y pesas。 NUNCAル·デcuerda A国連mecanismo queの使用効率ケーブル罪QUE esten instaladasラスpesas。

DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT PRODUKTINFORMATIONSETIKETT ETIQUETA DE INFORMACION DE PRODUCTOエチケット

NUMERO DE MODELO NUMERO DEL MODELE MODELLNUMMER

NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER

COMOリムーバー/ INSTALAR LOS PANELES SUPERIORESデルリロイ

蘇リロイpuede tener paneles superioresデマデラ入出力vidrio。 アルquitarlos、クレアアクセソアル

mecanismoデルリロイYラseccion donde SE TOCAラmelodfa。 ロサンゼルスpaneles SE fijaronパラ

transportarアルリロイ于山UNAチンタadhesiva O sujetadoresデplastico。 パラretirar CADAパネル、introduzca SU真野ポル·ラ·プエルタ·デ·フレンテ、yはかなりラチンタOギレロスsujetadoresデplastico。 Despues、滋賀estos PASOS:

1。 Sujeteラtablilla O manija詐欺ラスpuntasデロdedos。 テンガcuidadoデ無crear presionアルクリスタル、yaのqueのpuede separarloデラマデラエンラ一方的·デ·アリバ。

2。 レバンテELパネルhaciaアリバ、パラqueの休息エンラranuraデアバホ。

3。 Empujeラ一方的·デ·アバホhacia adentro、mientras queのアルMISMOティエンポハレラ

一方的·デ·アリバhaciaアバホ、sacandolaデラranura優れ。

4。 インクラインラ一方的·デ·アリバhaciaエルセントロ。

5。 Saque el panel por la apertura creada, empezando con la parte de abajo.

Al instalar estos paneles, haga los pasos 1 al 5 en reversa.

PASO 1 ETAPE 1 SCHRITT 1

PASO 3 ETAPE 3 SCHRITT 3

PASO 5 ETAPE 5 SCHRITT 5

PASO 2 ETAPE 2 SCHRITT 2

PASO 4 ETAPE 4 SCHRITT 4

CARACTERISTICAS DEL VIDRIO

Algunas marcas en el vidrio resultan de los procesos de manufactura como el modelamiento al calor, el corte, o el acabado. Estas marcas son perceptibles, pero son naturales y no se les considera como fallas.

Cuando limpie el vidrio use un producto para vidrios con amonia. Pero tenga cuidado de no apuntar el atomizador del producto directamente al reloj.

ALLGEMEINE INFORMATION

gEnEralites

ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT

Cette etiquette indique les numeros de modele et de serie de l'horloge. Ces derniers sont absolument necessaires pour obtenir des pieces ou une reparation. L'etiquette peut se trouver a differents endroits : a l'exterieur du carton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous a cette etiquette lorsque vous prenez contact avec votre representant ou avec Howard Miller. Pour faciliter la reference a l'avenir, prenez un moment pour enregistrer ces numeros dans l'espace prevu a cet effet dans la section de Renseignements pour le depannage (page 12). Rattachez egalement votre regu de caisse a ce manuel pour pouvoir vous y referer plus tard.

DEPLACEMENT DE L'HORLOGE

Deplacez toujours votre horloge avec soin, en vous assurant que toutes les pieces accessoires telles que le pendule et les poids sont retirees et correctement emballees pour eviter de les endommager. NE REMONTEZ JAMAIS un mouvement entrame par cables sans que les poids soient installes.

INSTALLATION ET RETRAIT DES PANNEAUX LATERAUX SUPERIEURS

L'horloge est munie de panneaux lateraux de bois ou de verre. Lorsqu'ils sont retires, on peut acceder au mouvement et au carillon. Ces panneaux sont retenus en place par du ruban collant ou une attache de plastique pendant l'expedition. Pour les retirer, ouvrez la porte avant et faites pivoter l'attache ou retirez le ruban. Suivez ensuite ces etapes :

1。 Agrippez les lattes de bois ou le bouton avec les doigts. Prenez soin de ne pas pousser sur le treillis de tissus ou le verre pour ne pas les separer du panneau.

2。 Soulevez le panneau hors de la fente du bas dans laquelle il repose.

3。 Poussez le bord inferieur du panneau vers le centre de la caisse, tout en tirant le bord superieur vers le bas, hors de la fente du haut.

4。 Faites pivoter le bord superieur du panneau vers le centre de la caisse.

5。 Retirez le panneau de l'ouverture, la partie inferieure d'abord. Pour I'installation, suivez les etapes 1 a 5 en ordre inverse.

CARACTERISTIQUES DU VERRE

Notez que des marques caracteristiques mineures sont creees par des procedes de fabrication du verre tels que le thermoformage, la decoupe ou le polissage du verre. Ces marques caracteristiques sont visibles a tail nu. Elles sont naturelles et ne sont pas considerees comme defauts.

Pour nettoyer le verre, utilisez un produit de nettoyage pour verre sans ammoniaque. Ne pulverisez jamais l'horloge directement avec le produit de nettoyage.

PRODUKTINFORMATIONSETIKETT

Das Produktinformationsetikett zeigt die Modell- und Seriennummer der Uhr an. Die Modell- und Seriennummer der Uhr sind aufterst wichtig fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen. Das Produktinformationsetikett kann an verschiedenen Stellen angebracht sein: auften auf dem Versandkarton, an der Ruckseite der Tur, an der Ruckseite der Uhr, oben auf der Uhr oder im Innern der Uhr uber der Ruckseite des Ziffernblatts. Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen Sie sich bitte auf dieses Etikett. Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie diese Nummern fur spatere Bezugnahme an der dafur vorgesehenen Stelle im Abschnitt „Service-Informationen” (Seite 12) ein. Fugen Sie auch diesem Handbuch Ihren Belegschein fur spatere Bezugnahme bei.

IHRE UHR BEIM UMZUG

ムハUmzug MIT Ihrer腕時計solltenなさいSICH sorgfaltig vergewissern、ダフトビグZusatzteile、ウィーダスPENDELウントダイGewichte、entfernt werdenウントentsprechend verpacktシンド、UM Schaden祖vermeiden。 NIEMALS EIN Seiluhrwerk aufziehen、OHNEダフトダイGewichte eingehangtシンド。

DAS ENTFERNEN / INSTALLIEREN DER OBEREN SEITENPANELE DER UHR

エスKANNセイン、ダフトダイoberen Seitenpanele Ihrer腕時計AUSホルツオーデルグラスbestehen。 Wenn SIE entferntシンド、erhaltenなさいZugang著DEM Uhrwerkのund demのBereichファーデン功。 Panele konnen wahrendデVersands MIT Klebebandオーデルeiner Plastikklammer befestigt werdenを死ぬ。 パネル著entfernenダスえと、ランゲンなさいdurchダイVordertureウントdrehenダイPlastikklammerオーデルentfernenダスKlebeband。 ダンbefolgenなさいdiese Schritte:

1。 FassenなさいダイHolzleistenオーデルデンノッMIT Ihren Fingerspitzen。 SEIENなさいvorsichtig、nicht共存と近似ダスGittertuchオーデルグラス著drucken、ダES SICH sonstフォン·デム·Holzpanelファンデoberen Seite trennen konnte。

2。 Hebenなさいダスobere Seitenpanel NACH OBEN。 エスruht午前unterenランドアウフのアイネムはVorsprung。

3。 Schiebenなさいダイuntereカンテ·デoberen SeitenpanelsにおけるダイミッテデGehauses、wahrendなさいgleichzeitigダイOberseite NACH untenウントフォン·デム·Vorsprung午前oberenランドファンデOffnung wegziehen。

4。 DrehenなさいダイOberseiteデoberen Seitenpanelsデア·ミッテデGehauses祖。

5。 Entfernenなさいダスobere Seitenpanel·フォン·デア·Rahmenoffnung MITファンデunterenカンテNACH VORN。

備·デア·インストール·デアoberen Seitenpanele AUSホルツオーデルグラスbefolgenなさいSchritte 1 umgekehrter Reihenfolgeにビス5。

GLAS MERKMALE

Bitte beobachteなさいDASS最低のMerkmaleムハGlasherstellungsverfahren、ウィーZB heissbiegen、schneidenオーデルpolieren entstehen。 Diese Merkmale、obwohl sichtbar、シンドnaturlichウントsollten nicht ALSフェーヘルbetrachtet werden。

ムハReinigenデのglases、bitteヌールamoniakfreienライニガーbenutzen。 ニエダスReinigungsmittel DIREKTアウフダイ腕時計spruhen。

PARA ALZAR LAS PESAS

SE deben elevarラスpesas CADAシエ(7)dfas、デOTRAフォーマエルリロイSE detendra。

RELOJ DE PIE:ケーブル詐欺poleas

ラpesas QUE SE suspendenデケーブル詐欺poleas deben SER alzadas于山島ラmanija queのSE incluye。 NOレバンテラスpesas CON SU真野mientrasル·ダ·ブエルタんラmanija。 Introduzcaラmanivelaエンロスagujeros apropiados queのSE encuentranエンラcaratula(VEAラFIGURA 15)Yギレラmanivela izquierdas、O海エンコントラデラスagujasデルリロイ。 ESTO原QUE SE 11ラスpesas。

RELOJ DE PIE:カデナ

IMPORTNATE:JALE LA CADENA DIRECTAMENTE HACIAアバホ。

NO levante las pesas, ya que se podrfa desenganchar la pesa de la cadena. Jale hacia abajo la parte libre de la cadena hasta que la pesa este aproximadamente 2″ (5 cms.) de distancia de la parte de abajo de la madera que contiene el mecanismo. (Ver figura 16).

FIGURA 15 FIGURE 15 ABBILDUNG 15

PARA REGULAR EL TIEMPO

Para cambiar la velocidad en que marca la hora el reloj, basta con mover el disco del pendulo hacia arriba o hacia abajo. El disco del pendulo se puede mover hacia arriba o abajo enroscando la tuerca de ajuste.

Para bajar la velocidad, baje el disco del pendulo desenroscando la tuerca de ajuste hacia la izquierda. Para incrementar la velocidad, levante el disco del pendulo enroscando la tuerca de ajuste hacia la derecha. (Ver figura 17).

Primer Dia

1。 Elija una hora del dfa que le permita revisar su reloj a la misma hora durante un perfodo mfnimo de 6 dfas.

2。 Escriba la hora que eligio_______________.

3。 Revise la hora correcta.

FIGURA 16 FIGURE 16 ABBILDUNG 16

4。 Ponga las manecillas en la hora correcta (como se indica en la

seccion de regular la hora).

Dia Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis (de Ser Necesario)

1。 Revise la hora correcta.

2。 Compare la hora correcta con la hora que indique su reloj. Esta adelantado o atrasado?

3。 Ajuste la tuerca del disco una vuelta completa approximadamente

medio minuto por dfa. (24 horas). El ajuste exacto del tiempo varfa para cada pendulo.

4。 Revise la hora correcta.

5。 Ponga el minutero en la hora correcta. Siga los mismos pasos al dfa siguiente.

SILENCIADOR NOCTURNO AUTOMATICO (disponible en algunos modelos)

Algunos relojes cuentan con una opcion que le permite silenciar el carillon e indicacion sonora de la hora en punto, entre las 10:15 pm y 7:15 am La ultima campana es a las 10:00 pm y la primera campana es a las 7:15 am Utilize la perilla en parte izquierda de la caratula para seleccionar esta opcion.

Si su reloj se mantiene en silencio entre las 10:15 am y las 7:15 pm, necesita reajustar las manecillas 12 horas. Primero, quita la mechanismo afuera del pocision de silencio, despues. Para cambiarlo 12 horas, rote unicamente el minutero hacia atras hasta que llegue a la hora correcta

CAJAS ILUMINADAS (disponibles en algunos modelos)

Algunos relojes cuentan con lamparas que iluminan la parte interna de la caja del reloj. Antes de hacer funcionar la lampara, quite con cuidado la cubierta de papel de la bombilla.

ELEVATION DES POIDS

L'horloge s'arreter si les poids ne sont pas remontes au moins tous les 7 jours.

HORLOGE DE PLANCHER – Cables avec poulies

Les poids suspendus a des cables avec poulies doivent etre eleves a l'aide de la manivelle. EVITEZ de lever les poids a la main pendant que vous utilisez la manivelle. Inserez la manivelle dans les trous du cadran (figure 15) et tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ceci remonte les poids.

ChaTnes

IMPORTANT : TIREZ SUR LA CHAINE DIRECTEMENT VERS LE BAS. EVITEZ de soulever les poids puisqu'ils pourraient se detacher de la chame. Tirez sur l'extremite libre de la chame vers le bas jusqu'a ce que le poids se trouve a environ 5 cm (2 po) de la planchette de montage du mouvement (figure 16).

REGULARISATION DE L'HEURE

La vitesse du mouvement peut etre modifiee en deplagant la lentille du pendule vers le haut ou vers le bas. Ceci se fait en tournant l'ecrou de reglage. Pour ralentir l'horloge, deplacez la lentille vers le bas en tournant l'ecrou vers la gauche.

Pour accelerer l'horloge, deplacez la lentille vers le haut en tournant l'ecrou vers la droite (figure 17).

Le premier jour

1。 Selectionnez une heure de la journee vous permettant de verifier votre horloge a la meme heure pendant au moins six jours.

2。 Inscrivez l'heure choisie_____________.

3。 Obtenez l'heure exacte.

4。 Replacez l'aiguille des minutes pour correspondre a l'heure exacte.

Les cinq jours suivants (au besoin)

1。 Obtenez l'heure exacte.

2。 Comparez l'heure indiquee sur votre horloge avec l'heure exacte. Votre horloge tourne-t-elle trop rapidement ou trop lentement?

3。 Tournez l'ecrou de reglage du pendule d'un tour complet pour chaque demie minute (approximativement) d'avance ou de retard par jour (24 heures) qu'accuse l'horloge.

L'ajustement precis de temps varie pour chaque pendule.

4。 Obtenez l'heure exacte.

5。 Replacez l'aiguille des minutes pour correspondre a l'heure exacte.

OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA

NUIT (certains modeles seulement)

Certains modeles offrentラpossibilite D'assourdir automatiquementルカリヨンコトヴェールソネリデ時間レース起業22H 15ら7H 15。 ルdernierカリヨンデ22h00とleプレミアカリヨンデ7h15。 Utilisezラmanivelle SE trouvantアラカルトドロワットデュドラン流動selectionner cetteオプション。

SiのvotreジュEST silencieuse起業10h15ら19H 15、ランデブーdevez reculerレaiguillesデ12時間レース。 Retirezルmouvementデl 'のassourdissement automatiqueラニュイ。 Puis、放任、faites pivoter uniquementエギーユ·デ分DANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE jusqu'a L'heureかたは、流動CE。

ILLUMINATION DUドラン(certains modeles)

Certaines腕時計SONTはD'UN SYSTEME D'照明ドゥinterieurデュboltierをequipees。 アバントデ放任fonctionnerレlampesの、IL faut enlever AVEC用心レマンションをデ張り子デアンプル。

HOCHZIEHEN DER GEWICHTE

ダイGewichteマッセンビグジーベン(7)田下hochgezogen werden、damitダイ腕時計のnichtのstehenbleibt。

STANDUHR:Drahtseile MIT Aufzugsrollen

Gewichte、Seilen MIT Seilrollen hangen、sollten MITのdem mitgelieferten Aufziehschlussel gehoben werdenを死ぬ。 Gewichte NICHT MITファンデハンドanheben、wahrendなさいダイ腕時計aufziehenダイ。 FuhrenなさいダイKurbelにおけるダイKurbeloffnungenアウフDEM Ziffernblatt EIN(siehe Abbildung 15)ウントdrehenなさいダイKurbel共存と近似デンUhrzeigersinn。 Dadurch werdenダイGewichte hochgezogen。

KETTEN

WICHTIG:ツィーエンSIE DIEケッテSENKRECHT HERAB。

Gewichte NICHT anheben、ワイルSICHダイGewichte dabei·フォン·デア·ケッテaushaken konnenダイ。 ツィーエンなさい午前losenエンデ·デア·ケッテ、ビスダス重さetwa 5センチメートルVOMブーデンデUhrwerkgehauses entferntイスト。 (Siehe Abbildung 16)。

ZEITMESSUNG REGULIEREN

UMダイZeitmessungsgeschwindigkeit著andern、bewegenなさいダイPendelscheibe NACH OBENオーデルNACH unten。 Pendelscheibe KANN NACH OBENオーデルunten bewegt werden、indemなさいダイEinstellschraube drehenダイ。 オムbewegenなさいダイPendelscheibe NACH unten、indemなさいダイEinstellschraube NACHリンクdrehen、腕時計の祖verlangsamenを死ぬ。

オムbewegenなさいダイPendelscheibe NACH OBEN、indemなさいダイEinstellschraube NACH RECHTS drehen、腕時計の祖beschleunigenを死ぬ。 (Siehe Abbildung 17)。

タグEinsの

1。 Wahlenのなさいアイネツァイト午前札、著ファンデなさいイーレ腕時計ツアgleichenツァイトユーバーmindestens sechs田下hinaus prufen konnen。

2。 マーケンなさいSICHダイgewahlteツァイトauf_________。

3。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。

4。 StellenなさいデンMinutenzeiger genauアウフダイexakteツァイトEIN。

タグツヴァイ、ドライ、フィア、フュンフ、Sechs(滝notwendig)

1。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。

2。 VergleichenなさいダイangezeigteツァイトアウフIhrer腕時計MITファンデgenauenツァイト。 Gehtイーレ腕時計著シュネルオーデル著langsam?

3。 DrehenなさいダイEinstellschraube DEM PENDELえとアイネvolle Drehung毛皮jedeハルベミニッツ、(Ungefahr)ダイスダイス腕時計プロタグ(24 Stunden)著シュネルオーデル著langsam geht。 GenaueツァイトダイRegelung andert SICH毛皮jedes PENDEL。

4。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。

5。 StellenなさいデンMinutenzeiger erneut genauアウフダイexakteツァイト。

AUTOMATISCHES ABSTELLEN DES TONS BEI

NACHT(アウフmanchen Modellen erhaltlich)

マンシュUhrenmodelle habenアイネオプション、MITファンデなさいautomatischデングロッケンウントStundenschlag zwischen 22.00腕時計ウント7.15腕時計abstellen konnen。 Benutzenなさいデンヘーベルファンデlinken SeiteデZiffernblattes、UM dieseオプション祖Wahlenの。

Wennイーレ腕時計zwischen 10.00腕時計ウント19.15腕時計のnichtのschlagt、マッセンなさいダイUhrenzeigerえと12 Stunden zurucksetzen。 ええと、ダイZeigerえと12 Stunden zuruckzusetzen、drehenなさい(ヌール)デンMinutenzeiger DEM Uhrsinn entgegengesetztアウフダイスrichtige Zeit.Vor DEM ZurucksetzenファンデZeiger muftダイスNachtabschaltung ausgeschaltet werden。

BELEUCHTETE GEHAUSE(バイmanchen Modellen)

Einige腕時計シンドMIT Lampen ausgestattet、ダイダスインネレデbeleuchtenをUhrengehauses。 EntfernenなさいダイPapierhulle vorsichtig·フォン·デア·Gluhlampe、bevorなさいダイランペeinschalten。

セレクシオンDE CARILLON

パラseleccionarラmelodfaデカリヨンnecesitaムーバー国連BOTONデセレクシオンエンラcaratulaデルリロイ。

Algunos modelos tocan unicamenteラmelodfaウェストミンスター、mientras QUE otrosルダンelegir起業トレスmelodfas。 Algunos modelos tambienティーネンUNA secuencia AUTOMATICAデカリヨン、ラもCuAl HACE queのelのmecanismoキャンビーデmelodfa CADAホラ。 ラ·セレクシオン·デ·ESTA secuencia AUTOMATICA、Oデalguna OTRA opcionデmelodfas、SE lograアルムーバエルBOTONセレクタ。

Siのラcaratulaインディカ "チャイムサイレント"、秀リロイunicamente TOCAラmelodfaウェストミンスター。 SiのSUリロイtiene国連mecanismoトリプル、エルBOTON同定ラスopciones専用ラスmelodfas。

トドスサントスロスmecanismos cuentan詐欺エルindicadorデラスhorasアルエスティロデ "ビッグベン"。 NO intenteムーバーエルBOTONセレクタデカリヨンmientras queのelのリロイエステsonandoない、yaのqueのpodrfa danarエルmecanismo。 VEAラFIGURA 18パラtener UNAアイデアデクアンド川puedeムーバーエルセレクタ罪danarエルmecanismo。

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

蘇リロイrequiereデ·ポコcuidado Y mantenimiento。 continuacion SE detallan PASOS QUE puede seguirパラmantener専用optimas condiciones suのリロイ·ハワード·ミラー。

•デcuerda SUリロイCADAシエ(7)dfas。

•Mantengaラプエルタcerrada詐欺セグロ。

•Encere Oプラエルgabineteデルリロイ日焼けseguidoコモLO芳賀詐欺SUS otros MUEBLES。 国連lfquido罪シリコン、Oセラ専用パスタを利用しています。

•periodicamenteラnivelacionデルリロイ、especialmente SIエステSE coloca専用UNAのalfombraを改訂。 Puede desbalancearse詐欺エルパソ·デル·ティエンポ。 タルVEZ TENGA QUE ajustarロスniveladores。

•firmemente ocasionalmenteラスpesas、パラasegurarseデQUE estenのenroscadasを改訂。

•セレンrecomienda aceitar SUリロイCADAドス(2)ANOS partirデラfechaデcompra Y limpiarlo completamente CADA CINCO(5)ディエス(10)ANOS、dependiendoデラスcondicionesのambientales。 Condiciones extremasデCALOR、frfo、humedad、resequedad O SALエンエルメディオアンビエンテpuede requerir mantenimiento MAS frecuente。 ハワードミラーなしrecomienda queのイーユー。 ル·デ·エステSERVICIOアルリロイ。 Pongase専用連絡先ヘルプCON UNOデロCentrosデSERVICIO Autorizadoデ·ハワード·ミラー。 (ベアラSeccionデInformacionデSERVICIO。)

MUEVA EL BOTON SELECTOR UNICAMENTEクアンド川EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL AREA DE SEGURIDAD

NE DEPLACEZ LE levyする人DE SELECTION DES MELODIES QUE LORSQUE LエギーユDES MINUTES EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE

DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR BEWEGEN、DER、IN WENN SICH DER MINUTENZEIGER "SICHEREN ZONE" BEFINDET

TIEMPOセグロZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE

TIEMPOセグロZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE

TIEMPOセグロ55 ZONE SECURITAIRE J SICHERE ZONE

FIGURA 18図18 ABBILDUNG 18

CARATULA LUNAR

ドランのDESフェーズLUNAIRES

MONDSCHEIBE

FIGURA 19図19 19 ABBILDUNG

DETECCION DE火祭り

AsegureデQUE TODASラスinstrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas。 Estas instruccionesルofreceran informacion detallada、アラカルトもCuAl contestaraラmayorfaデSUS preguntas。 パラバージョン国連listadoデpreguntas frecuentes visiteしエルsitioウェブ·デ·ハワード·ミラー(www.howardmiller.com)CON ELLO podrfa convenientementeリゾルバのsu problema O encontrar respuestas SUS preguntas。

ESFERA LUNAR CON DIFICULTADES PARA GIRAR

Siのラesfera月面ないギラギラ(コモSE describioエンラconfiguracionデラmisma、PASO 4)、ESTO puede indicar queのロスengranajes queのmueven automaticamenteラesfera月面estan atascados。

パラcorregir ESTO、ギレエルminutero専用SENTIDO antihorario 3-1/2 horasコモSE describio専用エルパソ5デラoperacionデconfiguracion。

•イルEST recommandeデlubrifierルmouvementトウスレデューANS A compterのデラ日付D'アハトエトデ放任国連NETTOYAGEのcompletトウスレ·サンクディックスANS、selonレ条件climatiques。 D'humiditeデsecheresseレ条件、デchaleur OUデFROID severes、ainsi queのL'空気販売緊急の国連entretienプラス頻繁。 Vousのねdevriez cependant PAS proceder CET entretienランデブー - ミーム。 Consultez国連センターデ償いはハワード·ミラー(相談者ラ部Renseignementsルのdepannageを注ぐ)に同意するものとします。

DEPANNAGE

Assurez-vousのD'avoir suivi attentivement toutesレ指示fournies AVEC votreジュハワード·ミラー。 CES dernieres repondent専用ディテールアラカルトplupart desの質問。 ランデブーvisiteしauのサイトのウェブ·デ·ハワード·ミラー(www.howardmiller.com)が相談者ラ情報なしデ質問frequemment posees流動resoudre TOUT probleme OU obtenirデ近距離音A VOS質問を注ぐ。

FAIRE TOURNER LEドラン月に憑かれたのDIFFICULTE

Siのルドラン月に憑かれたねtourne PAS(コムデギャルソンindique Aレタップ4)​​、CELA peut indiquer queのレengrenagesクワイ=フォントautomatiquement avancerラリュヌSONTのenclenches。

regler CE probleme、faites tourner A L'enversエギーユ·デ分シュール宇根periodeデ3 1%時間耐久、コムデギャルソンindique A L'ETAPE 5ドゥインストールを注ぐ。

Siのvousのn'arrivez toujours PAS A放任tournerルドラン月に憑かれた、IL SE peut queのルressortデcliquetねSOIT PAS aligne。 レスcadrans lunairesねSONT PASのトウスはD'UN ressortデcliquet、玉蜀黍ランデブーpouvez facilement機転SIルvotre専用EST溺愛をdotes。 Ceのressort SE trouve L'arriereデュドラン月に憑かれた。 Vousのpouvez facilementルlocaliser専用後ろを向いたパーレ見るpanneaux D'アクセスもlaterauxは、パーレポルトcharnieres OUアンコールパール見るpanneau D'アクセスもarriere amovible consultezラ図19)。 auのMOYENデvotre doigt、eloignezルressortデcliquet D'環境1%PO(1cm)をデラ放蕩者denteeデュドラン月に憑かれた、puis relachezル。 ルressortデcliquetとleドランdevrait SE realigner correctement。 Siのルressortデcliquet ESTビエン場所、玉蜀黍QUEランデブーsentez toujours宇根抵抗lorsqueランデブーtentezデ放任tournerルドラン月に憑かれ、NE FORCEZ PAS LE MECANISME。

SIE konnenダイGongmelodie MITアイネムbesonderenヘーベルアウフDEM Uhrziffernblatt auswahlen。

Einige MODELLE spielenヌールデンミン功、wahrend卸売りその他アイネAuswahlフォンドレイMelodien bieten。 Einige MODELLE habenはアイネWahlmoglichkeit毛皮automatische Reihenfolgeアオホ。 MIT dieser Einrichtung KANNダスUhrwerkはGongauswahl automatisch jede Stunde andern死ぬ。 ダイReihenfolgeオーデルダイワールeiner dieserドレイMelodien erfolgt MITのdem Gonghebel。

Wenn DAS Ziffernblatt "チャイム - サイレント"(まだ功)anzeigt、besitztイーレ腕時計ヌールデンウェストミンスター功。 Wennイーレ腕時計EIN WERK MITドレイGongmelodien帽子、zeigtファンデGonghebelダイMelodienauswahl。

Lasst sich die Mondscheibe immer noch nicht drehen, kann es daran liegen, dass die Sperrfeder falsch ausgerichtet ist. Nicht alle Mondscheiben sind mit einer Sperrfeder ausgestattet. Die Feder ist jedoch leicht erkennbar. Um die Lage der Sperrfeder ausfindig zu machen, schauen Sie entweder durch die seitliche Abdeckung, die mit Seitenscharnieren versehenen Turen oder die abnehmbare Abdeckung an der Uhrenruckseite (siehe Abbildung 19). Ziehen Sie die Sperrfeder mit dem Finger etwa 1 cm vom Zahnrad der Mondscheibe weg und lassen Sie die Feder dann wieder los. Die Sperrfeder und die Mondscheibe sollten jetzt in der richtigen Position einschnappen. Wenn sich die Sperrfeder in der richtigen Position befindet und dennoch ein Widerstand beim Vorwartsbewegen der Mondscheibe spurbar ist, darf die Mondscheibe NICHT MIT GEWALT gedreht werden.

SI SU RELOJ NO SUENA CUANDO DEBE

Si su reloj suena mas de un minuto antes o despues de cuando debe, debe quitar la manecilla del minuto para ajustarlo.

PRECAUCION: Al hacer esta operacion asegurese de no rayar la tuerca, la manecilla o la caratula del reloj.

1。 Cuando el reloj comience a sonar, pare el pendulo y anote la hora.

2。 Usando unas pinzas o alicates, cuidadosamente quite la tuerca que sostiene a la manecilla del minuto, girandola hacia la izquierda, mientras que al mismo tiempo mantiene firme al minutero.

3。 Jale la manecilla, sosteniendola en el punto donde se inserta al eje. Esta manecilla no esta enroscada, y debe poder deslizarse facilmente. El minutero tiene una orilla que sobresale de la parte de atras, alrededor del hoyo donde se inserta el eje. Este es el casquillo. Usando las pinzas, apriete firmemente el casquillo a los lados, asegurandose de que no se pueda resbalar. Con su otra mano, gire la manecilla la distancia necesaria para que suene a la hora correcta. (Ver figura 20).

4。 Ponga nuevamente la manecilla en el eje, y enrosque la tuerca con sus dedos. Asegurese de que ambas manecillas indiquen la hora que anoto en el paso 1, ademas de la correccion en el paso 3. Si el minutero no apunta al numero correcto, repita los pasos 2 y 3.

5。 Apriete la tuerca con las pinzas. No lo apriete demasiado.

6。 Comienze la operacion del pendulo.

7。 Para poner la hora mueva UNICAMENTE EL MINUTERO a izquierdas (hacia atras) tal y como se explica en el paso 5 de la operacion de instalacion.

EJEMPLO: El reloj suena a la 1:10, cuando debe sonar a la 1:15.

Paso 1: Cuando el reloj suene a la 1:10, pare el pendulo y anote la hora (1:10).

Paso 2: Cuidadosamente quite la tuerca. Paso 3: Jale la manecilla del minuto. Sostenga el casquillo de los lados,y dele vuelta la distancia necesaria para ajustarlo 5 minutos. Paso 4: Coloque el minutero de tal manera que este indique 1:15. Instale nuevamente la tuerca. Paso 5: Apriete la tuerca. Paso 6: Comienze la operacion del pendulo. Paso 7: Ponga la hora correcta a su reloj.

SI SU RELOJ NOインディカLA HORA CORRECTA

Siのdespuesデvarias horasデエスターoperando、SUリロイないインディカsonoramenteラホラcorrecta、mueva UNICAMENTE LA MANECILLA DE LA HORA haciaアデランテO hacia ATRAS、デTAL modoのqueのquede alineado詐欺エルニュメロデveces queのsueneエルカリヨン。ん エルROTAR ESTA manecilla independientementeデラOTRAないダナエルリロイ。

SiのES necesario ajustarエルminutero(パラcorregirラホラ)、muevalo izquierdas

(hacia ATRAS)コモSE explica専用エルパソ5:コモPonerラホラ。

SI EL RELOJ NOインディカLA HORA AUDIBLEMENTE

1。 Asegureseデqueのラ·セレクシオン·デル·カリヨンないエステ専用ラposicionデ "サイレント"(シレン)、O queのSE encuentreエンメディオデドスposiciones。

2。 AsegureseデqueのTODO EL材料デempaque usadoパラエルTRANSPORTE SEハヤremovidoデル面積デルmecanismo。

3。 Asegurese·デ·ラス·QUE pesas esten colgandoデルルーガーcorrecto。 ラetiqueta adhesivaエンラ一方的デアバホデCADA PESA、パラasegurar蘇posicionを改訂。

4。 パラmodelos詐欺silenciador nocturno、asegurese queのelのリロイないエステ専用ESA posicion。 (パラreferencias、好意デバージョンラseccionデOPCION DE SILENCIADOR NOCTURNO専用Infromacion全般。)

5。 エルmartillo、Y ajusteエル遠野SI ES necesarioを改訂。

6。 Muevaラpalancaパラセレクシオン·デmelodfas hacia OTRAセレクシオンO hacia "サイレント"(シレン)。

7。 Podrfa SER QUEロスempaquesデesponja queのSE encuentran encimaデラスpoleasデロケーブルesten inmovilizandolos。 cuidadosamenteロスempaquesデesponja levantando CADA宇野デellosハスタapartarlosデラpoleaデルケーブルを引退。 Despues empujelos suavemente hacia ATRAS A Travesのデロケーブル。 いいえ使用用具パラretirarロスempaquesん。 ノーdeje queのelのケーブルtraslapeエルタンボール。

PARTE DE ATRAS DEL MINUTERO DOS DE L'エギーユDES MINUTES RUCKSEITE DES MINUTENZEIGERS

FIGURA 20図20 ABBILDUNG 20

Siのル·カリヨンは、国連遅らせるOU宇根アヴァンセドゥプラスD'UNE分、IL faut retirerエギーユデ分コトヴェールreglerを非難。

注意:lorsqueランデブーprocedezのce reglage、ayezソワンデNE PAS egratigner L'ecrou、エギーユOUルドラン。

1。 Lorsqueルカリヨンはjouer、arretezルpenduleらpre​​nez音符ドゥheureを開始。

2。 L'補佐デpinces、retirez soigneusementル·プティecrouクイニョンretientエギーユ·デ分エンルトゥルDANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE、TOUT専用retenant L'エギーユデュ試合デdoigts auのニボー像ドゥecrou。

3。 Retirez L'エギーユデュ息子ARBRE専用L'agrippantデュ試合デdoigts A L'endroit OU ELLE EST rattachee A L'ARBRE。 Tirezのドロ。 エルn'est PAS visseeらdevrait s'enleverのfacilement。 息子ドスEST legerement膨隆autourドゥオリフィスドゥARBRE; IL s'agitデラルポ。 Servez-vousのデpinces流動専用agripper solidementレコート·ド·fagon CE qu'elleねpuisseのs'echapper。 Avancez OU reculez L'エギーユデュロートルメイン、デラ距離suffisante流動queのルカリヨンジューアラカルトボンヌheure(図20)。

4。 RattachezエギーユA L'ARBREらvissezビエンL'ecrouアラカルトメイン。 Assurez-vousのQUE L'エギーユポアントVERS L'heure notee Aレタップ1、プラスのou moins toute補正effectuee Aレタップ3。 SiのCE n'est PASルCAS、repetezレetapes 2ら3。

5。 VissezビエンL'ecrou AVECレpinces、専用ayantソワンデNE PAS TROP serrer。

6。 Mettezルpenduleエンマルシェ。

7。 L'heure、deplacez DANSルSENS逆デaiguilles D'UNE MONTRE(後ろへ)L'エギーユDES MINUTES、コムデギャルソンindique A L'ザイ5デュreglage初期reglerを注ぐ。

EXEMPLE:ルカリヨンジュー13H10 plutot qu'a 13h15。

ザイ1:lorsqueルカリヨンジュー13H10、arretezルpenduleらpre​​nez音符ドゥheure(SOIT 13H 10)。 ザイ2:retirez soigneusementル·プティecrou。 ザイ3:retirezエギーユ·デ分。 Agrippezラルポ額面SESコーツらavancezエギーユ·ド·サンク分。 ザイ4:rattachez L'エギーユデュfagon CE qu'elleポアントVERS 13h15。 Replacez L'ecrouアラカルトメイン。 ザイ5:resserrez L'ecrou AVECレpinces。 ザイ6:mettezルpenduleエンマルシェ。 ザイ7:reglez L'heure。

オロロNE SONNE PAS A LA BONNE HEURE

Siのアプレplusieurs時間耐久デfonctionnementオロロージュねゾンネtoujours PASアラカルトボンヌheure、agrippez SEULEMENT L'エギーユDES時間耐久らdeplacezラVERS L'前衛OU L'arriere流動L'アライナ·シュール·ラボンヌheureデュドランindiqueeパー·ルノンブレデクーデターのsonnes。 ル既成事実ドdeplacer cetteエギーユパーELLE-ミームn'endommagera PASオロロージュ。

エギーユ·デ分A L'heure correcte、deplacezラDANSルSENS逆デaiguilles D'UNE MONTRE(後ろへ)、コムデギャルソンindique Aレタップ5、Reglageドゥheure reglerを注ぐ。

LE CARILLON OU LAソネリNE FONCTIONNENT PAS

1。 Assurez-vousのqueのルlevyする人ドセレクションデメロディーn'est PAS専用位置(assourdissement)«サイレント»OU起業ドゥメロディー。

2。 Assurez-vousのqueのルmouvement n'est PAS encombreパーデュ物資D'EMBALLAGE。

3。 Assurez-vousのQUEレウェルターSONT suspendusオーボンendroit専用verifiantレエチケットスーchacun。

4。 Pour les modeles munis d'un mecanisme d'assourdissement la nuit, assurez-vous que ce mode n'est pas selectionne. (Reportez-vous a la rubrique OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA NUIT de la section Generalites).

5。 Verifiez le reglage des marteaux et la bonne tonalite du carillon au besoin.

6。 Amenez le levier a une melodie differente ou sur « silence ».

7。 Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.

Wenn der Gong mehr als eine Minute vor oder nach der richtigen Zeit schlagt, sollte der Minutenzeiger entfernt und justiert werden.

VORSICHT: Seien Sie vorsichtig, daft Sie dabei nicht die Zeiger

Zeigermutter, den Zeiger oder das Ziffernblatt verkratzen.

1。 Wenn der Gong zu schlagen beginnt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit.

2。 Entfernen Sie vorsichtig mit einer Zange die kleine Zeigermutter, die den Minutenzeiger befestigt, indem Sie die Zeigermutter dem Uhrzeiger entgegengesetzt drehen, wahrend Sie gleichzeitig den Minutenzeiger mit Ihren Fingern nahe an der kleinen Schraubenmutter halten.

3。 Entfernen Sie den Zeiger von dem Zeigerschaft, indem Sie ihn mit Ihren Fingern an dem Punkt anfassen, an dem er an dem Schaft befestigt ist. Ziehen Sie den Zeiger gerade nach vorn ab. Dieser Zeiger ist nicht angeschraubt und sollte sich leicht entfernen lassen. Der Minutenzeiger hat eine kleine erhabene Stelle auf der Ruckseite direkt um die Schaftoffnung herum. Dies ist die Zeigerbuchse. Fassen Sie mit einer Zange diese Buchse fest an ihrer Seite an, so daft sie sich nicht in der Zange verrucken kann. Drehen Sie mit Ihrer anderen Hand den Uhrenzeiger vorwarts oder ruckwarts bis der Gong zur richtigen Zeit schlagt. (Siehe Abbildung 20).

4。 Befestigen Sie den Zeiger wieder auf dem Vierkantschaft und schrauben Sie die Zeigermutter mit den Fingern fest. Vergewissern Sie sich, daft der Zeiger auf die gleiche Stelle zeigt, die Sie in Schritt 1 notiert haben, plus etwaige Korrekturen, die Sie in Schritt 3 vorgenommen haben. Wenn der Zeiger nicht auf die korrekte Stelle deutet, wiederholen Sie Schritte 2 und 3.

5。 Befestigen Sie die Zeigerschraubenmutter mit der Zange, ziehen Sie sie jedoch nicht zu fest an.

6。 Starten Sie das Pendel.

7。 Zum Einstellen der Zeit bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER entsprechend der Beschreibung unter Schritt 5 im Abschnitt zum Aufstellen Ihrer Uhr gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).

BEISPIEL: Der Gong schlagt um 13.10 Uhr, sollte aber erst um 13.15 Uhr schlagen.

Schritt 1: Wenn der Gong um 13.10 Uhr schlagt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit 13.10 Uhr. Schritt 2: Entfernen Sie vorsichtig die kleine Zeigermutter. Schritt 3: Entfernen Sie den Minutenzeiger. Halten Sie die Zeigerbuchse an der Seite und drehen Sie den Zeiger um 5 Minuten vorwarts. Schritt 4: Befestigen Sie wieder den Zeiger, so daft er auf 13.15 Uhr zeigt. Befestigen Sie die Zeigermutter mit den Fingern. Schritt 5: Ziehen Sie die Zeigermutter fest an. Schritt 6: Starten Sie das Pendel. Schritt 7: Stellen Sie die Uhr wieder auf die aktuelle Zeit ein.

UHR SCHLAGT NICHT DIE RICHTIGE STUNDE

Wenn die Uhr nach mehreren Stunden des Betriebs nicht die richtige Stunde schlagt, nehmen Sie NUR DEN STUNDENZEIGER und bewegen Sie ihn vor-oder ruckwarts, um ihn mit der richtigen Stunde auf dem Zifferblatt gleichzustellen, die von der Anzahl der Stundenschlage angezeigt wurde. Die Uhr wird durch das unabhangige Drehen des Zeigers nicht beschadigt werden.

Wenn der Minutenzeiger (auf die richtige Zeit) eingestellt werden muft, bewegen Sie den Minutenzeiger entsprechend der Beschreibung in Schritt 5 „Zeit einstellen” gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).

GONG UND STUNDENSCHLAG FUNKTIONIEREN BEIDE NICHT

1。 Vergewissern Sie sich, daft sich der Auswahlhebel nicht in der Position “silent” oder auf halbem Weg zwischen zwei Gongmelodien befindet.

2。 Vergewissern Sie sich, daft alles Verpackungsmaterial aus dem Bereich des Uhrwerks entfernt worden ist.

3。 Vergewissern Sie sich, daft die Gewichte in der korrekten Position hangen. Sehen Sie auf dem Etikett an der Unterseite jedes Gewichts nach, um die richtige Position festzustellen.

4。 Bei Modellen, bei denen der Gong nachts abgestellt werden kann, vergewissern Sie sich, daft sich die Uhr nicht in dem abgestellten Modus befindet. (Zur Bezugnahme: Siehe AUTOMATISCHE OPTION ZUM ABSTELLEN DES GONGS BEI NACHT im Abschnitt “Allgemeine Information”).

5。 Uberprufen Sie die Hammereinstellung und korrigieren Sie den Gongton, falls notwendig.

6。 Stellen Sie den Auswahlhebel fur den Gong auf eine andere Melodie oder auf „silent” (still).

7。 Es kann vorkommen, daft die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.

CUANDO LA MELODIA NO TIENE LA TONALIDAD CORRECTA

NO AJUSTE LOS MARTILLOS, a menos que el tono sea incorrecto. El tono puede ser afectado por los martillos que no peguen directamente en las barras, o si los martillos estan incorrectamente tocando las barras durante reposo. Aunque estos fueron ajustados en la fabrica, es posible que se hayan desajustado. Para la mayoria de los relojes, no sera necesario ajustar los martillos. Existen diferentes tipos de carillones, tubos y barras; favor de encontrar el suyo a continuacion.

BARRA DE CARILLON – los brazos de los martillos de este tipo de barra son hechos de cobre, y por lo tanto pueden ser doblados con facilidad. En caso de ser necesario, ajuste los martillos de tal manera que no interfieran unos con los otros. Esto se logra dolando los brazos de los martillos en medio, para que cada martillo descanse aproximadamente 1/8″ (0,25 cm.) de la barra. (Ver figura 22). NO DOBLE las barras. El volumen no puede ser ajustado en un mecanismo con barras de carillon.

TUBO DE CARILLON – Los brazos de los martillos son hechos de acero; NO DOBLE los brazos de los martillos. La claridad del sonido se determina por la distancia entre el martillo y el tubo, lo cual es tipicamente 1/16″ (0,125 cm.) (Ver figura 23). Sin embargo, la distancia puede ser ajustada enroscando y desenroscando el tornillo que sujeta al hilo del martillo. (Ver figura 24).

IMPORTANTE: Si la tension es demasiada, puede ocasionar que la melodia pare durante su ciclo. Por lo tanto, este ajuste debe ser hecho cuidadosamente.

NOTA: El tornillo de tension de martillo es ajustados en la fabrica, y no es ajustable.

LAS PESAS NO BAJAN AL MISMO NIVEL

Si se selecciona la opcion de silenciador nocturno automatico, y en algunos modelos la opcion “silent” (silencio), la pesa de en medio baja a mayor velocidad que las otras.

SI SU RELOJ NO FUNCIONA

No recomendamos reparar su propio reloj, sin embargo debe revisar los siguientes articulos antes de ponerse en contacto con Howard Miller, su vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. (Vea la Seccion de Informacion de Servicio.) No trate de efectuar ningun ajuste que no crea ser capaz de realizar.

1。 Removio todo el material de empaque del area del mecanismo?

2。 Removio el resorte de la guia del pendulo de la parte de atras del mecanismo?

3。 Intento re-empezar su reloj? Se necesita estar en tiempo sureloj par segir correrendo.

4。 Estan en el lugar correcto las pesas? Revise la parte de abajo de cada pesa para cerciorarse de esto.

5。 Esta pegandole el pendulo a las barras o las pesas? De ser asi, revise la nivelacion y estabilidad del reloj.

6。 Esta nivelado el reloj?

7。 Se ha soltado una polea del cable, o una cadena del diente?

8。 Tienen libertad de operacion las manecillas? No deje que la manecilla de la hora toque al segundero. Si el segundero esta rozando la caratula, jalela hacia afuera un poco. Si la manecilla de la hora esta rozando al minutero, la manecilla de la hora debe ser presionada y acercada a la caratula (puede hacer esto con la una de sus dedos, empujando la parte central de la manecilla).

9。 Reviso el resorte en la parte de atras de la caratula de la fase lunar?

10.iQuito usted los bloques de espuma de poliestireno antes ellos llegaron a ser flojos por la operacion normal? (ocurre tipicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo)

11。 Reviso el resorte de suspension? Si esta danado, debe ser cambiado. (Ver figura 25).

PASADOR DEL FUSTE GOUPILLE DE LA BANQUETTE WEISERSTIFT

12。 Se encuentra correctamente colocado el pasador del fuste en la guia del pendulo? Si no es asi, posicione correctamente este pasador. (Ver figura 25).

13。 Podria ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.

FIGURA 22 FIGURE 22 ABBILDUNG 22

FIGURA 23 FIGURE 23 ABBILDUNG 23

FIGURA 24 FIGURE 24 ABBILDUNG 24

RESORTE DE SUSPENSION LAME DE SUSPENSION PENDELFEDER

POSTE DEL PENDULO PIGNON DU PENDULE ANKERBRUCKE

TORNILLO VIS A SERRAGE MANUEL

RANDELSCHRAUBE

FUSTE

BANQUETTE

ANKERWEISER

-GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE

PENDELSTABAUFHANGUNG

NE REGLEZ PAS LES MARTEAUX, a moins que la tonalite soit incorrecte. Cette derniere peut etre affectee par les marteaux reposant sur les tiges du carillon ou par une frappe non centree. Bien qu'ils aient ete ajustes a l'usine, il est possible qu'ils doivent faire l'objet d'un reglage. Pour la majorite des horloges, ceci ne sera cependant pas necessaire. Comme il existe de nombreux types de carillons (a tiges et a tubes), veuillez identifier le votre ci-dessous.

CARILLON A TIGES Les bras de ces marteaux sont faits de laiton et peuvent etre plies sans danger. Reglez-les au besoin de fagon a ce qu'ils n'entravent pas leur course en se deplagant ou en frappant les tiges. Ceci se fait en les pliant legerement au milieu. Chaque marteau doit se trouver a environ 3 mm (1/8 po) de sa tige (figure 22). NE PLIEZ PAS les tiges. Le volume des mouvements a tiges ne peut etre modifie.

CARILLON A TUBES Les bras de ces marteaux sont faits d'acier a ressort; NE LES PLIEZ PAS. La clarte du son est determinee par la distance entre les marteaux et les tubes, qui est normalement de 1,6 mm (1/16 po – figure 23). Cette distance peut cependant etre modifiee en vissant ou en devissant la vis a serrage manuel rattachee a la ficelle du marteau (figure 24).

Important : si la tension est trop forte, il est possible que le carillon s'arrete pendant la melodie. Ce reglage doit donc etre effectue avec soin.

REMARQUE: La vis de tension de marteau est mise a l'usine et n'est pas ajustable.

LES POIDS NE TOMBENT PAS EGALEMENT

Quand la fonction d'arret automatique de nuit est selectionnee, et sur certains modeles la fonction « silence », le poids central ne descend pas aussi rapidement que les autres poids.

L'HORLOGE NE FONCTIONNE PAS

Bien qu'il ne soit pas recommande que le proprietaire repare l'horloge, il faut verifier les articles suivants avant de contacter Howard Miller, son concessionnaire ou un centre de reparation agree (consulter la section Renseignements pour le depannage). N'essayez pas de faire des reglages si vous ne vous sentez suffisamment competent.

1.Le materiel d'emballage at-il ete completement retire du mouvement?

2。 L'attache a ressort de la tige de guidage du pendule at-elle ete retiree du dos du mouvement?

3.Avez-vous essaye de remettre l'horloge en marche? Pour fonctionner, elle doit “battre la mesure”.

4。 Les poids sont-ils suspendus aux bons endroits? Verifiez l'etiquette au bas de chacun.

5。 Le pendule frappe-t-il les poids ou les tiges du carillon? Dans l'affirmative, verifiez que l'horloge est a niveau et stable.

6。 L'horloge est-elle a niveau?

7。 Un cable s'est-il deloge de la poulie ou une chalne de la roue dentee?

8。 Les aiguilles se deplacent-elles librement? Ne laissez pas l'aiguille des heures heurter celle des secondes. Si cette derniere frotte le cadran, retirez-la legerement. Si l'aiguille des heures frotte le dos de celle des minutes, elle doit etre rapprochee du cadran (placez vos ongles de pouce sur la partie centrale de l'aiguille et appuyez).

9。 Avez-vous verifie le cliquet au dos du cadran des phases lunaires?

10。 Avez-vous enleve les blocs de polystyrene avant qu'ils soient soit devenus detaches par l'operation normale ? (arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course)

11。 Avez-vous verifie la lame de suspension? Si elle est endommagee, elle doit etre remplacee (figure 25).

12。 La goupille de la banquette est-elle bien inseree dans la fente de la tige de guidage du pendule? Si elle ne l'est pas, replacez-la (figure 25).

13。 Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.

DIE HAMMER FUR DEN GONG NICHT NEU EINSTELLEN, es sei denn der Gongton ist nicht korrekt. Gongton kann von den Hammern, die auf den Gongstabe ruhen, beeintrachtigt werden oder nicht in der Mitte angeschlagen werden. Obwohl die Hammer in der Fabrik eingestellt worden sind, kann es sein, daft sie sich verstellen. Bei den meisten Uhren wird es nicht notwendig sein, die Gonghammer neu einzustellen. Es gibt verschiedene Typen von Gongs (Stabe oder Rohren). Bitte suchen Sie unten nach dem Typ fur Ihre Uhr.

GONGSTABE: Hammerarme sind aus Messing angefertigt und konnen gebogen werden. Falls notwendig, stellen Sie die Hammer so ein, daft sie sich beim Bewegen oder Anschlagen der Gongstabe nicht gegenseitig beruhren. Dies kann erreicht werden, indem Sie die Hammerarme in der Mitte leicht anbiegen, so daft sich jeder Hammer etwa 3 mm (1/8in.) von jeder Stange entfernt befindet. (Siehe Abbildung 22). Die Gongstangen NICHT biegen. Die Lautstarke des Gongs kann nicht an dem Gong selbst eingestellt werden.

GONGROHRE: Hammerarme sind aus Federstahl angefertigt; die Hammerarme NICHT biegen. Die Klarheit des Klangs wird durch die Entfernung des Hammers zu der Gongrohre bestimmt. Dies ist normalerweise weniger als (1/16in.). (Siehe Abbildung 23). Die Entfernung kann jedoch eingestellt werden, indem man die Justierschraube, die an der Hammerkordel angeschlossen ist, anzieht. (Siehe Abbildung 24).

Wichtig: Wenn die Spannung zu stark ist, kann dies den Gong wahrend des Schlagens anhalten. Diese Einstellung sollte deshalb vorsichtig ausgefuhrt we rden.

HINWEIS: Die Hammer-Spannungsschraube ist an die Fabrik gesetzt, und ist NICHT verstellbar.

GEWICHTE SENKEN SICH NICHT GLEICHMASSIG

Wenn die Uhr auf automatisches Abstellen des Gongschlags bei Nacht eingestellt ist bzw. bei Einstellung von manchen Modellen auf „silent” (still), senkt sich das Mittelgewicht schneller als die anderen Gewichte.

UHR LAUFT NICHT

Obwohl nicht empfohlen wird, Ihre Uhr selbst zu reparieren, sollten Sie die folgenden Punkte nachprufen, ehe Sie sich an Howard Miller, Ihren Fachhandler oder ein genehmigtes Service-Center wenden. (Siehe Abschnitt „Service-Informationen”.) Nehmen Sie keine Einstellungen vor, die Sie sich nicht zutrauen.

1。 Ist alles Verpackungsmaterial vom Uhrwerkbereich entfernt worden?

2。 Ist die Federklemme der Pendelstabaufhangung am Ruckteil des Uhrwerks entfernt worden?

3。 Haben Sie versucht, Ihre Uhr neu zu starten? Fur das Laufen Ihrer Uhr ist es wichtig, im Rhythmus” zu sein.

4。 Hangen die Gewichte in ihrer richtigen Position? Sehen Sie unter jedem Gewicht nach der richtigen Position nach.

5。 Schlagt das Pendel gegen die Gewichte oder die Gongrohre? Wenn ja, kontrollieren Sie, ob die Uhr justiert ist und stabil steht.

6。 Steht die Uhr im Lot?

7。 Ist eine Seilrolle von dem Drahtseil abgegangen oder eine Kette von der Walze?

8。 Funktionieren die Zeiger ohne steckenzubleiben? Lassen Sie den Stundenzeiger nicht mit dem Sekundenzeiger in Beruhrung kommen. Wenn der Sekundenzeiger auf das Ziffernblatt aufreibt, ziehen Sie ihn etwas nach vorn. Wenn der Stundenzeiger gegen die Ruckseite des Minutenzeigers reibt, sollte der Stundenzeiger naher an das Ziffernblatt geruckt werden (drucken Sie mit Ihrem Daumennagel auf den Mittelteil des Stundenzeigers).

9。 Haben Sie die Federsperre auf dem Ruckteil des Mondziffernblatts uberpruft?

10。 Haben Sie die Styroporblocke herausgenommen, bevor sie locker durch normalen Betrieb geworden sind? (Findet typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit statt)

11。 Haben Sie die Pendelfeder uberpruft? Sie muft ersetzt werden, wenn sie beschadigt ist. (Siehe Abbildung 25).

12。 Ist der Weiserstift richtig in den Schlitzen der Pendelstabaufhangung positioniert? Wenn nicht, bringen Sie den Weiserstift in die richtige Position. (Siehe Abbildung 25).

13。 Es kann vorkommen, daft die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.

GARANTIA LIMITADA

Este producto fue fabricado utilizando unicamente los mejores materiales, y ha sido probado y examinado minuciosamente antes de salir de nuestra fabrica.

ハワードミラールgarantizaアルconsumidor /買弁オリジナル、O recipienteデエステproducto、queのエステリロイestaraリブレデdefectos専用材料Y fabricacionバホウソY SERVICIOノーマル、ポル国連perfodoデドスANOS partirデラfechaデcompra。 SU opcion、cambiaraエステproducto CON UNOヌエボO renovadoとしてラobligacionデ·ハワード·ミラーバホESTA garantfa SE limitaraアラカルトreparacionデエステproducto utilizando componentesヌエボスO renovados、O、。 エスタgarantfaないincluye danosらproducto O SUS componentes queの息子エルresultadoデabuso、accidentes、alteraciones、condiciones climatologicas Oデ·メディオアンビエンテ、O algun端午ocasionado専用excesoデ嘘ノーマル、danos POR motivoデルTRANSPORTE、USO oは全くautorizadasをreparacionesんMAL 。

HOWARD MILLER RENUNCIA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES COMO RESULTADO DE UNA VIOLACION DE ESTA GARANTIA U OTRA GARANTIA IMPLICITA。 GARANTIAS IMPLICITAS PARA ESTE PRODUCTO REGIRAN UNICAMENTE DURANTE LA DURACION DE LA GARANTIA PROSCRITAアリバ、Y DESPUES、NO HABRAN GARANTIAS IMPLICITAS O EXPLICITAS(特にINCLUYENDO LA APTITUD O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN)EN ESTE PRODUCTO。

Algunosはestadosませpermiten limitacionesエンcuantoアラカルトduracionデウナgarantfa implfcita、Oデdanos incidentales O consecuentes; POR LOタント、ESかのうqueのアラカルトlimitacion前方LO excluya Udが。ん エスタgarantfaルofrece derechos利用規約プライバシーespecfficos、Y ESうさqueのイーユー。 cuente tambien詐欺otros derechos QUE varfanデestado estado。

INFORMACION DE SERVICIO

アンティデintentar conseguir SERVICIO、asegureseデQUE TODASラスinstrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas。 Estas instruccionesルofreceran informacion detallada、アラカルトもCuAl contestaraラmayorfaデSUS preguntas。 パラバージョン国連listadoデpreguntas frecuentes visiteしエルsitioウェブ·デ·ハワード·ミラー(www.howardmiller.com)CON ELLO podrfa convenientementeリゾルバのsu problema O encontrar respuestas SUS preguntas。

エン·エル·CASOポコ確率デqueのsuのリロイrequiera reparaciones、専用NORTE AMERICA賛成デllamar A algunoデnuestros tecnicos専用reparaciones、アル(616)772-7277(内線#386)。 FUERA DE NORTE AMERICA、好意デllamarストロdistribuidor O agente。 Siのellos

determinan queのelのproblemaないSE puedeリゾルバfacilmente、ellos ayudaran localizar国連セントロデreparaciones専用SUエリア。

llamarデアンティ、好意デtener disponibleラsiguiente informacion。 Puede encontrarエルニュメロ·デ·モデロYニュメロ·デ·セリエエンラetiquetaデinformacionデproducto(デバージョンInformacion全般賛成)。

ニュメロ·デ·モデロ:___________________ニュメロ·デ·シリーズ:____________________

Fechaデcompra:____________________ルーガーデcompra:___________________

ブレーベdescripcionデルproblema:_____________________________________________

Igualmente, favor de tener a la mano estas instrucciones cuando haga la llamada, y el recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original

La mayorfa de los problemas se pueden resolver sin devolver el reloj para servicio.

PROCEDIMIENTOS PARA OBTENER REPARACIONES

1。 Contacte al agente donde compro este producto Howard Miller, o algun centro de servicio Howard Miller. Los cargos por la reparacion no seran por parte de Howard Miller si se hacen reparaciones en centros no autorizados.

2。 Usted sera requerido a proporcionar una copia del recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original para obtener el servicio de la garantfa.

3。 Proporcione al agente/centro de servicio el numero de modelo y numero de serie, al igual que una descripcion completa del problema. El agente/centro de servicio se arreglara con Ud. en cuanto al servicio y/oa pedir las partes necesarias a Howard Miller.

4。 Los agentes y centros de servicio autorizados no requieren autorizacion previa para servicio o partes de refaccion. El agente/centro de servicio otorgara el servicio necesario y le cobrara una cantidad razonable, de acuerdo con la garantfa antes mencionada.

5。 Todas las devoluciones a Howard Miller deben contar con una autorizacion. Si se le da una autorizacion para devolver algun producto Howard Miller, se le dara tambien un numero de Autorizacion para Devolucion (RGA#, por sus siglas en ingles). Sfrvase escribir el numero de Autorizacion para Devolucion arriba del nombre del remitente. Incluya tambien una copia (recibos originales nunca se deben someter como ellos no pueden ser vueltos) del recibo de ventas ni otra prueba comparable de la compra original. Los regresos sin la autorizacion o la prueba previas de la compra pueden ser susceptibles a cargos adicionales y demoras. Si es necesario devolver, por favor empaque el producto en el embalaje ORIGINAL. Si no lo empaca apropiadamente, el artfculo puede danarse lo cual no esta cubierto bajo la garantfa.

PARA SERVICIO NO INCLUIDO EN LA GARANTIA

Se le cobrara por el servicio: a) en caso de no presentar una factura u otra documentacion, b) en caso de seguir las instrucciones, c) si se encuentra vencida la garantfa, od) si por alguna otra razon queda fuera del ambito de la Garantfa Limitada.

AJUSTES MENORES NO CUBIERTOS POR LA GARANTIA

Los siguientes ajustes menores no caen bajo la garantfa. Los gastos por estas reparaciones, o por las piezas necesarias para estas reparaciones, son por cuenta del consumidor.

1。 El “armado”. Instrucciones para armar su reloj fueron incluidas con su producto Howard Miller.

2。 El aceitado y la limpieza del mecanismo. El mecanismo de su reloj es una pieza mecanica, y por lo tanto, requiere de aceite y limpieza en manera regular, dependiendo de las condiciones climatologicas. Bajo circunstancias normales el mecanismo requiere aceite de alta calidad para relojes aproximadamente cada dos anos a partir de la fecha de compra. Favor de contactar una persona calificada, o un centro de servicio por Howard Miller para este servicio.

3。 Sustitucion del Resorte de Suspension. Las instrucciones para sustitucion de este artfculo fueron inclufdas con su reloj. Favor de devolver el resorte roto a Howard Miller para que pueda ser identificado. Los resortes nuevos son disponibles de Howard Miller.

4。 Ajustes al Pendulo, la Hora, y los Martillos. Las instrucciones para estos ajustes se encuentran incluidos en esta publicacion.

DANOS DE FLETE NO INCLUIDOS EN LA GARANTIA

Es la responsabilidad del consignatario reclamar danos directamente con el transportista. Si la caja tiene “danos visibles”, pfdale al chofer que anote el dano en la factura. Si la caja no tiene algun dano visible, pero el reloj fue danado durante el transporte, notifique al transportista y pfdale que dentro de 14 dfas se realize una inspeccion y reporte de dano (en los Estados Unidos). En otro pais, siga el metodo comunmente usado para este tipo de problemas.

GARANTIE LIMITEE

Ce produit a ete fabrique en utilisant uniquement les meilleures matieres et a fait l'objet d'essais approfondis avant de quitter l'usine.

Howard Miller garantit au consommateur ou a l'acheteur original, ou a la personne recevant ce produit qu'il ne comporte aucun vice de materiel ou de confection pendant une periode de deux ans a compter de la date d'achat lorsqu'il fait l'objet d'une utilisation et d'un entretien normaux. L'obligation de Howard Miller aux termes de la presente garantie est limitee a la reparation du produit avec des composants neufs ou remis a neuf ou, a sa seule discretion, a son remplacement par un produit neuf ou remis a neuf. Cette garantie ne couvre pas les dommages subis par le produit ou ses composants a la suite d'abus, d'accident, d'alteration, d'exposition aux mauvaises conditions climatiques ou environnementales, ni les dommages excedant l'usure normale, ceux causes en cours d'expedition ou par suite d'une mauvaise manutention, d'une utilisation incorrecte ou d'une reparation non autorisee.

HOWARD MILLER NIE TOUTE RESPONSABILITE EN MATIERE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSECUTIFS RESULTANT DU NON RESPECT DE LA PRESENTE GARANTIE OU DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES. CES DERNIERES NE SONT EN VIGUEUR QUE PENDANT LA DUREE DE LA GARANTIE EXPRESSE ENONCEE CI-DESSUS. PAR LA SUITE, LE PRODUIT N'EST COUVERT PAR AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE (Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER).

Certains etats ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consecutifs, ou la limitation de duree d'une garantie implicite. Par consequent, il est possible que les limitations et exclusions edictees ci-dessus ne vous concernent pas. Cette garantie vous accorde des droits specifiques. Vous pouvez egalement beneficier d'autres droits variant d'un etat a l'autre.

SERVICE

Avant de communiquer avec le service de reparation, assurez-vous d'avoir suivi attentivement toutes les instructions fournies avec votre horloge Howard Miller. Ces dernieres repondent en detail a la plupart des questions. Rendez visite au site web de Howard Miller (www.howardmiller.com) pour consulter la liste des questions frequemment posees pour resoudre tout probleme ou obtenir des reponses a vos questions.

Dans l'eventualite ou votre horloge fonctionnerait mal ou devrait etre reparee, en AMERIQUE DU NORD, composez le (616) 772-7277 (poste 386) pour parler a un de nos techniciens du service des reparations. AILLEURS, appelez votre distributeur ou votre agent. S'ils determinent que le probleme ne peut pas etre resolu facilement, ils aideront localisent un Centre de maintenance dans votre secteur.

Avant d'appeler, veuillez obtenir les renseignements suivants. Les numeros de modele et de serie se trouvent sur l'etiquette de renseignements sur le produit (reportez-vous a la section Generalites).

Numero de modele :____________________ Numero de serie :__________________

Date d'achat :_______________________ Nom du magasin :___________________

Breve description du probleme :______________________________________________________________________

Veuillez avoir ces instructions et le regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original avec vous au moment de l'appel.

La plupart des problemes peuvent etre rapidement resolus sans avoir a retourner l'horloge.

PROCEDURE A SUIVRE POUR OBTENIR UNE REPARATION

1。 Communiquez avec le representant vous ayant vendu l'horloge ou un Centre de service Howard Miller. Les frais de service afferents aux reparations effectuees par un centre de service non autorise ne sont pas defrayes par Howard Miller.

2。 Vous serez exige fournir une copie du regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original pour obtenir le service de garantie.

3。 Indiquez les numeros de modele et de serie et une description complete du probleme. Le magasin ou le Centre de service prendront les dispositions necessaires pour reparer l'horloge ou commander les pieces necessaires chez Howard Miller.

4。 Howard Miller representants et Centres de services n'ont pas besoin d'obtenir une autorisation pour effectuer l'entretien ou les reparations. Ils

peuvent y proceder et exiger les frais de la personne responsable selon les directives de la presente garantie.

5。 Une autorisation de renvoi est necessaire pour tout renvoi a Howard Miller. Si vous avez regu une autorisation pour renvoyer une horloge a Howard Miller, vous devez recevoir un Return Authorization number (RGA, numero d'autorisation de renvoi). Veuillez inclure ce numero d'autorisation de renvoi, au-dessus de votre nom, sur l'etiquette d'adresse. Aussi inclure une copie (les regus originaux ne devraient jamais etre soumis comme ils ne peuvent pas etre retournes) du regu de ventes ou d'autre preuve comparable d'achat original. Les retours sans l'autorisation ou la preuve d'achat peuvent encourir des frais et des delais supplementaires. Si un retour est necessaire, veuillez placer le produit dans l'emballage ORIGINAL. Un article emballe de fagon inappropriee risque de subir des dommages non couverts par la garantie.

REPARATIONS NON GARANTIES

Vous devrez acquitter les frais de reparation si vous ne fournissez pas de facture ou autre preuve de la date d'achat, si vous ne suivez pas les

instructions, si la periode de validite de la garantie limitee est echue ou si la reparation en excede le cadre.

REGLAGES COURANTS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE

Les reglages courants suivants ne sont pas couverts par la presente garantie. Les reparations ou les pieces necessaires pour y proceder sont aux

frais du consommateur.

1。 Installation. Les instructions d'installation ont ete fournies avec votre horloge Howard Miller.

2。 Huilage et nettoyage du mouvement mecanique. Le mouvement de l'horloge est un dispositif mecanique. Par consequent, il doit faire l'objet d'un huilage et d'un nettoyage periodiques en fonction des conditions climatiques et environnementales. Dans des conditions normales, il doit etre huile avec de l'huile de qualite d'horlogerie environ tous les deux ans a compter de la date d'achat. Veuillez prendre contact avec un reparateur d'horloges qualifie ou un Centre de service Howard Miller pour y faire proceder.

3。 デ·ラ·ラメ·ドサスペンションRemplacement。 レ指示デremplacement ONT ETE fournies AVEC votreジュ。 Veuillez retournerララメbriseeはハワード·ミラー補助フィンD'識別ポジティブ。

4。 Reglagesデュpendule、ドゥheureエデmarteauxデュカリヨンOUデラソネリ。 レ指示デreglageデCESピースらmecanismes ONT ETEのfourniesのDANS cette出版。

DOMMAGES CAUSES EN COURS D'EXPEDITION NONストラスブールPAR LA保証:

ルdestinataire EST責任がデプレゼンターdirectement auのtransporteurレ再生利用の親族toute marchandiseが溶解したワックスのou endommagee

パーCE dernier。 comporteデSiのルカートンは、ボッサprendre音符シュールルconnaissementルdestinataireドイトindiquerのauお抱え運転手 "visiblesをdommages"。

Siのルカートンcontientデ "dommages dissimules"、ILドイト専用avertirルtransporteurらルイ需要者額面ECRITデproceder A宇根検査エトデ

produire国連関係のDANS宇根periodeデ14 jours suivantラフロントデュproduit、auの際どいデperdre SESはラ干拓をdroits。

BESCHRANKTE GARANTIE

diesisの複数形PRODUKTイストヌールAUSデンfeinsten Materialien hergestelltウントイストVOR DEM Verlassen unsererファブリgrundlich getestetワーデン。

ハワードミラーgarantiert DEM ursprunglichen Verbraucher / KauferオーデルEmpfanger、DAB diesisの複数形PRODUKTバイnormaler Benutzungウントnormalemサービス毛皮アイネ巡る理論構築·フォン·ツヴァイJahren AB Kaufsdatumフライフォン材質ウントHerstellungsdefektenイスト。 ハワードミラーズVerbindlichkeitウンターdieser GarantieイストアウフダイReparaturデProdukts MITアニューオーデルrenovierten Komponenten beschrankt、オーデルKANN NACH DEM Ermessenフォン·ハワード·ミラーMITアイネムアニューオーデルrenovierten PRODUKT ersetzt werden。 Diese Garantie schlieBt keine Schaden DEM PRODUKTオーデルTeilenデProdukts EIN、ダイアイネFolgeフォンMiBhandlung、Unfall、Anderung、klimatischenオーデルumgebungsbedingten Umstanden、デンnormalen Gebrauch uberschreitenden Schaden、Frachtschaden、fehlerhafter Handhabung、MiBbrauchウントnichtgenehmigter Reparaturシンド。

HOWARD MILLER LEHNT JEDE HAFTUNG FUR DIREKTE ODER INDIREKTE SCHADEN AB、DIE AUS EINER VERLETZUNG DIESER GARANTIE ODER GESETZLICHEN GEWAHRLEISTUNG ENTSTEHEN。 GESETZLICHE GEWAHRLEISTUNGEN FUR diesisの複数形PRODUKT GELTEN NURのFUR DIE耐性幼虫DIESER OBEN ANGEGEBENEN AUSDRUCKLICHEN GARANTIE、WORAUF FUR diesisの複数形PRODUKT KEINE WEITEREN GARANTIEN、ウェーダーのAUSDRUCKLICHEのNOCHのMUTMASSLICHE(EINSCHLIESSLICH HANDELSUBLICHE QUALITAT ODER EIGNUNG FUR EINEN BESTIMMTENツベック)GEWAHRT WERDEN。

manchen StaatenイストダイAusnahmeオーデルBeschrankungフォンdirektenオーデルindirekten SchadenオーデルダイBegrenzung毛皮ダイGeltungsdauerのeiner Gewahrleistungのunzulassigで。 DeshalbイストES moglich、DABダイobigen BegrenzungenウントAusnahmen nichtアウフなさいzutreffen。 Diese Garantie gewahrt Ihnen spezifische gesetzliche RechteウントKANN卸売りその他Rechte MIT einschlieBen、ダイフォンStaat著Staat unterschiedlichシンド。

SERVICE-INFORMATION

Ehe Sie einen Reparaturdienst anstreben, vergewissern Sie sich, daB alle Anweisungen, die mit Ihrem Produkt von Howard Miller geliefert wurden, sorgfaltig befolgt worden sind. Diese Anweisungen geben Ihnen genaue Information fur die Beantwortung der meisten Fragen. Auf der Webseite von Howard Miller (www.howardmiller.com) finden Sie eine Liste von haufig gestellten Fragen, die Ihr Problem evtl. auf einfache Weise losen bzw. Ihre Fragen beantworten konnen.

In dem unwahrscheinlichen Fall, daB Ihre Uhr nicht richtig zu funktionieren scheint und Reparatur benotigt, rufen Sie bitte in NORDAMERIKA einen unserer Reparaturfachleute unter +1-616-772-7277 (Apparat 386) an. AUSSERHALB VON AMERIKA rufen Sie bitte Ihren Handler oder Vertreter an. Wenn sie bestimmen, dass das Problem nicht leicht aufgelost werden kann, werden sie helfen, sich ein Kundenzentrum in Ihrem Gebiet zu befinden.

Ehe Sie anrufen, halten Sie bitte die folgende Information bereit. Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf dem Produktinformationsetikett (siehe “Allgemeine Information”).

Modellnummer: _____________________ Seriennummer:_____________________

Kaufsdatum:________________________ Kaufsort:_________________________

Kurze Beschreibung des Problems:_________________________

Bitte haben Sie auch diese Anweisungen bereit, wenn Sie anrufen und die Umsatzquittung oder anderen vergleichbaren Beweis ursprunglichen Kaufs der verfugbar. Die meisten Probleme konnen rasch gelost werden, ohne die Uhr zum Reparieren zuruckzuschicken.

VORGANGSWEISEN FUR REPARATUR-SERVICE

1。 Benachrichtigen Sie den Handler, von dem Sie ursprunglich das Howard Miller Produkt gekauft haben oder ein von Howard Miller genehmigtes Service Center.

2。 Sie werden erfordert werden, eine Kopie von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs zu versorgen, Garantiendienst zu erhalten.

3。 Liefern Sie dem Handler, bzw. Service Center die Howard Miller Modell- und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problems. Der Handler, bzw. das Service Center werden Vorkehrungen fur den Service des Produkts treffen und/oder die erforderlichen Teile von Howard Miller bestellen.

4。 Howard Miller Handler und Service Centren brauchen keine vorherige Genehmigung fur Service oder Reparatur. Der Handler, bzw. das Service Center wird den erforderlichen Service ausfuhren und die Partei, die innerhalb der Richtlinien dieser Garantie verantwortlich ist, mit den Kosten belasten.

5。 Vor Ruckgabe von Teilen oder Produkten an Howard Miller ist eine Ruckgabegenehmigung erforderlich. Wenn die Ruckgabe des Produkts an Howard Miller genehmigt wird, erhalten Sie eine Ruckgabegenehmigungsnummer (RGA). Geben Sie diese Nummer uber Ihrem Namen im Anschriftsblock an. SchlieBen Sie auch eine Kopie mitein (sollten ursprungliche Quittungen nie eingereicht werden, als sie) von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs nicht zuruckgekehrt werden konnen. Returns without prior permission or proof of the purchase can additional fees and cause delays. Sollte eine Rucksendung erforderlich sein, senden Sie das Produkt bitte in der ORIGINALVERPACKUNG zuruck. Eine unsachgemaBe Verpackung des Produkts kann Schaden verursachen, die nicht unter dieser Garantie gedeckt sind.

REPARATUR-SERVICE BEI HAFTUNGSAUSSCHLUSS

Reparaturdienste werden Ihnen berechnet werden, wenn kein Rechnungsbeleg oder Kaufdatumsbeweis vorliegt, wenn Anweisungen nicht befolgt worden sind, wenn das Produkt auBerhalb der Gewahrleistungsperiode liegt oder sich auf andere Weise auBerhalb des Bereichs der Gewahrleistungsperiode befindet.

GERINGFUGIGE LEISTUNGEN, DIE NICHT VON DER GARANTIE GEDECKT WERDEN

Die folgenden geringfugigen Leistungen sind nicht unter dieser Garantie gedeckt. Reparaturdienst und/oder Teile, um diese Leistungen auszufuhren gehen auf Kosten des Verbrauchers.

1。 “Aufstellen”. Aufstellungsanweisungen sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert worden.

2。 Olen und Reinigen des mechanischen Uhrwerks. Das Uhrwerk in Ihrer Uhr ist eine mechanische Einrichtung und erfordert deshalb je nach den klimatischen und den Umgebungsbedingungen periodisches Olen und Reinigen. Unter normalen Bedingungen muB ein Uhrwerk etwa alle zwei Jahre ab Kaufdatum mit einem hochwertigen synthetischen Uhrenol geolt werden. Bitte wenden Sie sich fur diesen Dienst an eine qualifizierte Fachperson oder ein Howard Miller Service Center.

3。 Ersatz der Pendelfeder. Anweisungen zum Ersatz der Pendelfeder sind mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert worden. Bitte schicken Sie eine gebrochene Aufhangefeder an Howard Miller zur entsprechenden Identifizierung zuruck. Ersatzpendelfedern sind von Howard Miller.

4。 Einstellungen fur Pendel, Zeiteinstellung und Viertelstunden- oder Stundenschlaghammer. Anweisungen fur diese Einstellungen sind in diesem Heft enthalten.

NICHT UNTER DIESE GARANTIE FALLENDE FRACHTSCHADEN:

•ダスGerat sollte nicht benutzt werden、wennダイLuftoffnungen blockiertシンド。 ダイLuftoffnungen solltenフレイフォンHaarenウントFusselnセイン。

•SteckenなさいによってはNichtsにおけるダイOffnungenオーデルラッセンなさいによってはNichtsドルトhinein倒れた。

•draufcen benutzenをNicht。

•Nichtドルトbenutzen、WO Sprayprodukte angewendet werdenオーデルWO Sauerstoff verwendet wird。

•Gerat著trennenダスあの、schaltenなさいzuerst ALLES AUSウントtrennenなさいダスGeratダン·フォン·デア·Steckdose作品。

•毛皮geerdeteGERÄTEdurfenなさいヌールrichtig geerdete Steckdosen benutzen。

•ツムVerladen packenなさいダイschwereren Gegenstande zuerst EINのund nicht NACH OBEN。 イスト著vermeiden、damitダスGerat nicht umkippen KANNが死ぬ。

WARNUNG - Risiko毛皮Korperverletzungen。 ダスGerat sollte nicht ALS Unterlage毛皮FernseherオーデルコンピュータMonitore verwendet werden。

DIESE ANWEISUNGENアウフヘーベン。

V HOWARD MILLER。

860東のメインアベニューゼーラント、ミシガン州49464から1300 www.howardmiller.com

©著作権·ハワード·ミラー

496917R6

Page 1 of 13 1 2 3 4 5 » ... Last »