フロアクロック
HOWARD
VIDEOオンラインで入手可能! 床の時計を設定する方法 '
に行くwww.howardmiller.com
取扱説明書
HOWVRDS MILLER。
Homeの総™
英語スペイン語フランセドイツ
フロアクロックの基本操作
各階のクロックの心臓部の動きです。 動きは維持時間ストライキ、時間を制御し、チャイム。 振り子と重みは、クロック·ムーブメントの動作にとって重要なコンポーネントです。
振り子は保持時間を調整し、調整する能力を提供します。 これらの命令の中で説明したように、正確なタイムキーピングを実現するために振り子の調整が容易に達成されています。
3重みは、時間スト(左重量)、時間(中心重量)に電力を提供し、メロディ(右重量)チャイム。 これらの重みがないと、クロックが動作しないでしょう。 それぞれの重量は異なっており、適切に適切な動作を確保するための動き(左、中央、右)から吊り下げておく必要があります。 重みは、ケーブルまたはチェーンによって動きから掛けられている。 重みは、少なくとも7日ごとまたはクロックが停止します提起しなければなりません。 ケーブル駆動型の重みを上げることはクランクを使用することによって達成されます。 チェーン駆動の重みを上げることは、チェーンの緩み終わりを下に引っ張ることによって達成される。
ストライキとチャイム音が様々な長さの棒を打つハンマーのシリーズで作られています。 ハンマーでヒットしたときに各ロッドは、異なる音がします。 特定のチャイムメロディーは、各ハンマーが対応するロッドに当たる配列を制御することによって達成される。
重要な情報
•12ページのサービス情報セクションに設けられた空間内のクロックのモデル番号とシリアル番号を記録するために時間を割いてください。
•製品情報ラベルは、クロックのモデル番号とシリアル番号の一覧を示します。 クロックのモデル番号、シリアル番号、部品またはサービスを得るために不可欠である。 製品情報ラベルは、いくつかの場所に配置することができる:輸送用カートンの外で、バックドアの、バッククロックの、クロックの上、時計の上部背面のコーナーの内側、またはダイヤルのバック上記のクロックの内部で。 販売店またはハワードミラーに連絡する際に、このラベルを参照してください。
•今後の参考のために、このマニュアルにあなたのレシートを添付して、7ページに記載されているように、製品情報ラベルからの情報を記録します。
•お使いのフロアクロックに付属のオリジナルの梱包を保管してください。
目次
フロアクロック:CABLE
あなたの時計を設定する....................... 3
壁掛け振り子........................... 3
ウェイトをぶら下げ............................. 4
ムーンダイヤルを設定する............................. 4
時刻を設定する................................ 4
開始クロック.............................. 4
フロアクロック:CHAIN
あなたの時計を設定する......................... 5
壁掛け振り子........................... 5
ウェイトをぶら下げ............................. 6
ムーンダイヤルを設定する.......................... 6
設定時間................................. 6
開始クロック.............................. 6
一般情報
製品情報ラベル...................... 7
あなたの時計を移動する............................ 7
インストール/トップサイドパネルの取り外し.............. 7
ガラスの特徴................................ 7
ウェイトを上げる............................... 8
規制計時........................ 8
自動夜間のサイレンのオプション........... 8
選択チャイム.............................. 9
手入れとメンテナンス......................... 9
トラブルシューティング
ムーンダイヤルを回す難し................... 9
クロックは、適切な時刻にチャイムされない........... 10
時計が正しい時間を当たらない........... 10
クロックはチャイムやストライキません................... 10
間違っトーン................... 11を持ってチャイム
クロックは実行されません............................. 11
保証..................................... 12
サービス情報.......................... 12
STEP 1
フォームパッド
ハンマーチャイム
PENDULUM
ガイド
CARDBOARD
SLEEVE
-STYRO
FOAM
BLOCKS
CABLE
滑車
図1
プーリーから吊り重みとケーブルが必要なクロックを設定するためにこれらの6つの手順に従ってください。
あなたの時計を設定する
輸送用カートンの底に位置してボックスになります。 このボックスには含まれています。a)キーはあなたの時計のドアに合うように、あなたのクロックと、Cを巻くために使用されるb)のクランク)時計の動きを操作する重みを。 また、輸送用カートン内の別々の箱にパッケージされたクロックの振り子になります。
警告:U3子供から離れプラスチックバッグや小さな部品がKEEP。
その最終的な場所の近くに時計を移動します。
J \警告:ITが倒れないようにクロックがtljFLOOR上の正方形、しっかりと配置されていることを確認してください。 最大の安定性と適切な位置合わせのためのレベラーを調整します。
、時計の動きへのアクセスをチャイムとケーブルは、次の3つの可能な方法で作られ、フロントドア(S)を介し、上面パネル(またはいくつかの時計のサイドドア)を介して、または背面アクセスパネルを通して。 上側パネルは、テープまたはプラスチック製のクリップによって内側から保持されている。 プラスチック製のクリップはターンオンされ得るか、またはテープを永久に除去することができる。 トップサイドパネルの取り外しと取り付け、適切な手順については、7ページの一般情報のセクションを参照してください。
''と 'B'のポイントで段ボールスリーブを保持し、まっすぐ引いて、チャイムロッドや振り子のガイドの周りから、ボール紙スリーブを取り外します。 チャイムロッドや振り子のガイドの両端をまっすぐ下に引っ張るとオフ。 (図1を参照)。
ハンマーをチャイムとロッドをチャイムの間からフォームパッドを取り外します。 注意がチャイムハンマーを曲げないように注意する必要があります。 チャイムハンマーことにより発泡体パッドの容易な除去を可能にする、厚紙スリーブが除去された後に自由に動くことになる。
ケーブル滑車上から発泡スチロールのブロックを削除しないでください。 これは全体のセットアップ動作における最も重要なポイントの一つである。 この時点では発泡スチロールのブロックを削除すると、ケーブルが動きをオーバーラップしてバインドする可能性があります。 彼らは通常の操作で緩んした後は、通常、実行時の8(8)時間後に発生した、発泡スチロールのブロックを削除することができます。
レベラー

図2

その最終的な場所に時計を置きます。 それがレベルでない場合は、クロックが動作しない可能性があるので、一度場所で、あなたの時計のキャビネットは、平準化されなければならない。 の調整を行うために4つの(4)にねじ込むことができます各コーナーのキャビネットの下にレベラー(最大)または外(下)があります。 レベルまでレベラーを調整し、前面から背面と側面に側にクロックキャビネットと一緒にレベルを置きます。 それはオリジナルの平準化後落ち着く可能性があるので、(クロックがカーペット上にある場合は特に)、定期的にセットアップ初期後にキャビネットをチェックする必要があるかもしれません。 (図2参照)。 それが倒れないようにクロックが床の上に、正方形と事務所に配置されていることを確認してください。
照光例:いくつかのクロックは、時計ケースの内部を照らすライトを持っている。 すべての包装材料は、光を操作する前に、電球から削除されていることを確認します。
注:次の手順を実行するにはハワードミラーは綿の手袋を着用したり、部品を取り扱う際に、柔らかい布を使用して示唆している。
STEP 2
PENDULUMをぶら下げ
いくつかの振り子は、振り子のディスクをカバーする色のついたプラスチック製の保護フィルムを持っている。 慎重に振り子をぶら下げする前に、この膜を除去。
振り子をハングアップしたように、振り子のフロントドアを通ってガイド、または側面や背面アクセスパネルのいずれかの場所を見つけます。 片手で振り子のガイドを押しながら、もう一方の手でフロントドアを介して振り子をスリップ。 振り子のガイドのスロットを通して振り子のフックを配置し、それは振り子のガイドにしっかりとぶら下がっているまで、振り子を下げます。 (図3を参照)。
STEP 3
重みをハンギング
あなたの時計が動作していた後まで、発泡スチロールのブロックを削除しないでください。 彼らは通常の操作で緩んした後は、通常、実行時の8(8)時間後に発生した、発泡スチロールのブロックを削除することができます。
ほとんどのクロックは3の重みを使用しています。 あなたが正面から時計を表示するように、各重みの底部は、その適切な吊り下げ位置にと表示されています。 各重量の総重量は、わずかに異なっており、それぞれの重量が適切にOPERATE時計はその正しい場所にインストールする必要があります。 彼らはしっかりと組み立てられることを保証するために重みを確認してください。
ケーブルはケーブルプーリーにあることを確認してください。 プーリーにウェイトを掛けます。 (図4を参照)。
STEP 4
SETTING MOONのDIAL(一部のモデルで使用可能)
指先で、月ダイヤルの前にわずかな圧力を適用し、月が直接月のアーチ(図5を参照)の#15太陰日マーク(各マークは太陰日を表す)以下になるまで時計回りにムーンダイヤルを回転させます。
ムーンダイヤルが回転しない場合は、トラブルシューティングのセクションを参照してください。
年鑑やカレンダーを参照して、最後の満月の日付を決定します。
最後の満月過ぎの日数をカウントします。
満月過去の毎日のために1月の日時計回りにムーンダイヤルを回します。
例:最後の満月は3日前だった場合、月は月のアーチ上の太陰日18を中心とされるように、3月の日回りムーンダイヤルを回転させます。
ムーンダイヤルが設定されており、クロックは連続して動作している限り、適切な月の満ち欠けを示します。 クロックが停止した場合の月のダイヤルも停止し、クロックが再び開始されたときにリセットする必要があります。
STEP 5
設定時間(手を動かす)
CHIME SELECTION
図6
AUTOMATIC CHIME SEQUENCING WITH動きに注意:
手を動かしたときにチャイム選択レバーは、 "自動"の位置にあってはならない。 自動シーケンシングチャイムながらどちら時計回りまたは反時計回りの方向に手を動かすと、チャイム機構を損傷する恐れが動作中である。
DAY / NIGHTシャットオフ機能を備えた動きに注意:
デイ/ナイトレバーは手を移動打点位置(上のすべての方法)でなければなりません。
時間を設定するには、正しい時間にいる時間と分針まで(後方)を反時計ONLY分針を動かす。 (図6を参照)。
TIMEを設定するときに時針を移動しないでください。 分針が移動したときに時針が自動的に移動します。 分針を動かすことによって、それが分針は、各四半期の時間を通過するときにチャイムためにクロックを待つ必要はありません反時計回り。 (図6を参照)。 運動は時間とともにチャイムを同期自己修正機能を備えています。 時間のクロックを設定した後、それが適切にチャイムされない場合、それ自体を修正するために2時間を操作することを許可。
図7 STEP 6
STARTING CLOCK
クロックのフロントドアからリーチと振り子のディスクの側面に手を置きます。
中心とリリースの一番左に振り子を動かして。 振り子が揺れても運動に落ち着くまで、時計は数分を運営しましょう。
(図7を参照)。
二十から四(24)時間後にあなたの時計の利益または緩める時間がある場合、あなたの時計の計時を規制する一般的な情報のセクションを参照してください。
発泡スチロールのブロックは、通常、8(8)実行時の時間後に発生し、通常の操作を通じて、緩んたら、発泡スチロールのブロックを削除することができます。 彼らはケーブル滑車をクリアするまでまっすぐにブロックを持ち上げて、発泡スチロールのブロックを削除します。 その後優しくケーブルを介して、それらを押し戻す。 ブロックを削除するためのツールを使用しないでください。 ケーブルがドラムにオーバーラップすることを許可しないでください。
STEP 1
重みがチェーンからSUSPENDED REQUIREのクロックを設定するためにこれらの6つの手順に従ってください。
あなたの時計を設定する
輸送用カートンの底に位置してボックスになります。 このボックスには含まれています:
ハンマーチャイム

a)は、あなたの時計のドアに合わせてキーと、b)の時計の動きを操作する重みは。 また、梱包箱の中に別々の段ボール箱にパッケージされたクロックの振り子になります。
/ \警告:子供から離れプラスチックバッグや小さな部品がKEEP。
その最終的な場所の近くに時計を移動します。
警告:ITが倒れないようにクロックが広場と火床の上FIRM配置されていることを確認。 最大の安定性と適切な位置合わせのためのレベラーを調整します。
時計の動きへのアクセスを、チャイムとチェーンは、次の3つの可能な方法で作られ、フロントドアを通って、(S)側または背面アクセスパネルを介して。 リアアクセスパネルは、プラスチッククリップで所定位置に保持される。 背面アクセスパネルを削除するには、一番上のクリップを入れます。 サイドアクセスパネルは、テープまたはプラスチック製のクリップによって内側から保持されている。 クリップはターンオンされるか、またはテープを永久に除去することができる。 適切にサイドアクセスパネルの取り外しと取り付け方法について一般的な情報のセクションを参照してください。
ハンマーの間からフォームパッドを取り外し、ロッドをチャイム。 注意がハンマーをチャイムとロッドをチャイム曲げないように注意する必要があります。
鎖は袋に出荷のためにパックされており、時計の動きの近くに位置しています。 フリーバッグを引いて、ハサミで紐を切った。 チェーンがハングアップすることができます。 慎重にチェーンからリテーナを下にスライドさせて、プラスチック製の固定を外してください。 プラスチック製の固定を除去しながら運動を介して、またはスプロケットオフのチェーンを引っ張らないでください。
レベラー

最初の空き一端を引っ張って運動の背面側からスプリングクリップを外します。 (図8を参照)。
図9

その最終的な場所に時計を置きます。 それがレベルでない場合は、クロックが動作しない可能性があるので、一度場所で、あなたの時計のキャビネットは、平準化されなければならない。 の調整を行うために4つの(4)にねじ込むことができます各コーナーのキャビネットの下にレベラー(最大)または外(下)があります。 レベルまでレベラーを調整し、前面から背面と側面に側にクロックキャビネットと一緒にレベルを置きます。 それはオリジナルの平準化後落ち着く可能性があるので、(クロックがカーペット上にある場合は特に)、定期的にセットアップ初期後にキャビネットをチェックする必要があるかもしれません。 (図9を参照)。 それが倒れないようにクロックが床の上に、正方形と事務所に配置されていることを確認してください。
照光例:いくつかのクロックは、時計ケースの内部を照らすライトを持っている。 慎重に光を操作する前に電球から紙スリーブを取り外します。
注:ハワードミラーは綿の手袋を着用したり、部品を取り扱う際に、柔らかい布を使用することをお勧めし、次の手順を実行します。
STEP 2
PENDULUMをぶら下げ
いくつかの振り子は、振り子のディスクをカバーする色のついたプラスチック製の保護フィルムを持っている。 慎重に振り子をぶら下げする前に、この膜を除去。
振り子をハングアップしたように、振り子のフロントドアを通ってガイド、または側面や背面アクセスパネルのいずれかの場所を見つけます。 片手で振り子のガイドを押しながら、もう一方の手でフロントドアを介して振り子をスリップ。 振り子のガイドのスロットを通して振り子のフックを配置し、それは振り子のガイドにしっかりとぶら下がっているまで、振り子を下げます。 (図10を参照)。
STEP 3
重みをハンギング
図11 ほとんどのクロックは3の重みを使用しています。 あなたが正面から時計を表示するように、各重みの底部は、その適切な吊り下げ位置にと表示されています。 各重量の総重量は、わずかに異なっており、それぞれの重量が適切にOPERATE時計はその正しい場所にインストールする必要があります。 彼らはしっかりと組み立てられることを保証するために重みを確認してください。
各チェーンがスプロケットにあることを確認します。 決してチェーンリンクで、チェーンの最後に固体フックにそれぞれ重みをハング。 (図11を参照)。
STEP 4
SETTING MOONのDIAL(一部のモデルで使用可能)
指先で、月ダイヤルの前にわずかな圧力を適用し、月が直接月のアーチ(図5を参照)の#15太陰日マーク(各マークは太陰日を表す)以下になるまで時計回りにムーンダイヤルを回転させます。
ムーンダイヤルが回転しない場合は、トラブルシューティングのセクションを参照してください。
年鑑やカレンダーを参照して、最後の満月の日付を決定します。 最後の満月過ぎの日数をカウントします。
満月過去の毎日のために1月の日時計回りにムーンダイヤルを回します。
例:最後の満月は3日前だった場合、月のダイヤルを回して
月は月の上月面日18を中心とするように時計回りに3月の日
アーチ。
ムーンダイヤルが設定されており、クロックは連続して動作している限り、適切な月の満ち欠けを示します。 クロックが停止した場合の月のダイヤルも停止し、クロックが再び開始されたときにリセットする必要があります。
STEP 5
設定時間(手を動かす)
時間を設定するには、正しい時間にいる時間と分針まで(後方)を反時計ONLY分針を動かす。 (図13を参照)。
TIMEを設定するときに時針を移動しないでください。 分針が移動したときに、この手が自動的に移動します。 分針を動かすことによって、それが分針は、各四半期の時間を通過するときにチャイムためにクロックを待つ必要はありません反時計回り。 運動は時間とともにチャイムを同期自己修正機能を備えています。 時間のクロックを設定した後、それが適切にチャイムされない場合、それ自体を修正するために2時間を操作することを許可。
STEP 6
STARTING CLOCK
図14 クロックのフロントドアからリーチと振り子のディスクの側面に手を置きます。
中心とリリースの一番左に振り子を動かして。 振り子が揺れても運動に落ち着くまで、時計は数分を実行してみましょう。 (図14を参照)。
24時間後にあなたの時計の利益または緩める時間がある場合、あなたの時計の計時を規制する一般的な情報のセクションを参照してください。
一般情報
製品情報ラベル
製品情報ラベルは、クロックのモデル番号とシリアル番号を識別します。
クロックのモデル番号、シリアル番号、部品またはサービスを得るために不可欠である。 製品情報ラベル
製品情報ラベルは、いくつかの場所に格納されています輸送用カートン外で、バックドアの、バッククロックの、クロックの上、時計の上部背面のコーナーの内側、またはダイヤルのバック上記のクロックの内部で。 販売店またはハワードミラーに連絡する際に、このラベルを参照してください。 将来的に簡単に参照できるように、今後の参考のために、このマニュアルにあなたのレシートを添付サービス情報セクション(12ページ)に設けられた空間でこれらの番号を記録するために時間を取る。
あなたの時計をMOVING
あなたがそのような振り子と重みなど、すべての付属部品は、損傷を防止するために適切に削除され、梱包されていることを保証するためにあなたの時計を移動するたびに注意が必要です。 インストールされている重みなしケーブル駆動の動きを巻く決して。
クロックから上面パネルを取り外します/インストールする方法
あなたの時計は、木材やガラストップサイドパネルを有することができる。 削除するときは、時計の動きへのアクセス権を持っていると面積をチャイム。 パネルは、テープまたはプラスチック製のクリップで輸送中に所定の位置に保持されてもよい。 パネルを削除するためには、フロントドアを通って中に到達し、プラスチック製のクリップを回すか、テープを取り外します。 その後、次の手順に従います。
1。 あなたの指の先端が木材スラットやノブをつかみます。 グリルの布や、木材のトップサイドパネルからそれを分離するかもしれないとしてガラスにプッシュしないように注意してください。
2。 トップサイドパネルを持ち上げます。 それは、下端の溝にかかっている。
3。 同時に、開口部の上部の溝の上端をプルダウンして、ケースの中心に向かって上面パネルの下端を押してください。
4。 ケースの中心に向かって上面パネルの上端を傾けます。
5。 最初のフレームの開口部、底部端から上面パネルを取り外します。
インストール木製やガラストップサイドパネルは、手順1から5を逆に実行します。

1ステップ2ステップ3ステップ4ステップ5ステップ
ガラスの特徴
切断、または研磨、マイナーキャラクターマークはこのような曲げ熱などのプロセスを作ってガラスで作成されることに注意してください。 これらの文字マークは目に見えている。 彼らは自然であり、欠陥とは見なされません。
ガラスを清掃するときは、ノンアンモニアのガラスクリーナーを使用しています。 クロックにクリーナーを直接スプレーしないでください。
重みをRAISING
重みはすべての7(7)日を提起しなければならないか、またはクロックが停止します。
CRANK
HOLE
CRANK
HOLE
CRANK
図15
フロアCLOCK:滑車とケーブル
滑車とケーブルによって中断されている重みは提供クランクを使用することにより発生させるべきである。 クランキングしながら手で重みを持ち上げないでください。 ダイアル面に位置クランク穴にクランクを挿入します(図15を参照)、そしてクランクを反時計回りに回します。 これは、重みを発生させます。
フロアクロック:チェーン
重要:チェーン上のまっすぐに引き出します。
これは重みがチェーンから外さ来る可能性がありますように重みを持ち上げないでください。 重量は木製の動き実装基板の底から "約2になるまで、チェーンの緩み終わりを下に引っ張ります。 (図16を参照)。
計時を規制
タイムキーピングの速度を変更することは上下振り子ディスクを移動させることによって達成される。 振り子のディスクは、調整ナットを回して上下に移動したりします。 クロックを遅くするには、左に調整ナットを回して、振り子のディスクを下に移動。
図16 クロックをスピードアップするには、右に調整ナットを回して、振り子のディスクを上に移動。 (図17を参照)。
初日
1。 あなたが少なくとも6日間同時にクロックをチェックすることができます一日の時間を選択します。
2。 レコードタイムselected_______________________。
3。 正しい時刻を確認してください。
正確な、正しい時間に分針を再設定してください。
日二、三、四、五、六(必要な場合)
1。 正しい時刻を確認してください。
2。 正しい時間をあなたの時計に表示時間を比較してください。 あなたの時計が速いか遅いか?
3。 振り子の調整ナットを回します。 つの完全な革命が約半分(1/2)分高速または低速一日に等しい。 (24時間)。 正確な時間調整は、すべての振り子によって異なります。
4。 正しい時刻を確認してください。
5。 分針正確な、正しい時間に再設定してください。
AUTOMATIC夜間SHUT OFF(一部のモデルで使用可能)
いくつかのクロックモデルは自動的にチャイムと10時15時と午後7時15分午前(10:00時にチャイム最後と最初の7時15分午前でチャイム)の営業時間の間に時間のストライキを黙らますオプションを備えています。 このオプションを選択するには、ダイヤルの左側にあるレバーを使用してください。
あなたの時計は10:15と19:15の間沈黙した場合は、戻って12時間時計の針を再設定する必要があります。 まず、夜間の遮断の動きを取り出し、その後、正しい時刻に反時計分針を(のみ)を回転、後方に12時間の手を動かす。
照光式ケース(一部のモデルで使用可能)
いくつかのクロックは、時計ケースの内部を照らすライトを持っている。 慎重に光を操作する前に電球から紙スリーブを取り外します。
SELECTIONチャイム
チャイムのメロディを選択することは、クロックダイヤルで選択レバーによって達成される。
他の人があなたに3メロディーの選択を与えながら、一部のモデルでは、唯一のウェストミンスターチャイム演奏する。 一部のモデルは、自動チャイムシーケンシング機能を備えています。 この機能は、動きが自動的に毎時間チャイム選択を変更することができます。 チャイムシーケンシング機能や3チャイムメロディーの一つの選択は、セレクターレバーを使用して行われます。
図18 ダイアルの状態は、 "チャイム - サイレント、"あなたの時計は持っている場合のみ、ウェストミンスターチャイム。 あなたの時計は、トリプルチャイム動きがある場合は、チャイムレバーは、メロディの選択肢を識別します。
すべてのフロアクロックの動きは一時間に、時間をカウントするビッグベンの時間のゴングを持っている。 時計が鳴るいる間チャイム選択レバーを移動しようとしないでください。 そうすることで、チャイム機構を損傷する恐れがあります。 それは動きを損傷することなく選択レバーをチャイムに移動しても安全であるときについては、図18を参照してください。
保存整備
あなたの時計は少し手入れとメンテナンスを必要とします。 以下にリストされているあなたのハワードミラークロックの卓越した品質を維持するためにあなたが取ることができるステップがあります。
•すべての7(7)日あなたの時計を巻く。
•ドアがロックされておいてください。
•あなたが他の家具を行うほど頻繁にあなたの時計のキャビネットをワックス、磨く。
図19 非シリコーン液体またはペーストワックスを使用してください。
•直射日光や極端な温度や湿度の変化から保護するために時計を近づけないようにしてください。 極端な温度や湿度の変化は、木材が分割または割れする可能性がありながら、直射日光に長時間さらさは仕上げをフェードすることができる。
•あなたの時計は、すべての4つのレベラーでしっかりとかかっていることを保証するために定期的に確認してください。 クロックがカーペット上にある場合、これは最初の数ヶ月は特に重要です。 クロックの足が絨毯に落ち着くように、それはアンバランスになる可能性があります。 レベラー4のいずれかに調整が必要かもしれない。
•彼らはまだしっかりと組み立てられていることを確実にするために時々重みを確認してください。
•それはあなたの時計の動きは、購入日から毎2年間オイルを、徹底的に気候条件に応じて、10(10)年ごとに5(5)を清掃することをお勧めします。 非常に乾燥し、湿気や潮風、熱や寒さはより頻繁に修理が必要になることがあります。 ハワードミラーは、あなたが時計の動きを自分で修理することはお勧めしません。 認可されたハワードミラーサービスセンターにお問い合わせください。 (サービス情報セクションを参照してください)
分針は、SAFE時間領域内である場合にのみ切り替えレバーチャイムMOVE
トラブルシューティング
あなたのハワードミラーの製品に付属するすべての指示に従って慎重に作業されていることを確認。 これらの命令はほとんどの質問に答えるために詳細な情報を提供します。 便利にあなたの問題を解決するか、またはあなたの質問に答えることがよくある質問のリストについては、ハワードミラーのウェブサイト(www.howardmiller.com)に連絡してください。
MOONダイヤルを回す難易度
ムーンダイヤルが(操作ステップ4アップセットで説明されるように)回転しない場合、これは自動的に月のダイヤルを進める歯車が従事していることを示している可能性があります。
操作セットアップのステップ5で説明したようにこれを修正するには、後方3-1/2時間分針を回転させます。
それでも月のダイヤルを回転させることができない場合は、クリックバネがずれている可能性があります。 すべてではない月のダイヤルは、時計がない場合は、迅速に特定することができますただし、クリックバネを使用しています。 あなたは、サイドアクセスパネル、サイドヒンジのドアを介して、または取り外し可能な背面アクセスパネルを通して見ることによって、クロックダイヤルの裏面にクリックバネ見つけることができます。 (図19を参照)。 離れて鋸歯ムーンダイヤルから約背中クリックバネを引っ張った後、解放するためにあなたの指を使用してください。 クリックバネとダイヤルが適切なアライメントにはまるはずです。 クリックバネは、その適切な場所にあり、月のダイヤルそれを強制しないで前進しようとしたときには、まだ抵抗を感じる場合。
CLOCKは、適切な時刻にチャイムするものではありません
クロックが正しい時刻の前または後に1分以上チャイム場合、分針が除去され、調整されるべきである。
注意:この操作を実行するときは、ハンドナット、手やダイヤルに傷を付けないように注意してください。
1。 クロックはチャイムを開始すると、振り子を停止し、時間を記録。
ブッシュ
図20
2。 ペンチを使って、慎重に同時に指の小さなナット近くで分針を保持しながら、反時計回りのナットを回して所定の位置に分針を保持している小さなナットを取り外します。
3。 それはシャフトに取り付ける時点で、指でそれを把握することにより、ハンドシャフトから手を外します。 ストレートオフの手を引っ張る。 この手に螺されていないと簡単に外れるはずです。 分針が直接軸穴の周りの裏面に小さな隆起領域を持っている、これは手のブッシングです。 それはペンチで滑ることができないようにしっかりと両側をペンチ、グリップのブッシングを使用する。 もう一方の手で、前方または後方に正しい時刻にチャイムをするのに必要な距離が時計の針を回す。 (図20を参照)。
4。 シャフトに手を再アタッチし、タイトなハンドナット指を回す。 手順1プラスして、手順3で行われた修正に記録され、正しい場所に手を指していることを確認します。 手が正しいマークを指していない場合は、手順2と3を繰り返します。
5。 ペンチで手のナットをぴったり。 締めすぎないようにしてください。
6。 振り子を起動します。
7。 セットアップ操作の手順5で説明したように(後方)を反時計ONLY分針を動かすことによって、時間を再設定してください。
例:クロックが午前1時10分にチャイムが、午前1時15分にチャイムがあります。
手順1:クロック1:10で振り子を停止し、1:10の時間を記録するとチャイム。 ステップ2:慎重に小さなナットを取り外します。 ステップ3:分針を削除します。 その両側でブッシングを把持し、前方の5分の手を回す。 ステップ4:それは1時15分を指すように手を取り付けます。 タイトなハンドナットの指を取り付けます。 ステップ:5手のナットをぴったり。 ステップ6:スタート振り子。 ステップ7:現在の時刻にクロックをリセットします。
CLOCKはCORRECT HOURが当たらない
操作の数時間後にあなたの時計が正しい時間を叩いていない場合は、ONLY時針を把握し、時間時間のストライキの数で示され、ダイヤル上の正しい時間と並ぶように前方または後方に移動します。 この手を回転させると、独立して時計を破損することはありません。
分針は、(時間を修正するために)リセットする必要がある場合は、ステップ5で説明したように、反時計分針を(後方)に移動:設定時間を。
CLOCKチャイムOR点灯しませんでした
1。 選択レバーは "サイレント"の位置に、または途中で2チャイムメロディー位置の間ではないことを確認してください?
2。 すべての梱包材料が移動領域から削除されていることを確認してください。
3。 適切な場所を確保するために、各重みの底にラベルをチェックして重みが正しい場所にぶら下がっていることを確認します。
4。 夜間サイレン付きモデルの場合、クロックが夜間沈黙モードになっていないことを確認してください。 (参考:一般的な情報課のOPTION自動OFF夜間SHUTを参照してください)。
5。 ハンマーの調整を確認し、必要に応じてトーンチャイム修正。
6。 異なるメロディーや "サイレント"にチャイム選択レバーを動かします。
7。 これは、ケーブル滑車の上方に位置発泡スチロールブロックがケーブルに結合されることが可能である。 慎重に、彼らはケーブル滑車をクリアするまでまっすぐにブロックを持ち上げて、発泡スチロールのブロックを削除します。 その後優しくケーブルを介してそれらを押し戻す。 ブロックを削除するためのツールを使用しないでください。 ケーブルがドラムにオーバーラップすることを許可しないでください。
誤ったトーンを持ってチャイム
チャイム音が誤っている場合を除き、ハンマーチャイム調整しないでください。 チャイム音はチャイムロッド上に載ったり、中心から外れロッドを打つハンマーの影響を受ける可能性がある。 ハンマーは、工場出荷時に設定されていますが、それは彼らが調整から抜け出すことが可能です。 ほとんどの時計の場合は、ハンマーをチャイム調整する必要はありません。 チャイムのさまざまな種類、(棒、チューブ)がありますが、以下のあなたを見つけてください。
図22 RODハンマーアームは真鍮で作られて、安全に曲げることができるチャイム。 必要に応じてチャイム棒を移動させたり、叩いている間、それらが互いに干渉しないように、ハンマーを調整する。 これは、各ハンマは、各ロッドから約1/8 "載るように、途中で若干ハンマーアームを曲げることによって達成される。 (図22を参照)。 チャイムロッドを曲げないでください。 チャイム音量はチャイムロッドの動きに調整することはできません。
CHIME TUBEのハンマーアームはバネ鋼で作られて、ハンマーの腕を曲げないでください。
図23 音の明瞭度は、ハンマーとチャイム管との間の距離によって決定される。 これは、 "一般的に1/16である。 (図23を参照)。 しかしながら、この距離は、ハンマー列に取り付けられたつまみねじを緩めまたは締め付けることによって調整することができる。 (図24を参照)。 重要:テンションが強すぎるか、または文字列がきつすぎる場合は、チャイム処理中に停止するようにチャイムを引き起こす可能性があります。
注:ハンマーテンションネジは工場出荷時に設定され、調整可能ではありません。
重みは同じレベルに落とさないでください
夜間自動シャットオフ機能が選択された場合、およびいくつかのモデルで "サイレント"機能は、中央の重さは、他の重みよりも速い速度で低下する。
CLOCKは実行されません
それはあなたがあなた自身の時計を修理することはお勧めできませんが、あなたはハワードミラー、お買い上げの販売店、または正規サービスセンターに連絡する前にこれらの項目をチェックする必要があります。 (サービス情報セクションを参照してください)あなたが作るの自信はありません任意の調整を行わないでください。
1。 すべての梱包材は、動き領域から削除されました?
2。 振り子ガイドスプリングクリップは、後ろから削除されました
動き?
3。 あなたの時計を再起動してみましたか? "ビートに"であることは実行して維持するためにあなたの時計のために必要である。
4。 重みは、正しい場所にぶら下がっていますか? 適切な場所のために、各重み底を確認してください。
5。 振り子が重みを打つまたはロッドチャイムされていますか? もしそうであれば、クロックのレベルと安定性を確認してください。
6。 クロック·レベルはありますか?
7。 プーリーはスプロケットオフケーブルまたはチェーンをオフに来ている?
8。 手が干渉することなく動作するのですか? 時針がヒットさせてはいけない
秒針。 秒針ダイヤルをこすりされている場合は、少し引き出します。 もし
時針は分針のバックこすれるされ、時針が近いダイヤル(時針とプッシュの中央部に親指の爪を入れて)にプッシュする必要があります。
サスペンション
SPRING
PENDULUM
ガイド
PENDULUM
POST
THUMB
SCREW
寸前
図25
9。 あなたは月のダイヤルの裏面にクリックバネ確認しましたか?
10。 彼らは通常の操作で緩んになる前には、発泡スチロールのブロックを削除しましたか? (通常は実行時間の8(8)時間後に発生します)
11。 あなたは、サスペンションスプリング確認しましたか? それが破損している場合は、置き換えられなければならない。 (図25を参照)。
12。 寸前ピンは適切に振り子のガイドのスロットに位置しています? そうでない場合は、寸前のピンの位置を変更。 (図25を参照)。
13。 これは、ケーブル滑車の上方に位置発泡スチロールブロックがケーブルに結合されることが可能である。 慎重に、彼らはケーブル滑車をクリアするまでまっすぐにブロックを持ち上げて、発泡スチロールのブロックを削除します。 その後優しくケーブルを介してそれらを押し戻す。 ブロックを削除するためのツールを使用しないでください。 ケーブルがドラムにオーバーラップすることを許可しないでください。
限定保証
この製品は、素材のごく最高級を使用して製造されており、徹底的に私たちの製造施設を残す前にテストされています。
本製品はお客様のご購入日から2年間、通常の使用及びサービスの下で、材料および製造上の欠陥がないことを元のコンシューマ/購入者または受信者へハワードミラーを保証します。 この保証の下でハワードミラーの義務は、新規または更新されたコンポーネントを使用して製品を修理するか、または、そのオプションでは、新規または更新された製品に置き換えることに限定されなければならない。 この保証は、製品または乱用、事故、改造、条件、環境/気候、通常の使用を超えた損傷、貨物の損傷、誤った取り扱い、誤用、または不当な修理に起因する部品の損傷は含まれていません。
HOWARD MILLERこの保証または黙示保証の不履行から生じる付随的または間接的損害についても一切責任を負いません。 この商品についての黙示の保証は、上記のみ、その後規定された明示の保証期間中有効になるものとし、本製品のいかなる保証、明示または黙示、(特定の目的に対する商品性または適合性を含む)があってはならない。
州によっては黙示の保証は、上記の制限または除外を継続どのくらい上の除外または制限付随的または派生的損害のまたは制限が適用されないことができません。 この保証はお客様に特定の法的権利を付与するもので、状態から状態へと変化する他の権利を有する場合があります。
サービス情報
サービスを追求する前に、あなたのハワードミラーの製品に付属するすべての指示に従って慎重に作業されていることを確認。 これらの命令はほとんどの質問に答えるために詳細な情報を提供します。 便利にあなたの問題を解決するか、またはあなたの質問に答えることがよくある質問のリストについては、ハワードミラーのウェブサイト(www.howardmiller.com)に連絡してください。
あなたの時計が故障しているように見えたり、修理が必要であること万一、北米では772から7277(拡張子#386)(616)での当社の修理技術の1つを呼び出してください。 北米以外の代理店または代理人に電話してください。 彼らは問題を簡単に解決できないと判断した場合、彼らはあなたの地域にサービスセンターを見つけるのに役立ちます。
呼び出す前に、次の情報をご用意ください。 モデル番号とシリアル番号は、製品情報のラベルに記載されています(一般的な情報を参照してください。)
モデル番号:_________
シリアル番号:_________
日購入:__________
どこ買う:__________
問題の簡単な説明:________________________________________________________________________
これらの命令とレシートや通話の時点で利用可能な最初の購入の他の同等の証拠を持っていても必ずご確認ください。 ほとんどの問題はすぐにサービスのためのクロックを返すことなく解決することができます。
修理サービスを入手するための手続
1。 あなたは元々ハワードミラー製品やハワードミラーサービスセンターを購入した販売店にお問い合わせください。 サービス料金は、ハワードミラーサービスセンターで行っていない修理のためにハワードミラーによって支払われることはありません。
2。 あなたは、保証サービスを受けるには領収書または最初の購入の他の同等の証明書のコピーを提供する必要があります。
3。 ハワードミラーのモデル番号とシリアル番号を持つディーラー/サービスセンターと、問題の完全な説明を提供する。 ディーラー/サービスセンターは、製品を修理、および/またはハワードミラーから必要な部品を注文するためにあなたと一緒に手配を行います。
4。 ハワードミラーのディーラーやサービスセンターでは、サービスや修理のために事前の承認を必要としません。 ディーラー/サービスセンターは、必要なサービスを提供し、限定保証のガイドラインの中で責任がある当事者をお支払いいただきます。
5。 帰りの承認はハワードミラーにすべてのリターンのために必要です。 あなたはハワードミラーに製品を返却する権限を与えられている場合は、返品承認番号(RGA#)で提供されます。 アドレスラベルに、自分の名前の上に、この返品承認番号を明記してください。 また、領収書または最初の購入の他の同等の証明書のコピーを(彼らは返すことができないとして、領収書の原本を提出すべきではありません)が含まれています。 購入の事前承認または証拠なしでの返品は、追加費用や遅延を受ける可能性がある。 返却が必要な場合は、元の包装でパッケージ時計をしてください。 正しくクロックをパックに失敗すると、保証の対象にはなりませんな損傷を与えることがあります。
保証外の修理サービス
指示に従わなかった場合、製品が限定保証期間を超えているか、または限定保証の範囲外で他の方法であれば領収書または最初の購入の他の同等の証明が、提供されない場合の費用は、修理サービスのために発生します。
微調整は、保証の対象外
以下の微調整は、この保証の対象外です。 消費者の費用負担で、これらの調整を修正するために、サービスおよび/または部品を修復します。
1。 "セットアップ"。 セットアップ手順のご案内ハワードミラーの製品が提供されている。
2。 機械式ムーブメントの給油と清掃。 あなたの時計の動きは機械的なメカニズムであり、したがって、気候や環境条件に応じて、定期的な給油と清掃が必要です。 通常の条件下では動きは、購入日から高品質のクロック油が約隔年で給油が必要です。 このサービスの資格時計修理の人やハワードミラーサービスセンターにお問い合わせください。
3。 サスペンションスプリングの交換。 交換手順のご案内ハワードミラーの製品が提供されている。 適切な識別のためにハワードミラーに壊れたサスペンションスプリングご返送ください。 交換用懸架ばねは、ハワードミラーから入手できます。
4。 振り子、タイミング、およびハンマーの調整をチャイム/ストライク。 これらの調整の手順は、本書で提供されています。
貨物の損傷は保証の対象外
これは、キャリアとの直接貨物の損失または損害を請求する荷受人の責任です。 カートンは "目に見える損傷"の兆候を示している場合、ドライバーは貨物法案の損傷に注意するよう指示。 カートンは "隠れた被害"が含まれている場合は、製品の受領から14日以内にキャリアの検査と損傷報告書を書面でキャリアと要求を通知する。 製品の受領から14日以内にキャリアに通知する障害はダメージのクレームへのあなたの権利を放棄することができる。
ULの電気家具のための安全上の重要な注意事項
この製品を使用する前に、すべての手順をお読みください。
警告 - 次のような電気的な家具を、使用する際に火傷の危険性、火災、感電、または人への損傷を低減するために、基本的な注意事項は必ず従わなければならない:
イ)清掃や部品を引っ張ったり、パーツを離陸前にコンセントから抜いてください。
この家具は子供、障害者または障害者によって、または近く使用されている場合b)のクローズ監督が必要です。
その指示に従って、C)のみ、その使用目的のためにこの家具を使用してください。 メーカーが推奨しない添付ファイルを使用しないでください。
それが正常に動作していない場合、それを落としたり破損した場合、それは、、損傷コードやプラグがある場合d)はこの家具を操作しないでください、またはにドロップ
水。 検査と修理のためのサービスセンターに家具を返します。
e)を離れて、加熱表面からコードを保管してください。
f)はブロックされて空気開口部と家具を使用しないでください。 糸くず、髪の毛、などの自由空気開口部を保管してください。
g)を任意の開口部に任意のオブジェクトをドロップしないか、挿入しないでください。
h)を屋外で使用しないでください。
エアゾール(スプレー)製品が使用されている場所や酸素が投与されているここで、i)は操作しないでください。 j)は、切断オフの位置にすべてのコントロールをオンにするには、その後、コンセントからプラグを取り外します。
接地された製品についてk)は、 - のみ、適切に接地されたコンセントにこの家具を接続します。
ロード用lは) - 常に転倒家具の可能性を防ぐのを助けるために先頭付近下部に重いアイテムを入れていない。
人的な傷害の警告·リスク - などのテレビやコンピュータモニタなどのビデオ機器をサポートするために、この家具を使用しないでください。
これらの指示を保存
OPERACION BASICAデルリロイDE PIE
エンエルコラソンデCADAリロイデパイ自体エルmovimientoをencuentra。 デ·ラ·ホラエンプント、yはラメロディアスOカリヨンエルmecanismo controlaラホラ、ラindicacionソノラ。
エルpendulo pesas ofreceラabilidadデレギュラーY ajustarラmarcacionデラホラ。 lograrラmarcacionデラホラcorrecta息子realmente faciles Siguiendoラスinstrucciones contenidas専用エステマニュアル、ロサンゼルスajustesらpenduloパラ。
ラス·トレスpesas generanラエネルギアnecesariaパララindicacionソノラデラホラエンプント(PESA izquierda)、ラ·ホラ(PESA中央)、yはラメロディアスOカリヨン(PESA derecha)。 罪estasトレスpesas、エルリロイないfuncionaria。 カーダPESA ES diferente Y debe SER correctamente colgadaデルmecanismo(izquierda、中央のY derecha)パラasegurarラoperacion adecuada。 ラスpesas SE cuelganデルmecanismoポルメディオデ国連ケーブルO UNAカデナ。 ラスpesas deben SER elevadasクアンド川メノスUNA VEZ PORセマナサンタ、OエルリロイSE parara。 ラelevacionデラスpesas accionadas PORケーブルrequiereデUNA manija。 ラelevacionデラスpesas accionadas PORカデナ自体lograらjalar haciaアバホエルラドリブレ·デ·ラ·カデナ。
デdiferente longitudロスsonidosデラindicacionデラホラエンプントYデラメロディアスSEクリーンクアンド川UNAセリエデmartillos安打どうバラス。 カーダバーラsuena diferenteクアンド川·ル·ダ·エルmartillo。 ラスmelodias especificas SE logranらcontrolarラsecuencia専用queのロスmartillos golpeanラスバラス。
INFORMACION IMPORTANTE
•Sfrvaseトマール国連モメントパラanotarエン·エル·エスパシオsuministradoエンラpagina 35デラseccionデInformacionデSERVICIO、エルニュメロ·デ·モデロデルリロイ、ASIコモSUニュメロ·デ·セリエ。
•ラetiquetaデinformacionデルproductoルインディカタントエルモデロデルリロイコモ秀ニュメロ·デ·セリエ。 アンボス(ニュメロデルモデロYニュメロ·デ·セリエA)息子esencialesパラobtener refacciones O SERVICIO。 エスタetiquetaデinformacionデルproducto SE puede encontrar専用酷似lugares:afueraデラカハ·デenvio、detrasデラプエルタ、detrasデルリロイ、アリバデルリロイ、O dentroデルリロイアリバY detrasデラcaratula。 好意デreferirse ESTA etiquetaクアンド川contacteらdistribuidorデエステリロイ、O directamente詐欺ハワード·ミラー。
•Agregue SU recibo O facturaエステマニュアルパラreferenciaフューチュラY A注ラinformacion queのapareceエンラEtiquetaデInformacionデルProducto、SEGUN SEインディカエンラpagina 25。
•Sfrvase guardarロスELEMENTOS ORIGINALESデempaque queのSE usaronパラenviar suのリロイ·デ·パイ。
FONCTIONNEMENT DE BASE D'UNEジュDE PARQUET
ルmouvement EST auのcreurデtouteジュデ寄木細工。 C'estのルイクイニョンcontroleラソネリデ時間レースらルカリヨンらクイニョンtientコンテデュタン。 ルpenduleらレウェルターSONTデcomposants essentielsデュmouvementエトデ息子fonctionnement。
ルpendule offreラpossibiliteデregulariserエトデreglerルmouvement。 コムデギャルソンルdecrivent CES命令は、レ貴様reglagesデュpendule permettant D'obtenir国連コンテPRECIS SONTはeffectuerをfaciles。
レ·トロワウェルターfournissent L'栄養アラカルトソネリ(ウェルターゴーシュ)、L'heure(ウェルター中央)らauのカリヨン(ウェルターのドロ)。 サンセリフEUX、オロロージュねpeut fonctionner。 Chacun EST異なるらドイトETRE suspendu correctementのau mouvement(ゴーシュ、auのセンターらドロワット)L'補佐D'UNケーブルOUドール宇根charne流動保証する人ルボンfonctionnement。 ILS doivent ETRE relevesのau moinsトウスレ9月jours流動empecher L'arretドオロロージュ。 L'標高度量衡entramesパー
ケーブルSE既成事実A L'補佐ドール宇根manivelle。 ル浅ツェレ度量衡entrames額面charne SE既成事実エンティランL'extremiteリブレVERS。
ル·ソン·デ·ラソネリエデュカリヨンEST produit額面宇根セリエデmarteaux frappantデtigesデdifferentes longueurs。 Chacune EMET国連息子パティ。 レス
メロディーSONT obtenuesエンcontrolantラシーケンスドフラッペ。
RENSEIGNEMENTSののimportants
•Prenez国連瞬間enregistrerルニュメロデmodeleらルニュメロドセリエドオロロージュDANS L'エスパスprevu CETエフェのDANSラセクションD'情報ルdepannage、36ページを注ぐ注ぐ。
•L'エチケットデrenseignementsシュールルproduit indiqueレnumerosデmodeleエトデセリエドオロロージュ。 CES derniers SONTアブソルのnecessairesはobtenirデ部分のou宇根賠償を注ぐ。 L'エチケットpeut SE trouver A貴様endroits:A L'エクステリアデュカートンドール遠征、尻ラポート、auのドスドオロロージュ、シュールルデシュ·デ·ツェレ-CI、DANSルコインシュペリエルデュ好きドオロロージュのou DANSツェレ-CI、AU-デシュデュドスデュドラン。 Reportez-vousのA cetteエチケットlorsqueランデブーprenez接触AVEC votre代表でOU AVECハワード·ミラー。
•Attachezル規制CEマヌエル流動参照ulterieureらenregistrezレrenseignementsドゥエチケットD'識別デュproduit、コムデギャルソンindiqueページ26。
•ガルデズTOUTルconditionnement D'原産地ドオロロージュ。
WIE EINE STANDUHR FUNKTIONIERT
ダスHerzstuck jeder StanduhrイストダスUhrwerk。 ダスUhrwerk bestimmtデンStundenschlag、ダイZeitmessungウントデンViertelschlag。 ダスPENDELウントダイGewichteシンドwichtige Bestandteile毛皮ダスexakte FunktionierenデUhrwerks。
ダスPENDELマクトダスRegulierenウントEinstellenファンデZeitmessung moglich。 diesen Anleitungenイストbeschrieben、ウィーなさいダスPENDELガンツleichtツアakkuraten Zeitmessung einstellen konnenで。
ドレイGewichte treibenデンStundenschlag(linkes重さ)、ダイツァイト(Mittelgewicht)ウントダイメロディデゴング(rechtes重さ)死ぬ。 OHNE diese Gewichte wurdeダイ腕時計nicht funktionieren。 Jedes重さイストverschiedenウントMUFCツムexaktenラウフェン·デア·腕時計のdem Uhrwerk richtig aufgehangt werden(リンク、ミッテ、RECHTS)。 ダイGewichteシンドentweder MITアイネムDrahtseilオーデルeinerケッテDEM Uhrwerk eingehangt。 死ぬGewichteマッセンはビグ7田下NACH OBEN gezogen werden、damitダイ腕時計のnichtのstehenbleibtをmindestens。 Gewichte MIT Seilzug werden MIT einer Kurbel、DH DEM Aufziehschlussel NACH OBEN gezogen。 Gewichte MIT Kettenantrieb werden NACH OBEN gezogen、indemマンダス无エンデ·デア·ケッテNACH unten zieht。
デアStundenウント·デアViertelstundenschlag werdenフォンeiner ReiheのフォンHammern erzeugt、ダイGongstabe verschiedenerランゲanschlagen。 JederファンデStabe gibt einen anderenトンフォンSICH、wenn SIEフォン·アイネムハンマーangeschlagen wird。 Besondere Gongmelodien werden erzeugt、indem男性ダイReihenfolge bestimmt、でファンデjederハンマーダイentsprechenden Stabe anschlagt。
WICHTIGE情報
•NehmenなさいSICH bitte einen AugenblickツァイトウントtragenなさいダイモデルウントSeriennummerファンデ腕時計IM Abschnitt "サービス-Informationen"アウフSeite 38 EIN。
•ダスProduktinformationsetikett zeigtダイモデルウントSeriennummerファンデ腕時計。 Diese NummernシンドファーデンサービスウントデンErhaltフォンErsatzteilen aufcerst wichtig。 aufcenアウフDEM Versandkarton、ファンデRuckseiteファンデTurの、ファンデRuckseiteファンデ腕時計、ファンデoberen hinterenエッケ·デア·オーデル腕時計IM Innernファンデ腕時計アウフRuckseiteデZiffernblattsでOBENアウフ腕時計、:ダスEtikett毛皮Produktinformationはverschiedenen Stellen angebrachtセインをKANN 。 備AnfragenバイIhremハンドラオーデル·バイ·ハワード·ミラーbeziehenなさいSICH bitteアウフdiesisの複数形Etikett。
•ふげんなさいデンBelegschein diesem Handbuch毛皮spatere BezugnahmeバイウントtragenなさいダイInformationen VOM Produktinformationsetikett entsprechendデンAngabenアウフSeite 26 EIN。
アウフ•BewahrenなさいダイOriginalverpackungファンデStanduhr bitte。
スペイン語フランセドイツ
表DES MATIERES
CONTENIDO
RELOJ DEのPIE:CABLE
ジュ:CABLE
INHALTSVERZEICHNIS
STANDUHR:DRAHTSEIL
Informacion Importante ................... 15
パラアーマー蘇リロイ.................... 17
パラColocarエルPendulo ............... 17
パラColocarラスPesas ................. 19
パラAjustarエルMovimientoデラルナ..... 19
パラPonerラホラ................... 19
パラAccionarエルPendulo ............... 19
RELOJ DE PIE:CADENA
パラアーマー蘇リロイ................... 21
パラColocarエルPendulo ................ 21
パラCologarラスPesas ................. 23
パラAjustarエルMovimientoデラルナ..... 23
パラPonerラホラ.................... 23
パラAccionarエルリロイ................. 23
Renseignements用のimportants ............. 15
モンタージュドオロロー................. 18
サスペンションデュpendule ................ 18
サスペンションデウェルター................. 20
Reglageデュドランデフェーズlunaires。 。 。 。 20
Reglageドゥheure .................... 20
三瀬アンマルシェドオロロー........... 20
ジュ:CHAINE
モンタージュドオロロー.................. 22
サスペンションデュpendule ................ 22
サスペンションデウェルター................. 24
Reglageデュドランデフェーズlunaires。 。 。 。 24
Reglage de l'heure……………….. 24
Mise en marche de l'horloge…………24
Wichtige Information………………. 15
Das Aufstellen Ihrer Uhr …………… 18
Pendel aufhangen ……………….. 18
Gewichte anhangen ……………… 20
Mondziffernblatt einstellen ………….. 20
Zeit einstellen…………………… 20
Die Uhr starten………………….. 20
STANDUHR: KETTE
Das Aufstellen Ihrer Uhr……………. 22
Pendel aufhangen ………………..22
Gewichte anhangen ………………. 24
Mondziffernblatt einstellen ………….. 24
Zeit einstellen…………………… 24
Die Uhr starten………………….. 24
ALLGEMEINE INFORMATION
Etiqueta de Informacion de Producto ……25
Para Trasladar Su Reloj ……………. 25
Para Instalar o Retirar el Panel Superior Lateral . 25
CaracteristicasデルVidrio ................. 25
Para Elevar las Pesas……………….27
Para Regular la Marcacion del Tiempo ….. 27
Opcion de Silenciador Nocturno Automatico . 27
Seleccion de Melodia o Carillon ………. 29
Cuidado y Mantenimiento ………….. 29
EN CASO DE QUE EXISTANPROBLEMAS
Si No Gira el Movimiento de la Luna …… 29
Si Su Reloj No Suena Cuando Debe ……31
Si Su Reloj No Indica la Hora Correcta …..31
Si Su Reloj No Indica la Hora Audiblemente . 。 31
パラAjustarロスMartillos ............... 33
Si Su Reloj No Funciona ……………. 33
GARANTIA LIMITADA ………………35
INFORMACION DE SERVICIO ………. 35
Etiquette de renseignements sur le produit . 。 26
Deplacement de l'horloge……………26
Installation et retrait des panneaux lateraux
superieurs ……………………..26
Caracteristiques du verre……………..26
Elevation des poids ……………….. 28
Regularisation de l'heure ……………28
Option d'assourdissement automatique la nuit 28
Selection des melodies ……………. 30
Soins et entretien ……………….. 30
DEPANNAGE
Le cadran des phases lunaires ne tourne pas. 30 Le carillon ne joue pas a la bonne heure . 。 。 32オロロねゾンネPASラボンヌheure。 。 32 Le carillon ou la sonnerie ne fonctionnent pas
……………………………. 32
レスウェルターねtombentのPAS egalement ..... 34
オロロねfonctionne PAS ............. 34
GARANTIE LIMITEE …………….. 36
SERVICE ………………………..36
Etikett mit Produktinformation ………… 26
Ihre Uhr beim Umzug……………… 26
Das Installieren/Entfernen der oberen……..
Seitentueren …………………… 26
GLAS Merkmale ......................... 26
Gewichte hochziehen .................. 28
Zeitmessung regulieren ................ 28
Automatisches Abstellen des Tons bei Nacht . 28
Melodienauswahl……………………30
Pflege und Wartung ………………. 30
PROBLEME LOSEN
Mondziffernblatt Lasst sich nicht drehen . 。 30
Gong schlagt nicht zur richtigen Zeit 32
Uhr schlagt nicht die richtige Stunde……. 32
Melodie und Stundenschlag funktionieren
nicht ………………………… 32
Hammer fur den Gong justieren………. 34
Uhr lauft nicht………………. 34
GARANTIE ……………….. 37
SERVICE-INFORMATION …………..37
SIGA ESTOS SEIS PASOS PARAアーマー腕時計QUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UN CABLE
PASO 1
ESPONJAS
COUSSINETS DEムースSCHAUMGUMMIEINLAGEN
MARTILLOS MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER
CAJA PROTECTORA MANCHON DEカートンKARTONHULLE
バラスDE CARILLON TIGES DU CARILLON GONGSTABE
POLEAS DE CABLE POULIES DES CABLES SEILAUFZUGE
EMPAQUES DE ESPONJA圏DE STYROMOUSSE STYROPORBLOCKE
PARAアーマーSU RELOJ
エン·エル·フォンドデルカートンデenvfo SEはUNAカハをencuentra。 エスタカハcontiene:)ウナジャベパララプエルタデのsuリロイ、b)のUNA manija CONアラカルトもCuAlルダラcuerda SUリロイ、YC)pesas QUE operanエルmecanismoデルリロイ。 Ademasデestos artfculos、dentroデラカハ·デenvfoデルリロイencontraraエルpendulo empacado POR separado。
ギアDEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE PENDELSTABAUFHANGUNG
Acerqueエルリロイdonde LO piense colocar。
AVISO:ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE。 AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO。
エルアクセソアルmecanismoデルリロイ、ロスケーブルYラスベガスバラスドカリヨンpuede SERデトレスmaneras:Travesのデラ(S)プエルタ(の)正面(ES)、PORメディオデロpaneles superiores(Oプエルタlaterales専用algunosの腕時計) 、OポルラプエルタアクセソデATRAS。 ロサンゼルスpaneles superiores SE encuentran sujetados POR adentroポルメディオデチンタadhesiva、アラカルトもCuAl自体puede retirarデallf permanentemente。 ラseccionデInformacion全般エンラpagina 25パララスinstrucciones詐欺respectoラinstalacionデロpanelesのsuperioresをRefierase。
エルforroデカートン、QUE rodeaラスvarillasデrepique Yラgufaデルpendulo、パラESTO agarreエルforro PORロスpuntos 'Y' B 'Y saquelo haciaアバホmanteniendolo表側を引退。 Retfreloハスタdejar libresロスextremosデラスvarillasデrepique Yラgufaデルpendulo。 (バージョンFIGURA 1)。
ロスprotectoresデespuma起業ロスmartillosデrepique yはラスvarillasデrepiqueを引退。 Eviteの詐欺cuidado queのSE doblenロスmartillosデrepique。 Luegoデretirarエルforroデカートンロスmartillosデrepique podran moverse詐欺リベルタ、LOもCuAl permite retirar詐欺facilidadロスprotectoresデespuma。
NIVELADOR VERINS DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

NO LOS EMPAQUES DE ESPONJA QUE estanアリバデラスpoleas引退。 エステES UNOデロpuntos crfticosアルアンarmar SUリロイ。 エルretirarロスempaquesデesponja AHORA podrfa ocasionar queのロスケーブル自体enreden Y SE detengaエルmovimiento。 Usted puede quitarロスbloquesデespumaデpoliestireno DESPUES QUE ellos llegan SER flojosポルラoperacionノーマル、QUE ocurre tfpicamente despues QUEオチョ(8)horasデ対応ティエンポ。
Posicioneエルリロイ専用SU DESTINO決勝。 QUE existeラposibilidadデqueのelのリロイ無funcione SI無しESTA nivelado雅estando専用SUルーガー、エルgabinete debe SER nivelado屋。 Existenクアトロ(4)debajoデルgabinete、UNO専用CADA Esquinaのをniveladores。 Estos pueden SER enroscados hacia adentro(パラsubir)O hacia afuera(パラbajar)、permitiendoエルajuste necesario。 Coloque国連nivel horizontalmente Y verticalmente、Y ajusteロスniveladoresハスタquedar nivelado。 タルVEZ海necesario revisarラnivelacion periodicamente(SOBRE TODO SIエルリロイSEはSOBRE alfombraをencuentra)、屋QUE puede asentarse despuesデラnivelacionオリジナル。 (バージョンFIGURA 2)。 AsegureseデqueのelのリロイSE encuentre firmemente posicionado SOBREエルPISO、パラqueのないSE caiga。
Caias iluminadas:algunos腕時計ティーネンルクスQUE iluminanエルインテリアデ·ラ·カハ·デルリロイ。 かなり詐欺cuidadoエルPapelをデラボンビーアンティデUSARデラルス。
NOTA:パラロスsiguientes PASOS、recomendamos QUE utilice guantesデalgodon、O UNAテラデ材料上品、アルtocarラスdiferentes piezas。
PASO 2
PARA COLGAR EL PENDULO
Algunos pendulosティーネンUNA CAPA protectoraデplastico QUE cubrenエルディスコデルpendulo。 デcolgarエルpenduloテンガcuidadoらリムーバーエステplasticoアンティ。
パラcolgarエルpendulo、encuentreラgufaデルpendulo A Travesのデcualquieraデロpanelesデアクセソ。 Mientras sostieneラgufaデルpendulo CON UNA真野、introduzcaエルpenduloポルラプエルタ詐欺ラOTRA真野。 Coloqueエルganchoエンラ一方的に優れたデルpendulo、encimaデルpasador、OA Travesのデラranuraデラgufa、Y bajeエルpenduloハスタqueのエステquede colgandoデラgufaデルpenulo。 (バージョンFIGURA 3)。
SUIVEZ CES SIX ETAPESはモンテLES腕時計DONT LESウェルターSONT SUSPENDUS A L'AIDE D'UNE見るpoulie ET D'UN CABLE POUR
ザイ1
MONTAGEドオロロージュ
BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTENは、SEILROLLEN UND DRAHTSEIL AUFGEHANGT SIND DIE
SCHRITT 1
DAS AUFSTELLEN IHRER UHR
イル屋UNEボルティーauの好きデュカートンドール遠征。 Cetteボルティーのcontient:)宇根CLE流動ラポルトドオロロージュし、b)宇根manivelle流動ラremonterらと、c)度量衡はactionnerルmouvementを注ぐ。 VousのY trouverez egalementルpendule emballe DANS宇根ボルティーデカートンdistincte。
Placezオロロ圧力ド息子の定置definitif。
注意:ASSUREZ-VOUS QUEオロロEST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NEランベルセ。 REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POURドナーUNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT。
イルexisteトロワfagons D'acceder auのmouvement、auのカリヨンらAUXケーブルドオロロージュ:パーレポルト前衛;パーレ見るpanneaux lateraux superieurs(OUポルトlateralesシュールcertaines腕時計); OUパール見るpanneau D'アクセスもarriere。 レス見るpanneaux lateraux superieurs SONT retenusドゥinterieur A L'補佐デルバンcollant OUドール宇根アタッシュケースド緩やかな動き。 上のpeut放任pivoter cette derniere;ルルバンpeut ETREデfagonマネンテを引退。 Reportez-vousのアラカルトセクションGeneralites、ラ26ページ、流動ランデブーfamiliariser AVECレ指示D'インストールエトデretraitデのCES見るpanneaux。
Retirezルmanchonドカートンクワイ= entoureレtigesデュカリヨンとleガイドデュpendule、専用テナントルmanchon AUXポイント«A»ら«B»、puisエンティランビエンドロ。 Tirez completement jusqu'a CE queのレtigesとleガイドsoient completementのdegages(consultezラ図1)。
Retirezレタンポンデムース場所起業レmarteauxらレtigesデュカリヨン。 PrenezソワンデNE PASプライヤーレmarteauxデュカリヨン。 CES derniers peuvent SE deplacer librementデqueのルmanchonデカートンESTのce quiのfaciliteルretraitデタンポンデムース、引退。
NE RETIREZ PAS LES圏DE STYROMOUSSE SE trouvant AU-デシュデpoulies。 イルs'agit D'UNポイントエッセンシャルデュモンタージュ。 レスケーブルpeuvent SE chevaucherらcoincerルmouvement SIレ圏デムースドポリスチレンSONTはmaintenant enleves。 Vousのpouvez enleverレ圏デポリスチレンAPRES ILS deviennentは額面L'操作ノルマル、クワイ=到着typiquementアプレユイット(8)レ時間レースデタンデコースを切り離します。
PlacezオロロージュA L'endroit意図的な専用ayantソワンデmettreラケスニボー像。 与えるとき、オロロージュ際どいデNE PAS fonctionner。 レキャトル(4)verinsデcalage SE trouvantスーラケス、AUXキャトルコイン、peuvent ETRE vissesのou devissesがeffectuer CE reglageを注ぐ。 Placez国連ニボー像ル長いデラケス、ドゥ前衛VERS L'arriereエトアンコートAロートル専用reglantレverins。 イルpeut s'averer小物入れデ検証periodiquementルnivelageデラケスアプレL'インストールイニシャル(エンパティSIオロロージュ自体trouveシュール国連じゅうたんOU宇根carpette)puisqu'elle peut SE rasseoir(図2)。 Assurez-vousのQUEオロロEST solidement CALEEシュールルplancher流動EVITER qu'elleねランベルセ。
Boltiers eclaires:Certaines腕時計possedentデL'interieurデルアーboltierをeclairages。 Retirer soigneusementルmanchonデ張り子ドゥアンプルAVANT D'allumer。
マルク:流動proceder AUX etapes suivantes、ハワードミラーrecommandeルポールデガンツデコトンOU L'利用D'UNリンゲドゥー流動manipulerレ部分。
ETAPE 2
サスペンションDU PENDULE
Certains pendules SONT recouverts D'UNフィルムド緩やかな動きprotecteurデ·クルール。 Retirezル前衛デsuspendreルpendule、ルCAS echeant。
identifiezラtigeデguidageエン後ろを向いた額面ラポート前衛OUパーL'国連デ見るpanneaux arriere OU lateraux、suspendreルpenduleを注ぐ。 Tenezラtigeドール宇根メインらinserezルpendule額面ラポルトドオロローA L'補佐デロートルメイン。 Placezルかぎ針デュpenduleパーデシュラGOUPILLE OU DANSラfenteデラtigeらabaissezル流動qu'il yのSOIT solidement suspendu(図3)。
アウフのdem BodenのデVersandkartons findenなさいアイネシャハテル。 Dieseシャハテルenthalt:)einenシュルセルファーイーレのUhrenture、b)はアイネKurbelツムAufziehen Ihrer腕時計ウントC)Gewichte、ダイダスUhrwerk antreiben。 アイネムseparaten KARTON verpacktにおけるDEM Versandkarton befindet SICH ebenfallsダスUhrenpendelで。
ダイナーエihres endgultigenのStandortsでRuckenなさいダイ腕時計。
VORSICHT:VERGEWISSERN SIE SICH、DASS DIE UHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT、DAMIT SIEのNICHTのUMFALLT。 STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND JUSTIERUNG EIN。
Zugang著DEM Uhrwerk、DEMのゴングウントデンDrahtseilenイストアウフdreierleiワイゼmoglich:durchダイVorderture(n)は、durchダイoberen Seitenpanele(オーデルSeitenturen毛皮マンシュMODELLE)オーデルdurchダスruckwartigeのZugangspanel。 ダイoberen Seitenpaneleシンドinnen MITのアイネムのKlebebandオーデルeinerのPlastikklammerのbefestigt。 Plastikklammer KANN gedrehtオーデルDASバンドKANN永久entfernt werdenを死ぬ。 DEM Abschnitt "アルゲマイネ情報"アウフSeite 26 NACH genauen Anweisungen毛皮ダスEntfernenウントInstallierenファンデoberen SeitenpaneleのNACHでBitte sehenなさい。
EntfernenなさいダイKartonumhullungフォンデンGongstabenウント·デアPendelfuhrung。 HaltenなさいhierzuダイデンPunktenウントBフェストウントツィーエンなさいデンKARTONフォンデンGongstabenウント·デアPendelfuhrung gerade herunter(siehe Abbildung 1)Kartonumhullung。
NehmenなさいダイSchaumstoffpolster zwischenデンGonghammernウント-staben heraus。 Gehenなさいbitte vorsichtig VOR、UMダイGonghammer nicht祖verbiegen。 Gonghammer liegen NACH DEM EntfernenファンデKartonumhullungフレイ、sodass SICHダイSchaumstoffpolster leicht herausnehmenラッセンダイ。
ダイSICH oberhalbファンデSeilaufzugsrollen befindenden STYROPORBLOCKEのNICHTのENTFERNEN。 イストeinerファンデkritischsten Punkte wahrendデgesamten Aufstellensが死ぬ。 WennなさいダイStyroporblocke jetztショーンentfernen、konnen SICHダイSeile uberschneidenウントdamitダスUhrwerk blockieren。 SIE konnenダイStyroporblocke herausnehmen、NACHDEM SIEロッカーdurch normalen Betrieb werden、ファンデtypisch NACHアハト(8)StundenファンデLaufzeit stattfindet。
Ruckenなさいダイ腕時計ihren endgultigen Standort。 dieserポジションmuft IHRイーレ腕時計ガンツgenau justiert werden、ワイルダイ腕時計sonst vielleicht nicht richtig lauftで。 ファンデUnterseiteデUhrengehauses befinden SICH jederエッケフィア(4)Justierschraubenで、ダイツムJustieren hinauf-オーデルheruntergeschraubt werden konnen。 LegenのなさいダスGehauseフォンVORN NACH hintenウント·フォン·Seite著SeiteアイネWasserwaageウントverstellenなさいダイJustierschraubenビスダスUhrengehause genau IMロットイスト。 エスKANNセイン、ダフトなさいデンスタンドIhres Uhrenschranks NACH DEM anfanglichen Aufstellenフォンツァイト著ツァイトuberprufenマッセン(VORアレンDingen、wennダイ腕時計アウフアイネムTeppichboden steht)、ダSICHダイ腕時計NACH DEM ursprunglichen Justieren etwas繊研konnte。 (Siehe Abbildung 2)。 VergewissernなさいSICH、ダフトダイ腕時計genau IMロットsteht、damit SIE nicht umfallen KANN。
Beleuchtete Gehause:Einige腕時計シンドMIT Lampen ausgestattet、ダイダスインネレデUhrengehauses beleuchten。 VORアイネムBetatigenデア·ランペsollteダイPapierhulle vorsichtig·フォン·デア·Glühbirne作品abgenommen werden。
HINWEIS:ファーダイfolgenden Schritte empfiehltハワードミラー、ダフトなさい
Baumwollhandschuhe anziehenオーデルEIN柔硬TUCH benutzen、wennなさいダイTeile beruhren。
SCHRITT 2
PENDEL AUFHANGEN
備manchen PendelnイストダイPendelscheibe MIT einer farbigen plastikfolie geschutzt。 Entfernenなさいdiese Plastikfolie sorgfaltig、EHEなさいダスPENDEL aufhangen。
ツムAufhangenデPendels suchenなさいzunachst NACHファンデPENDEL刺すアウフhangung durchダイVordertureオーデルアイネムファンデPaneleファンデSeite、BZW。 Ruckseite。 WahrendなさいダイPendelstabaufhangung MITファンデeinenハンドhalten、fuhrenなさいダスPENDEL MITファンデanderenハンドdurchダイVorderture。 ファンデでBringenなさいデンPendelhakenアウフPendelstutzeオーデルdurchデンシュリッツはウントラッセンなさいダスPENDEL herab、ビスES sicherファンデPendelverlangerung eingehangt ISTをPendelverlangerung。 (Siehe Abbildung 3)。
PASO 3
PARA COLGAR LAS PESAS
ノーQUITE LOS BLOQUESデESPUMA DE POLIESTIRENOハスタqueのdespuesデのsuリロイハヤestado operando。 Usted puede quitarロスbloquesデespumaデpoliestireno DESPUES QUE ellos llegan SER flojosポルラoperacionノーマル、QUE ocurre tfpicamente despues QUEオチョ(8)horasデ対応ティエンポ。
ラmayorfaデロ腕時計utilizanトレスpesas。 エン·ラ·一方的·デ·アバホデCADA PESA SEはencuentra marcadaラposicionエンラqueのdebe colgarラPESA、アルmirarエルリロイデフレンテ。 エルペソ合計デCADA PESA ES ligeramente distintaラスデマス、Y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE。 ラスpesasパラasegurarseデqueのesten debidamente enroscadasを改訂。
Asegurese tambienデqueのelのケーブルエステ専用ラpolea。 Cuelgueラスpesasエンラpolea。 (バージョンFIGURA 4)。
ABBILDUNG 5 PASO 4
AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR(disponible専用algunosのmodelos)
コン·ラ·プンタ·デ·SUS dedos、apliqueアルゴリズムデpresionエンラ一方的前頭デラesfera月面YギレESTA専用SENTIDO horarioハスタqueのアラカルトルナquede completamente debajoデラマルカデルDFA旧暦15位(CADAマルカ代表国連DFA旧暦)SOBREエルアルコ月面(ベアラFIGURA 5)。
Siのラesfera月面ないギラギラ、VEAラSeccion Deteccionデ火祭り。
Busqueエン国連almanaque O見るcalendario Y consigaラfechaデラウルティマルナllena。 Cuenteエルニュメロデdfas queのハンpasado DESDEラウルティマルナllena。 はぎれラesfera月面エンSENTIDO horario 1 DFA月面POR CADA DFA transcurrido DESDEラルナllena。
使用例:Siのラウルティマルナllena ocurrio HACE 3 dfas、ギレラesfera月面エンSENTIDO horario 3 dfasのlunares、デmanera queのラ·ルナquede centradaエンエルDFA旧暦18エンエルアルコ月面。
AHORA屋quedo ajustadaラesfera月面電子indicaraラスlunares専用フォーマcorrecta SIEMPRE queのelのリロイfuncione continuamenteをfases。 SiのエルリロイSE detiene entonces tambien LO原ラesfera月面Y Habraのqueのconfigurarla nuevamenteクアンド川エルリロイfuncioneデ·ヌエボ·。
PASO 5
PARA PONER LA HORA(moviendoラスmanecillasデルリロイ)
PRECAUCION CON MECANISMOS DE SECUENCIA DE CARILLON AUTOMATICOS:ラ·セレクシオン·デル·カリヨンないdebeエスターエンラposicion "オート"アルムーバラスmanecillas。 エル·ムーバーラスmanecillas専用cualquier direccion mientrasエステSE encuentre activado、puede causar端午アルmecanismo。
TENGA CUIDADO AL MOVER LAS CARACTERISTICAS DE CAMBIO DE DIA Y NOCHE:ラpalancaデ·カンビオDFA /ノーチェdebeエスター専用posicionデrepique(completamente elevada)クアンド川muevaラスマニジャス。
Para poner la hora, mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 6). NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Esta' manecilla se movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. (Ver figura 6). El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el carillon no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, durante el cual se corregira automaticamente.
PASO 6
PARA PONER EN MARCHA SU RELOJ
Introduzca su mano a traves de la puerta de enfrente, colocandola a un lado del disco del pendulo.
Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que opere el reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 7).
Si luego de veinticuatro (24) horas su reloj se adelanta o se atrasa, vea la Seccion de Informacion General para regular el cronometraje de su reloj.
Luego de que su reloj haya funcionado durante veinticuatro (24) horas cuando menos, retire los empaques de esponja levantandolos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras, a traves de los cables. No utilice instrumentos para quitar los bloques. No permita que el cable superpongase en el tambor.
Ne PAS ENLEVER LES BLOCS DE POLYSTYRENE jusqu'apres votre horloge a fonctionne. Vous pouvez enlever les blocs de polystyrene APRES ils deviennent detaches par l'operation normale, qui arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course.
La plupart des horloges fonctionnent au moyen de trois poids. La base de chacun porte une etiquette identifiant sa position lorsqu'on est face a l'horloge. Le poids total de chacun est legerement different. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A L'HORLOGE DE FONCTIONNER CORRECTEMENT. Verifiez que les poids sont solidement assembles.
Assurez-vous que le cable est insere dans la poulie. Suspendez les poids a la poulie (figure 4).
ETAPE 4
REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)
Du bout des doigts, exercez une faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'a ce que la lune soit juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque correspond a un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Figure 5).
Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section Depannage.
En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.
Faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaire D'UN JOUR流動chaque JOUR ecoule depuisラderniere pleineリュヌ。
Exemple:Siのラderniere pleineリュヌEU代わり正日屋トロワjours、faites tournerルドラン月に憑かれDANSルSENS horaireデトロワjours、デfagon QUEラリュヌSOIT centreeシュールラマークデュ18E JOUR月に憑かれたシュールラルシュ·デ·ラ·リュヌ。
ル·ドラン月に憑かれたEST maintenant regleらindiqueraレ段階appropriees·デ·ラ·リュヌ重要QUEオロロfonctionnera。 シリコンオロロージュdevait s'arreter、ル·ドラン月に憑かれferaitデミームらdevrait ETRE regleデヌーボーLORをデュredemarrageドオロロージュ。
ETAPE 5
REGLAGE DE L'HEURE(deplacement DES aiguilles)
ATTENTION AUX DEPLACEMENTS D'エギーユLORSQUE LE CARILLON EST EN MODE AUTOMATIQUE:ルlevyする人ドセレクションデメロディーねドイトPAS ETRE専用ポジション(Autoj(automatique)lorsqu'onドプラスレaiguilles DANS UN SENSコムデギャルソンDANSロートルpuisque CECI risquerait D ' endommagerルmecanismeデュカリヨン。
FAITES Preuveの砂丘GRANDE慎重のDANSはMOUVEMENT LIE AUX FONCTIONS DEのchangement NUIT / JOURをTOUT
ルlevyする人ドのchangementニュイ/ジュールドイトETRE専用D'兇猛(completement VERSルオー)流動deplacerレaiguilles位置。
L'heure reglerを注ぎ、deplacez SEULEMENT L'エギーユDES MINUTES DANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE(L'envers)jusqu'a CE queのレデューaiguilles indiquentラボンヌheure(図6)。 NE DEPLACEZ PAS L'エギーユDES時間耐久はREGLER L'HEUREを注ぐ。 ツェレ-CI SEドプラスautomatiquement lorsqueツェレデ分bouge。 ル既成事実ドtourner DANSルSENS antihoraire empeche D'avoir A attendreラフィンドゥカリヨンlorsqueエギーユ盛りを過ぎたレクォートD'heure(図6)。 ルmouvement comprend国連dispositif D'自動補正クワイ=同調さルカリヨンAVECルタン。 S'il NEジューPAS correctementアプレavoir regler L'heure、自由放任ルfonctionnerペンダントドゥ時間耐久流動qu'il SE corrigeルイ·ミーム。
ETAPE 6
MISE EN MARCHE DE L'ジュ
Ouvrezラポート前衛ドオロローらplacezラメインD'UNコート·デ·ラ·lentilleデュpendule。
Ramenezルpendule L'極端ゴーシュらrelachezル。 自由放任オロロfonctionnerペンダントquelques分、jusqu'a CE queのルpenduleは、SEバランサデfagon uniforme(図7)を開始する。
シリコンオロロージュprendドゥアヴァンセOUデュ遅らせるには、24時間耐久デfonctionneメント、ラセクションデRenseignements generaux consultezルreglage DANSをアフター。
Quandオロロfonctionneペンダントのau moins 24時間レース、enlevezレ圏デムースドポリスチレン。 CELA、soulevez chaque圏TOUTドロjusqu'a CE qu'il盛りを過ぎたラ見るpoulieデケーブルを注ぐ。 エンスイート、poussezルそっとさよならトラバースレケーブル。 PASレoutils D'用法流動enleverレ圏。 NE PAS permettreルケーブルがchevaucherシュールルタンブールを注ぐ。
NEHMENなさいDIE STYROPOR BLOCKE NICHT HERAUS、ビスNACH Ihrer腕時計bedient帽子。 SIE konnenダイStyroporblocke herausnehmen、NACHDEM SIEロッカーdurch normalen Betrieb werden、ファンデtypisch NACHアハト(8)StundenファンデLaufzeit stattfindet。
meisten腕時計habenドレイGewichteダイ。 デア·腕時計、フォンVORN gesehen、markiertでUnterseite jedes Gewichtsイスト毛皮イーレのkorrekteのHangepositionダイ。 ダスGesamtgewicht eines jeden Gewichtsイストetwas verschiedenウントjedes重さ地引き網漁師KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN、DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT IN MUSS。 UberprufenなさいダイGewichte、えとsicher著セイン、ダフトSIE richtig installiertシンド。
Uberprufenなさい、ファンデSeilfuhrungsrolle befindetでダフトSICHダスDrahtseil。 HangenなさいダイGewichte Seilfuhrungダイ。 (Siehe Abbildung 4)。
SCHRITT 4
EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE(ヌールバイbestimmten Modellen erhaltlich)
DruckenなさいMITデンFingern leichtアウフダイVorderseiteファンデMondscheibeウントdrehenなさいdiese IM Uhrzeigersinn、ビスSICHデア·モンドDIREKT unterhalbファンデMarkierungファーデン15。 Mondtag befindet(jede MarkierungデMondbogens reprasentiert einen Mondtag)(siehe Abbildung 5)。
Wenn SICHダイMondscheibe nicht drehen lasst、schauenなさいbitte IM Abschnitt Fehlersuche NACH。
ErmittelnなさいMIT HILFE eines AlmanachsオーデルKalendersダスデータムデletztenのVollmonds。 Zahlenなさいダイ田下seit demのletzten Vollmond。
DrehenなさいダイMondscheibe IM Uhrzeigersinn UMダイAnzahlフォンMarkierungen weiter、ダイデンTagen seit demのletzten Vollmond entspricht。 使用例:Wennファンデletzte Vollmond VOR 3 Tagen戦争、drehenなさいダイMondscheibeえと3 MondtageのNACHのRECHTSので、ダス·デル·モンドDIREKTアウフDEM 18。 MondtagデMondbogens steht。
ダイMondphasenanzeigeイストdamit eingestelltウントzeigtダイrichtigen Mondphasen、ソランジュノダイ腕時計kontinuierlich lauft。 Wennダイ腕時計シュテーエンのbleibtは、停止はMondscheibe死ぬオッシュ。 diesem秋でギャングgesetzt wirdでSIE神経eingestellt、wennダイ腕時計のWIEDERをめちゃくちゃ。
SCHRITT 5
ZEIT EINSTELLEN(ダイZeiger bewegen)
VORSICHT BEI UHRWERKEN MIT AUTOMATISCHER GONGSEQUENZ:
デア "オート"でのDerヘーベルツアGongauswahl darfのnichtポジション·セイン、wennなさいダイZeiger bewegen。 WennなさいダイZeiger IMオーデル共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen wahrendダイautomatische Gongsequenz angestelltイスト、beschadigenなさいデンMechanismusデゴング。
VORSICHT BEI GEHWERKEN MITのTAG-/NACHTSCHALTFUNKTION:
デアタグ/ナハト·ヘーベル·デアSchlagposition(ガンツOBEN)befindenでSICHムハBewegenファンデZeigerをめちゃくちゃ。
UMダイツァイトeinzustellen、bewegenなさいNUR DEN MINUTENZEIGER共存と近似デンUhrzeigersinn(ruckwarts)ビスStundenウントMinutenzeigerダイrichtigeツァイトanzeigen。 (Siehe Abbildung 6)。 DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER、WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN。 デアStundenzeiger wird SICH automatisch mitbewegen、wennファンデMinutenzeiger bewegt wird。 IndemなさいデンMinutenzeiger共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen、brauchenなさいnichtアウフダスSchlagenファンデ腕時計祖warten、wahrendファンデMinutenzeiger jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird。 (Siehe Abbildung 6)。 ダスUhrwerk帽子einen SICH selbst korrigierenden Mechanismus、デル·ダスSchlagenデゴングMITファンデUhrzeit synchronisiert。 Wennデア·ゴングNACH DEM Einstellenファンデ腕時計nicht richtig schlagt、ラッセンなさいダイス腕時計2 Stunden LAUFEN、えとSICHフォンselbst祖korrigieren。
SCHRITT 6 UHR STARTEN
グレイフェンなさいdurchダイVordertureファンデ腕時計ウントLegenのなさいイーレハンドアウフダイSeiteファンデPendelscheibe。
BewegenなさいダスPENDEL·フォン·デア·ミッテAUSウェイトメールNACHリンクオーデルRECHTSウントラッセンなさいロス。 ラッセンなさいダイ腕時計EINパールMinuten LAUFEN、アイネgleichmaftig schwingende Bewegung einspieltでビスSICHダスPENDEL。 (Siehe Abbildung 7)。
Wennイーレ腕時計NACH vierundzwanzig(24)Stundenツァイトgewinntオーデルverliert、sehenなさいIM Abschnitt、アルゲマイネInformationen "NACH、ウィーなさいダイZeitmessung Ihrer腕時計regulieren konnen。
Nachdemダイ腕時計mindestens vierundzwanzig(24)Stunden gelaufenイスト、entfernenなさいダイStyroporblocke、indemなさいデンブロックgerade NACH OBEN heben、ビスえー·フォン·デア·Seilaufzugsrolle gelostイスト、ウントschiebenなさいデンブロックダンvorsichtig durchダイDrahtseile NACH hinten。 BenutzenなさいWerkzeugeのnichtは、Blockeのherauszunehmenを死ぬ。 lasst祖、DASSダスKABELアウフトロンメルuberlapptをNicht。
SIGA ESTOS SEIS PASOS PARAアーマーはQUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UNA CADENAの腕時計
PASO 1
VISTA DE ATRAS VUE ARRIERE RUCKANSICHT
MARTILLOS
MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER
ESPONJA
COUSSINET
SCHAUMGUMMIEINLAGE
バラス
TIGES DU CARILLON GONGSTANGEN
BOLSA DE LA CADENA SAC CONTENANT LA CHAINE
TUTE FUR DIEケッテ
ギアDEL PENDULO
TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE
PENDELSTABAUFHANGUNG
PARAアーマーSU RELOJ
エン·エル·フォンドデルカートンデenvfo SEはUNAカハをencuentra。 エスタカハcontiene:)ウナジャベパララプエルタデのsuリロイ、b)はpesas queのoperanエルmecanismoデルリロイ。 Ademasデestos artfculos、dentroデラカハ·デenvfoデルリロイencontraraエルpendulo empacado POR separado。
Acerqueエルリロイdonde LO piense colocar。
AVISO:ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE。 AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO。
RETENEDOR DE PLASTICOルポDE慎みPLASTIKHULLE
エルアクセソアルmecanismoデルリロイ、ラスベガスCADENAS Yラスベガスバラスドカリヨンpuede SERデトレスmaneras:Travesのデラ(S)プエルタ(の)正面(ES)、PORメディオデロpaneles superiores(Oプエルタlaterales専用algunosの腕時計) 、Oポルラプエルタアクセソデtrasera。 ラプエルタデアクセソデATRAS SE fijaポルメディオデ国連resorteデplastico。 はぎれロスresortes superioresパラpoder quitarラプエルタデアクセソ。 ロサンゼルスpaneles superiores SE encuentran sujetados POR adentroポルメディオデチンタadhesiva、アラカルトもCuAl自体puede retirarデallf permanentemente。 RefieraseラseccionデInformacion全般パララスinstrucciones詐欺respectoラinstalacionデロpanelesのsuperiores。
ラスesponjasデ起業ロスmartillos Yラスベガスバラスドカリヨンを引退。 テンガcuidadoデ無doblarロスmartillos。 Estos quedaran libres、permitiendo quitar詐欺facilidadラスesponjas。
ラスベガスCADENAS fueron empacadas専用UNAボルサqueのSEはcercaデルmecanismoデルリロイをencuentra。 ハレラボルサYコルテエルヒロCONウナステヘラス。 Permita QUEラスベガスCADENAS cuelguen libremente。 デplastico Remuevaエルretenedor、deslizandolo haciaアバホハスタquitarloデラスCADENAS。 ノータイヤラスベガスCADENAS PORエルmecanismoデルリロイNIデラスruedasデespigasらquitarライグアラPLASTICA。
NIVELADORベリンDE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

デresorteデラ査定系デATRASデルmecanismo、jalando primeramenteデアンラドパラdejarloリブレエルsujetadorを引退。 (バージョンFIGURA 8)。
Posicioneエルリロイ専用SU DESTINO決勝。 QUE existeラposibilidadデqueのelのリロイ無funcione SI無しESTA nivelado雅estando専用SUルーガー、エルgabinete debe SER nivelado屋。 Existenクアトロ(4)debajoデルgabinete、UNO専用CADA Esquinaのをniveladores。 Estos pueden SER enroscados hacia adentro(パラsubir)O hacia afuera(パラbajar)、permitiendoエルajuste necesario。 Coloque国連nivel horizontalmente Y verticalmente、Y ajusteロスniveladoresハスタquedar nivelado。 タルVEZ海necesario revisarラnivelacion periodicamente(SOBRE TODO SIエルリロイSEはSOBRE alfombraをencuentra)、屋QUE puede asentarse despuesデラnivelacionオリジナル。 (バージョンFIGURA 9)。 AsegureseデqueのelのリロイSE encuentre firmemente posicionado SOBREエルPISO、パラqueのないSE caiga。
Caias iluminadas:algunos腕時計ティーネンルクスQUE iluminanエルインテリアデ·ラ·カハ·デルリロイ。 かなり詐欺cuidadoエルPapelをデラボンビーアンティデUSARデラルス。
NOTA:パラロスsiguientes PASOS、recomendamos QUE utilice guantesデalgodon、O UNAテラデ材料上品、アルtocarラスdiferentes piezas。
PASO 2
PARA COLGAR EL PENDULO
Algunos pendulosティーネンUNA CAPA protectoraデplastico QUE cubrenエルディスコデルpendulo。 デcolgarエルpenduloテンガcuidadoらリムーバーエステplasticoアンティ。
パラcolgarエルpendulo、localiceラギアデルpendulo A Travesのデラプエルタ前頭葉、O cualquierオトロパネルデアクセソ。 Mientras sostieneラギアデルpendulo CON UNA真野、introduzcaエルpenduloポルラプエルタ詐欺ラOTRA真野。 Coloqueエルganchoエンラ一方的に優れたデルpendulo、encimaデルpasador、OA Travesのデラranuraデラギア、Y bajeエルpenduloハスタqueのエステquede colgandoデラギアデルpenulo。 (バージョンFIGURA 10)。
SUIVEZ CES SIX ETAPESはモンテLES BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTEのZUMを注ぐ
腕時計DONT LESウェルターSONT SUSPENDUS AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTEN、DIE
L'AIDE D'UNE CHAINE EINERケッテAUFGEHANGT SIND
ETAPE 1
MONTAGEドオロロージュ
イル屋UNEボルティーauの好きデュカートンドール遠征。 Cetteボルティーのcontient:)宇根CLE流動ラポルトドオロローらと、b)デ送付重量はactionnerルmouvementを注ぐ。 VousのY trouverez egalementルpendule emballe DANS宇根ボルティーデカートンdistincte。
Placezオロロ圧力ド息子の定置definitif。
注意:ASSUREZ-VOUS QUEオロロEST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NEランベルセ。 REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POURドナーUNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT。
イルexisteトロワfagons D'acceder auのmouvement、auのカリヨンらAUX chames:パーレポルト前衛;パーレ見るpanneaux lateraux superieurs;パール見るpanneau D'アクセスもarriere。 Ceのdernier EST retenu A L'補佐D'アタッチド緩やかな動き。 Faites tourner以下による:デュ·オー·流動retirerル見るpanneau。 レス見るpanneaux lateraux SONT retenusドゥinterieur A L'補佐デルバンcollant OUドール宇根アタッシュケースド緩やかな動き。 上のpeut放任pivoter cette derniere;ルルバンpeut ETREデfagonマネンテを引退。 Reportez-vousのアラカルトセクションGeneralites流動ランデブーfamiliariser AVECレ指示D'インストールエトデretraitデのCES見るpanneaux。
Retirezレcoussinetsデムースseparantレmarteauxらレtiges。 Travaillez AVECソワン流動EVITERデレendommager。
レスchames ONT ETE emballees DANS UN嚢流動ルアー遠征らSE trouvent圧力デュmouvementドオロロージュ。 Liberezル嚢らcoupezラficelle AVEC DESシゾー。 自由放任suspendreレchames。 Retirezラルポデ慎みエン緩やかな動きエンラglissant VERSル浅。 Neのtirez PASレchames額面ルmouvement OUデpignonsエンenlevantラ条項ド緩やかな動き。
Retirez L'アタッシュケースressortデュドスデュmouvement専用liberant D'abord宇根デextremites(図8)。
PlacezオロロージュA L'endroit意図的な専用ayantソワンデmettreラケスニボー像。 与えるとき、オロロージュ際どいデNE PAS fonctionner。 レキャトル(4)vermsデcalage SE trouvantスーラケス、AUXキャトルコイン、peuvent ETRE vissesのou devissesがeffectuer CE reglageを注ぐ。 Placez国連ニボー像ル長いデラケス、ドゥ前衛VERS L'arriereエトアンコートAロートル専用reglantレverins。 イルpeut s'averer小物入れデ検証periodiquementルnivelageデラケスアプレL'インストールイニシャル(エンパティSIオロロージュ自体trouveシュール国連じゅうたんOU宇根carpette)puisqu'elle peut SE rasseoir(図9)。 Assurez-vousのQUEオロロEST solidement CALEEシュールルplancher流動EVITER qu'elleねランベルセ。
Boltiers eclaires:Certaines腕時計possedentデL'interieurデルアーboltierをeclairages。 Retirer soigneusementルmanchonデ張り子ドゥアンプルAVANT D'allumer。
マルク:流動proceder AUX etapes suivantes、ハワードミラーrecommandeルポールデガンツデコトンOU L'利用D'UNリンゲドゥー流動manipulerレ部分。
ETAPE 2
サスペンションDU PENDULE
Certains pendules SONT recouverts D'UNフィルムド緩やかな動きprotecteurデ·クルール。 Retirezル前衛デsuspendreルpendule、ルCAS echeant。
identifiezラtigeデguidageエン後ろを向いた額面ラポート前衛OUパーL'国連デ見るpanneaux arriere OU lateraux、suspendreルpenduleを注ぐ。 Tenezラtigeドール宇根メインらinserezルpendule額面ラポルトドオロローA L'補佐デロートルメイン。 Placezルかぎ針デュpenduleパーデシュラGOUPILLE OU DANSラfenteデラtigeらabaissezル流動qu'il yのSOIT solidement suspendu(図10)。
SCHRITT 1
DAS AUFSTELLEN IHRER UHR
アウフのdem BodenのデVersandkartons findenなさいアイネシャハテル。 Dieseシャハテルenthalt:ウントB)einenシュルッセル毛皮イーレUhrenture)Gewichte、ダイダスUhrwerk antreiben。 アイネムseparaten KARTON verpacktにおけるDEM Versandkarton befindet SICH ebenfallsダスUhrenpendelで。
ダイナーエihres endgultigenのStandplatzesでRuckenなさいダイ腕時計。
VORSICHT:VERGEWISSERN SIE SICH、DASSイーレUHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT、DAMIT SIEのNICHTのUMFALLT。 STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND GENAUE JUSTIERUNG。
Zugang著DEM Uhrwerk、DEMのゴングウントデンケッテンイストアウフdreierlei Weisen moglich:durchダイVorderture(n)は、durchダスSeitenpanelオーデルdurchダスruckwartigeのZugangspanel。 ダスruckwartige ZugangspanelイストMIT Plastikklammern befestigt。 Drehenなさいダイoberen Klammern、Zugangspanelの祖entfernenをruckwarteダスえと。 ダイSeitenpaneleシンドフォンinnen MITのアイネムKlebebandオーデルeinerのPlastikklammerのbefestigt。 クラマーKANN gedrehtオーデルDASバンド永久entfernt werdenを死ぬ。 Bitte beziehenなさいSICHアウフデンAbschnitt、アルゲマイネ情報 "毛皮Anweisungenユーバーダスrichtige EntfernenウントInstallierenファンデseitlichen Zugangspanele。
EntfernenなさいダイSchaumgummieinlagen zwischenデンHammernウントデンStabenファーデン功。 Gebenなさいアハト、DABなさいダイGonghammerウント-stabe nicht verbiegen。
einerで死ぬケッテンシンドファーデンVERSAND Tute verpacktウントbefinden SICHでファンデナーエデUhrwerks。 ツィーエンなさいダイTute etwas NACH VORNウントschneidenなさいダイSchnur MIT einerシェーレdurch。 ラッセンなさいダイケッテンhangen。 EntfernenなさいダイPlastikhulle、indemなさいダイHulleフォンデンケッテンNACH unten wegziehen。 ツィーエンなさいダイケッテンdurchダイBewegungオーデル·フォン·デンRadzahnenのnicht、indemなさいデンPlastikvorschuss entfernen。
EntfernenなさいダイFederklammer·フォン·デア·RuckseiteデUhrwerks、indemなさいERST EINエンデlockern。 (Siehe Abbildung 8)。
Ruckenなさいダイ腕時計ihren endgultigen Standplatz。 dieserポジションMUB IHRでガンツgenau justiert werden、ワイルダイ腕時計sonst vielleicht nicht richtig lauftをUhrenschrank。 ウンターDEM jederエッケフィア(4)JustierschraubenでUhrengehause befinden SICH、ダイhinauf-オーデルheruntergeschraubt werden konnen。 ダスGehauseアイネWasserwaageフォンVORN NACH hintenウント·フォン·Seite著SeiteウントverstellenなさいダイJustierschrauben、ビスダスUhrengehause genau IMロットIST Legenのなさい。 エスKANNセイン、DABなさいIhrenはNACH DEM anfanglichen Aufstellenフォンツァイト著ツァイトuberprufenマッセン(VORアレンDingen、wennダイ腕時計アウフアイネムTeppichboden steht)、ダSICHダイ腕時計NACH DEM ursprunglichen Justieren etwas繊研konnteをUhrenschrank。 (Siehe Abbildung 9)。 VergewissernなさいSICH、DABダイ腕時計genau IMロットsteht、damit SIE nicht umfallen KANN。
Beleuchtete Gehause:Einige腕時計シンドMIT Lampen ausgestattet、ダイダスインネレデUhrengehauses beleuchten。 VORアイネムBetatigenデア·ランペsollteダイPapierhulle vorsichtig·フォン·デア·Glühbirne作品abgenommen werden。
HINWEIS:ファーダイfolgenden Schritte empfiehltハワードミラー、DABなさいBaumwollhandschuhe anziehenオーデルEIN柔硬TUCH benutzen、wennなさいダイTeile beruhren。
SCHRITT 2
PENDEL AUFHANGEN
備manchen PendelnイストダイPendelscheibe MIT einer farbigen Plastikfolie geschutzt。 Entfernenなさいdiese Plastikfolie sorgfaltig、EHEなさいダスPENDEL aufhangen。
ツムAufhangenデPendels suchenなさいzunachst NACHファンデPendelverlangerung durchダイVordertureオーデルアイネムファンデPaneleファンデSeite、BZW。 Ruckseite。 WahrendなさいダイPendelverlangerung MITファンデeinenハンドhalten、fuhrenなさいダスPENDEL MITファンデanderenハンドdurchダイVorderture。 BringenなさいデンPendelhakenアウフウントラッセンなさいダスPENDEL herab、ビスES sicherファンデPendelverlangerung eingehangtイストをPendelstabaufhangung Pendelstutzeオーデルdurchデンシュリッツファンデ。 (Siehe Abbildung 10)。
PASO 3
PARA COLGAR LAS PESAS
ラmayorfaデロ腕時計utilizanトレスpesas。 エン·ラ·一方的·デ·アバホデCADA PESA SEはencuentra indicadaラposicionエンラqueのdebe colgarラPESA、アルmirarエルリロイデフレンテ。 エルペソ合計デCADA PESA ES ligeramente distintaラスデマス、Y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE。 ラスpesasパラasegurarseデqueのesten debidamente enroscadasを改訂。
AsegureseデqueのCADAカデナエステエンエルdiente。 Cuelgue CADA PESAエンエルganchoら最終デラカデナ、nuncaエンロスeslabones。 (バージョンFIGURA 11)。
PASO 4
AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR(disponible専用algunosのmodelos)
FIGURA 11図11 ABBILDUNG 11
コン·ラ·プンタ·デ·SUS dedos、apliqueアルゴリズムデpresionエンラ一方的前頭デラesfera月面YギレESTA専用SENTIDO horarioハスタqueのアラカルトルナquede completamente debajoデラマルカデルDFA旧暦15位(CADAマルカ代表国連DFA旧暦)SOBREエルアルコ月面(ベアラFIGURA 5)。
図12 ABBILDUNG 12 Siのラesfera月面ないギラギラ、VEAラSeccion Deteccionデ火祭り。
Busqueエン国連almanaque O見るcalendario Y consigaラfechaデラウルティマルナllena。 Cuenteエルニュメロデdfas queのハンpasado DESDEラウルティマルナllena。
はぎれラesfera月面エンSENTIDO horario 1 DFA月面POR CADA DFA transcurrido DESDEラルナllena。
使用例:Siのラウルティマルナllena ocurrio HACE 3 dfas、ギレラesfera月面エンSENTIDO horario 3 dfasのlunares、デmanera queのラ·ルナquede centradaエンエルDFA旧暦18エンエルアルコ月面。
AHORA屋quedo ajustadaラesfera月面電子indicaraラスlunares専用フォーマcorrecta SIEMPRE queのelのリロイfuncione continuamenteをfases。 SiのエルリロイSE detiene entonces tambien LO原ラesfera月面Y Habraのqueのconfigurarla nuevamenteクアンド川エルリロイfuncioneデ·ヌエボ·。
PASO 5
PARA PONER LA HORA(moviendoラスmanecillasデルリロイ)
Para poner la hora, mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 13). NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Esta manecilla se movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el carillon no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, durante el cual se corregira automaticamente.
PASO 6
FIGURA 13 FIGURE 13 ABBILDUNG 13
PARA PONER EN MARCHA SU RELOJ
Introduzca su mano a traves de la puerta frontal, colocandola a un lado del disco del pendulo.
Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que opere el reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 14).
Si su reloj se adelanta o se atrasa despues de 24 horas, via la seccion de Informacion General para ajustar y regular la marcacion del tiempo de su reloj.
La plupart des horloges fonctionnent au moyen de trois poids. La base de chacun porte une etiquette identifiant sa position lorsqu'on est face a l'horloge. Le poids total de chacun est legerement different. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A L'HORLOGE DE FONCTIONNER CORRECTEMENT. Verifiez que les poids sont solidement assembles.
Assurez-vous que chaque chame est sur sa roue. Suspendez chaque poids au crochet solide se trouvant a l'extremite de la chame, jamais sur un maillon (figure 11).
ETAPE 4
REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)
Du bout des doigts, exercez une faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'a ce que la lune soit juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque correspond a un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Figure 5).
Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section Depannage.
En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.
Faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.
Exemple : Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire de trois jours, de fagon que la lune soit centree sur la marque du 18e jour lunaire sur l'arche de la lune.
Le cadran lunaire est maintenant regle et indiquera les phases appropriees de la lune tant que l'horloge fonctionnera. Si l'horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau lors du redemarrage de l'horloge.
ETAPE 5
REGLAGE DE L'HEURE (deplacement des aiguilles)
Pour regler l'heure, deplacez SEULEMENT L'AIGUILLE DES MINUTES
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (a l'envers) jusqu'a ce que les deux aiguilles indiquent la bonne heure (figure 13).
NE DEPLACEZ PAS L'AIGUILLE DES HEURES POUR REGLER L'HEURE.
Celle-ci se deplace automatiquement lorsque celle des minutes bouge. Le fait de tourner dans le sens antihoraire empeche d'avoir a attendre la fin du carillon lorsque l'aiguille des minutes passe les quarts d'heure. Le mouvement comprend un dispositif d'autocorrection qui synchronise le carillon avec le temps. S'il ne joue pas correctement apres avoir regler l'heure, laissez-le fonctionner pendant deux heures pour qu'il se corrige lui-meme.
ETAPE 6
MISE EN MARCHE DE L'HORLOGE
Ouvrez la porte avant de l'horloge et placez la main d'un cote de la lentille du pendule.
Ramenez le pendule a l'extreme gauche et relachez-le. Laissez l'horloge fonctionner pendant quelques minutes, jusqu'a ce que le pendule commence a se balancer de fagon uniforme (figure 14).
Si l'horloge avance trop rapidement ou trop lentement apres 24 heures, reportez-vous a la section Generalites pour en regulariser le mecanisme.
Die meisten Uhren haben drei Gewichte. Jedes Gewicht ist an der Unterseite fur die korrekte Hangeposition von vorne aus gesehen markiert. Das Gesamtgewicht eines jeden Gewichts ist etwas verschieden und jedes GEWICHT MUSS IN SEINER KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN, DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT. UberprufenなさいダイGewichte、えとsicher著セイン、DAB SICH jedeケッテアウフihrem Kettenrad befindet。 Hangen Sie jedes Gewicht an den festen Haken am Ende der Kette ein, niemals an die Kettenglieder. (Siehe Abbildung 11).
SCHRITT 4
EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE (nur bei
bestimmten Modellen erhaltlich)
Drucken Sie mit den Fingern leicht auf die Vorderseite der Mondscheibe und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sich der Mond direkt unterhalb der Markierung fur den 15. Mondtag befindet (jede Markierung des Mondbogens reprasentiert einen Mondtag) (siehe Abbildung 5).
Wenn SICHダイMondscheibe nicht drehen lasst、schauenなさいbitte IM Abschnitt Fehlersuche NACH。
ErmittelnなさいMIT HILFE eines AlmanachsオーデルKalendersダスデータムデletztenのVollmonds。 Zahlenなさいダイ田下seit demのletzten Vollmond。
DrehenなさいダイMondscheibe IM Uhrzeigersinn UMダイAnzahlフォンMarkierungen weiter、ダイデンTagen seit demのletzten Vollmond entspricht。
使用例:Wennファンデletzte Vollmond VOR 3 Tagen戦争、drehenなさいダイMondscheibeえと3 MondtageのNACHのRECHTSので、ダス·デル·モンドDIREKTアウフDEM 18。 MondtagデMondbogens steht。
ダイMondphasenanzeigeイストdamit eingestelltウントzeigtダイrichtigen Mondphasen、ソランジュノダイ腕時計kontinuierlich lauft。 Wennダイ腕時計シュテーエンのbleibtは、停止はMondscheibe死ぬオッシュ。 diesem秋でギャングgesetzt wirdでSIE神経eingestellt、wennダイ腕時計のWIEDERをめちゃくちゃ。
SCHRITT 5
ZEIT EINSTELLEN(ダイZeiger bewegen)
UMダイツァイトeinzustellen、bewegenなさいNUR DEN MINUTENZEIGER共存と近似デンUhrzeigersinn(ruckwarts)ビスStundenウントMinutenzeigerダイrichtigeツァイトanzeigen。 (Siehe Abbildung 13)。
DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER、WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN。 デアStundenzeiger wird SICH automatisch mitbewegen、wennファンデMinutenzeiger bewegt wird。 WennなさいデンMinutenzeiger共存と近似デンUhrzeigersinn bewegen、brauchenなさいnichtアウフダスSchlagenファンデ腕時計祖warten、wahrendファンデMinutenzeiger jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird。 ダスUhrwerk帽子einen SICH selbst korrigierenden Mechanismus、ファンデデンSchlagデゴングMITファンデUhrzeit synchronisiert。 Wennデア·ゴングNACH DEM Einstellenファンデ腕時計nicht richtig schlagt、ラッセンなさいダイス腕時計2 Stunden LAUFEN、えとSICHフォンselbst祖korrigieren。
SCHRITT 6
UHR STARTEN
グレイフェンなさいdurchダイVordertureファンデ腕時計ウントLegenのなさいイーレハンドアウフダイSeiteファンデPendelscheibe。
BewegenなさいダスPENDEL·フォン·デア·ミッテAUSウェイトメールNACHリンクオーデルRECHTSウントラッセンなさいロス。 ラッセンなさいダイ腕時計EINパールMinuten LAUFEN、アイネgleichmaBig schwingende Bewegung einspieltでビスSICHダスPENDEL。 (Siehe Abbildung 14)。
DEM Abschnitt "アルゲマイネ情報" NACH、ウィーなさいダスZeitmessen Ihrer腕時計regulieren konnenでWennイーレ腕時計NACH 24 Stunden entwederツァイトgewinntオーデルverliert、sehenなさい。
INFORMACION GENERAL
ETIQUETA DE INFORMACION DEL PRODUCTO
ラetiquetaデinformacionデルproductoルインディカタントエルモデロデルリロイコモ秀ニュメロ·デ·セリエ。 アンボス(ニュメロデルモデロYニュメロ·デ·セリエA)息子esencialesパラobtener refacciones O SERVICIO。 エスタetiquetaデinformacionデルproducto SE puede encontrar専用酷似lugares:afueraデラカハ·デenvfo、detrasデラプエルタ、detrasデルリロイ、アリバデルリロイ、O dentroデルリロイアリバY detrasデルディスコ。 好意デreferirse ESTA etiquetaクアンド川contacteらdistribuidorデエステリロイ、O directamente詐欺ハワード·ミラー。 パラreferenciaエンエルフトゥロビーチ、トメ国連モメントパラanotar estos numerosエン·エル·エスパシオsuministradoエンラSeccionデInformacion SOBRE SERVICIO(pagina 12)。 Agregue SU recibo O facturaエステマニュアルパラreferencias futuras。
PARA MOVER DE LUGAR SU RELOJ
Debe tenerムーチョcuidadoアルムーバO transportar SUリロイ、Y asegurarseデqueのハヤempacado TODASラスpiezas Y品物語コモ·エルpendulo Y pesas。 NUNCAル·デcuerda A国連mecanismo queの使用効率ケーブル罪QUE esten instaladasラスpesas。
DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT PRODUKTINFORMATIONSETIKETT ETIQUETA DE INFORMACION DE PRODUCTOエチケット
NUMERO DE MODELO NUMERO DEL MODELE MODELLNUMMER

NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER
COMOリムーバー/ INSTALAR LOS PANELES SUPERIORESデルリロイ
蘇リロイpuede tener paneles superioresデマデラ入出力vidrio。 アルquitarlos、クレアアクセソアル
mecanismoデルリロイYラseccion donde SE TOCAラmelodfa。 ロサンゼルスpaneles SE fijaronパラ
transportarアルリロイ于山UNAチンタadhesiva O sujetadoresデplastico。 パラretirar CADAパネル、introduzca SU真野ポル·ラ·プエルタ·デ·フレンテ、yはかなりラチンタOギレロスsujetadoresデplastico。 Despues、滋賀estos PASOS:
1。 Sujeteラtablilla O manija詐欺ラスpuntasデロdedos。 テンガcuidadoデ無crear presionアルクリスタル、yaのqueのpuede separarloデラマデラエンラ一方的·デ·アリバ。
2。 レバンテELパネルhaciaアリバ、パラqueの休息エンラranuraデアバホ。
3。 Empujeラ一方的·デ·アバホhacia adentro、mientras queのアルMISMOティエンポハレラ
一方的·デ·アリバhaciaアバホ、sacandolaデラranura優れ。
4。 インクラインラ一方的·デ·アリバhaciaエルセントロ。
5。 SAQUE ELパネルポルラアペルcreada、empezando詐欺ラ一方的·デ·アバホ。
アルinstalar estos paneles、芳賀ロサンゼルスPASOS 1ら5エンreversa。
CARACTERISTICAS DELのVIDRIO
Algunas marcasエンエルvidrio resultanデロprocesosデmanufacturaコモエルmodelamientoらCALOR、エル·コルテ、Oエルacabado。 Estas marcasの息子のperceptibles、ペロの息子naturales YなしSEレ配慮コモ火祭り。
クアンド川limpieエルvidrio使用国連productoパラvidrios詐欺amonia。 無apuntarエルatomizadorデルproducto directamenteらリロイデペロTENGA cuidado。
アルゲマイネ情報
エチケットDE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT
Cetteエチケットindiqueレnumerosデmodeleエトデセリエドオロロージュ。 CES derniers SONTアブソルのnecessairesはobtenirデ部分のou宇根賠償を注ぐ。 L'エチケットpeut SE trouver A貴様endroits:A L'エクステリアデュカートンドール遠征、尻ラポート、auのドスドオロロージュ、シュールルデシュ·デ·ツェレ-CI、DANSルコインシュペリエルデュ好きドオロロージュのou DANSツェレ-CI、AU-デシュデュドスデュドラン。 Reportez-vousのA cetteエチケットlorsqueランデブーprenez接触AVEC votre代表でOU AVECハワード·ミラー。 faciliterラリファレンスL'アベニール、prenez国連瞬間流動enregistrer CES numeros DANS L'エスパスprevu CETエフェDANSラセクションデRenseignements注ぐルdepannageします(12ページ)を注ぐ。 Rattachez egalement votre規制デCaisseのCEマヌエル流動pouvoirランデブーYリファラプラスばか。
ホテルドオロロージュDEPLACEMENT
Deplacez toujours votreジュAVECソワン、専用ランデブーAssurantのqueのtoutesレ枚付属テレスqueのルpenduleらレウェルターSONT退職者らcorrectement emballees流動EVITERデレendommager。 サンセリフQUEレウェルターsoient installes NE REMONTEZ JAMAIS国連mouvement entrameパーケーブル。
INSTALLATION ET RETRAIT DES見るpanneaux LATERAUX SUPERIEURS
オロロEST munieデ見るpanneaux laterauxデ·ボワのou·ド·ヴェール。 Lorsqu'ils SONTはpeut acceder auのmouvementらauのカリヨンで、引退。 L'遠征のCES見るpanneaux SONT retenus専用場所パーデュルバンcollant OU宇根アタッシュケースド緩やかな動きのペンダント。 ouvrezラポート前衛らfaites pivoter L'アタッシュケースOU retirezルルバン、レretirerを注ぐ。 SuivezエンCESのetapes:
1。 Agrippezレラテ·デ·ボワのouルブートンAVECレdoigts。 ルtreillisデ織物博物館のouルヴェール流動NE PASレseparerデュ見るpanneau PrenezソワンデNE PAS pousserシュール。
2。 Soulevezル見るpanneauオードブルデラfenteデュ浅DANS laquelle ILの休息。
3。 Poussezルボルドinferieurデュ見るpanneau VERSルセンターデラケス、TOUTエンティランルボルドシュペリエルVERSル浅、オードブルデラfenteデュ·オー。
4。 Faites pivoterルボルドシュペリエルデュ見るpanneau VERSルセンターデラケス。
5。 Retirezル見るpanneauドゥ序曲、ラPartieのinferieure D'abord。 I'installation、suivezレetapes 1 5エン秩序の逆数を注ぐ。
CARACTERISTIQUES DU VERRE
Notez QUEデマルケスcaracteristiques mineures SONT creeesパーデprocedesデ製作デュヴェールtels queのルthermoformage、ラdecoupe OUルpolissageデュヴェール。 CESマルケスcaracteristiques SONTは尾NUをvisibles。 Elles SONT naturellesらねSONT PAS considereesコムデギャルソンdefauts。
nettoyerルヴェールを注ぎ、utilisez国連produitデNETTOYAGEはヴェールのサンセリフammoniaqueを注ぐ。 Neのpulverisez JAMAISオロロdirectement AVECルproduitデNETTOYAGE。
PRODUKTINFORMATIONSETIKETT
ダスProduktinformationsetikett zeigtダイモデルウントSeriennummerファンデ腕時計。 モデルウントSeriennummerファンデ腕時計シンドaufterst wichtigファーデンサービスウントデンErhaltフォンErsatzteilen死ぬ。 auftenアウフDEM Versandkarton、ファンデRuckseiteファンデTurの、ファンデRuckseiteファンデ腕時計、OBENアウフ·デア·オーデル腕時計IM Innernファンデ腕時計ユーバーファンデRuckseiteデZiffernblatts:ダスProduktinformationsetikettはverschiedenen Stellen angebrachtセインをKANN。 備AnfragenバイIhremハンドラオーデル·バイ·ハワード·ミラーbeziehenなさいSICH bitteアウフdiesisの複数形Etikett。 NehmenなさいSICH bitte einen Augenblickツァイトウントtragenなさいdiese Nummern毛皮spatere Bezugnahmeファンデdafur vorgesehenen StelleのIM Abschnitt "サービス-Informationen"(Seite 12)EIN。 ふげんSIEはdiesem Handbuch Ihren Belegschein毛皮spatere Bezugnahmeバイアオホ。
イーレUHR BEIM UMZUG
ムハUmzug MIT Ihrer腕時計solltenなさいSICH sorgfaltig vergewissern、ダフトビグZusatzteile、ウィーダスPENDELウントダイGewichte、entfernt werdenウントentsprechend verpacktシンド、UM Schaden祖vermeiden。 NIEMALS EIN Seiluhrwerk aufziehen、OHNEダフトダイGewichte eingehangtシンド。
DAS ENTFERNEN / INSTALLIEREN DER OBEREN SEITENPANELE DER UHR
エスKANNセイン、ダフトダイoberen Seitenpanele Ihrer腕時計AUSホルツオーデルグラスbestehen。 Wenn SIE entferntシンド、erhaltenなさいZugang著DEM Uhrwerkのund demのBereichファーデン功。 Panele konnen wahrendデVersands MIT Klebebandオーデルeiner Plastikklammer befestigt werdenを死ぬ。 パネル著entfernenダスえと、ランゲンなさいdurchダイVordertureウントdrehenダイPlastikklammerオーデルentfernenダスKlebeband。 ダンbefolgenなさいdiese Schritte:
1。 FassenなさいダイHolzleistenオーデルデンノッMIT Ihren Fingerspitzen。 SEIENなさいvorsichtig、nicht共存と近似ダスGittertuchオーデルグラス著drucken、ダES SICH sonstフォン·デム·Holzpanelファンデoberen Seite trennen konnte。
2。 Hebenなさいダスobere Seitenpanel NACH OBEN。 エスruht午前unterenランドアウフのアイネムはVorsprung。
3。 Schiebenなさいダイuntereカンテ·デoberen SeitenpanelsにおけるダイミッテデGehauses、wahrendなさいgleichzeitigダイOberseite NACH untenウントフォン·デム·Vorsprung午前oberenランドファンデOffnung wegziehen。
4。 DrehenなさいダイOberseiteデoberen Seitenpanelsデア·ミッテデGehauses祖。
5。 Entfernenなさいダスobere Seitenpanel·フォン·デア·Rahmenoffnung MITファンデunterenカンテNACH VORN。
備·デア·インストール·デアoberen Seitenpanele AUSホルツオーデルグラスbefolgenなさいSchritte 1 umgekehrter Reihenfolgeにビス5。
GLAS MERKMALE
Bitte beobachteなさいDASS最低のMerkmaleムハGlasherstellungsverfahren、ウィーZB heissbiegen、schneidenオーデルpolieren entstehen。 Diese Merkmale、obwohl sichtbar、シンドnaturlichウントsollten nicht ALSフェーヘルbetrachtet werden。
ムハReinigenデのglases、bitteヌールamoniakfreienライニガーbenutzen。 ニエダスReinigungsmittel DIREKTアウフダイ腕時計spruhen。
PARA ALZAR LAS PESAS
SE deben elevarラスpesas CADAシエ(7)dfas、デOTRAフォーマエルリロイSE detendra。
RELOJ DE PIE:ケーブル詐欺poleas
ラpesas QUE SE suspendenデケーブル詐欺poleas deben SER alzadas于山島ラmanija queのSE incluye。 NOレバンテラスpesas CON SU真野mientrasル·ダ·ブエルタんラmanija。 Introduzcaラmanivelaエンロスagujeros apropiados queのSE encuentranエンラcaratula(VEAラFIGURA 15)Yギレラmanivela izquierdas、O海エンコントラデラスagujasデルリロイ。 ESTO原QUE SE 11ラスpesas。
RELOJ DE PIE:カデナ
IMPORTNATE:JALE LA CADENA DIRECTAMENTE HACIAアバホ。
NOレバンテラスpesas、yaのqueのSE podrfa desengancharラPESAデラカデナ。 ハレhaciaアバホラ一方的リブレ·デ·ラ·カデナハスタqueのアラカルトPESAエステaproximadamente 2 "(5 CMS。)デdistanciaデラ査定系デアバホデラマデラQUE contieneエルmecanismo。 (バージョンFIGURA 16)。
FIGURA 15図15 ABBILDUNG 15
PARA REGULAR EL TIEMPO
パラcambiarラvelocidadエンqueのマルカラホラエルリロイ、バスタ詐欺ムーバーエルディスコデルpendulo haciaアリバO haciaアバホ。 エルディスコデルpendulo SE puedeムーバーhaciaアリバOアバホenroscandoラtuercaデajuste。
パラbajarラvelocidad、bajeエルディスコデルpendulo desenroscandoラtuercaデajuste haciaラizquierda。 パラincrementarラvelocidad、レバンテエルディスコデルpendulo enroscandoラtuercaデajuste haciaラderecha。 (バージョンFIGURA 17)。
プライマー径
1。 Elija UNAホラデルDFA queのルpermita revisar SUリロイアラカルトmismaホラデュランテ国連perfodo mfnimoデ6 dfas。
2。 EscribaラホラQUE eligio_______________。
3。 ラホラcorrectaを改訂。
FIGURA 16図16 ABBILDUNG 16
4。 シルバーファーンラスmanecillasエンラホラcorrecta(コモSEインディカエンラ
ホララseccionデレギュラー)。
ダイヤドス、トレス、クアトロ、シンコ、サイス(デ出願Necesario)
1。 ラホラcorrectaを改訂。
2。 ラホラcorrecta詐欺ラホラQUE indique SUリロイを比較してください。 エスタ総督O atrasado?
3。 AjusteラtuercaデルディスコUNAブエルタcompletaがapproximadamente
メディオMINUTO POR DFA。 (24 horas)。 エルajuste exactoデルティエンポvarfaパラCADA pendulo。
4。 ラホラcorrectaを改訂。
5。 シルバーファーンエルminuteroエンラホラcorrecta。 滋賀ロスmismos PASOSらDFA siguiente。
SILENCIADOR NOCTURNO AUTOMATICO(disponible専用algunosのmodelos)
Algunos腕時計cuentan CON UNA opcion queのルpermite silenciarエルカリヨン電子indicacionソノラ·デ·ラ·ホラエンプント、起業ラス22:15 Y 7時15午前ラウルティマカンパーナESラス午後10:00 YラプリメーラカンパーナESラス7 :15ラシソエン一方的izquierdaデラcaratulaパラseleccionar ESTA opcionの活用です。
SiのSUリロイSE mantiene専用シレンシオ起業ラス10:15 Yラス19:15、necesita reajustarラスmanecillas 12 horasです。 ラmechanismo afueraデルpocisionデシレンプリメロ、quita、despues。 パラcambiarlo 12 horas、暗記unicamenteエルminutero hacia ATRASハスタqueのllegueアラカルトホラcorrecta
預金銀行ILUMINADAS(disponibles専用algunosのmodelos)
Algunos腕時計cuentan詐欺lamparas queのiluminanラ一方的国際デラカハデルリロイ。 アンティ·デhacer funcionarラランパラ、かなり詐欺cuidadoラcubiertaデPapelをデラボンビー。
ELEVATION度量衡
オロロs'arreter SIレウェルターねSONT PAS remontesのau moinsのトウスレ7 jours。
時計台DE PLANCHER - ケーブルAVEC poulies
レスウェルターsuspendus AデケーブルAVEC poulies doivent ETRE eleves A L'補佐デラmanivelle。 EVITEZデレバーレウェルターアラカルトメインペンダントのque vousのutilisezラmanivelle。 Inserezラmanivelle DANSレ650026デュドラン(図15)らtournezラmanivelle DANSルSENS逆デaiguillesドール宇根MONTRE。 CECI remonteレウェルター。
ChaTnes
重要:TIREZ SUR LA CHAINE DIRECTEMENT VERS LE BAS。 EVITEZデsouleverレウェルターpuisqu'ils pourraient SE detacherのデラchame。 TirezシュールL'extremiteリブレデラchame VERSル浅jusqu'a CE queのルウェルターSE trouve環境5センチメートル(2 PO)·デ·ラ·プランシェットデモンタージュデュmouvement(図16)。
DE L'HEURE REGULARISATION
ル浅ラフィテッセデュmouvement peut ETRE被修飾語専用deplagantラlentilleデュpendule VERSル·オーOU VERS。 CECI SE既成事実エントゥルL'ecrouデreglage。 deplacezラlentille VERSル浅エントゥルL'ecrou VERSラ·ゴーシュ、ralentirオロロージュを注ぐ。
accelererオロロージュ、deplacezラlentille VERSル·オー·アントゥルL'ecrou VERSラドロワット(図17)を注ぐ。
ル·プレミアJOUR
1。 Selectionnez UNE heure·デ·ラ·ジュルネランデブーpermettantデ検証votreジュアラカルトミームheureペンダントのau moins 6 jours。
2。 Inscrivez L'heure choisie_____________。
3。 Obtenez L'heureかたは。
4。 Replacezエギーユ·デ分correspondre L'heureかたは、を注ぐ。
レ·サンクjours suivants(AU besoin)
1。 Obtenez L'heureかたは。
2。 Comparez L'heure indiqueeシュールvotreジュAVEC L'heureかたは。 Votreジュtourne-T-ELLE TROP rapidement OU TROP lentement?
3。 Tournez L'ecrouデreglageデュpenduleドール国連ツアーのcomplet流動chaque demie分(approximativement)D'アヴァンセOUド遅らせるパーJOURは、(24時間耐久)オロロージュをqu'accuse。
L'ajustement PRECISデタンバリエ流動chaque pendule。
4。 Obtenez L'heureかたは。
5。 Replacezエギーユ·デ分correspondre L'heureかたは、を注ぐ。
OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA
NUIT(certains modeles seulement)
Certains modeles offrentラpossibilite D'assourdir automatiquementルカリヨンコトヴェールソネリデ時間レース起業22H 15ら7H 15。 ルdernierカリヨンデ22h00とleプレミアカリヨンデ7h15。 Utilisezラmanivelle SE trouvantアラカルトドロワットデュドラン流動selectionner cetteオプション。
SiのvotreジュEST silencieuse起業10h15ら19H 15、ランデブーdevez reculerレaiguillesデ12時間レース。 Retirezルmouvementデl 'のassourdissement automatiqueラニュイ。 Puis、放任、faites pivoter uniquementエギーユ·デ分DANSルSENSそれどころかデaiguilles D'UNE MONTRE jusqu'a L'heureかたは、流動CE。
ILLUMINATION DUドラン(certains modeles)
Certaines腕時計SONT equipees D'UN SYSTEME D'照明ドゥinterieurデュboltier。 アバントデ放任fonctionnerレlampesの、IL faut enlever AVEC用心レマンションをデ張り子デアンプル。
HOCHZIEHEN DER GEWICHTE
ダイGewichteマッセンビグジーベン(7)田下hochgezogen werden、damitダイ腕時計のnichtのstehenbleibt。
STANDUHR:Drahtseile MIT Aufzugsrollen
Gewichte、Seilen MIT Seilrollen hangen、sollten MITのdem mitgelieferten Aufziehschlussel gehoben werdenを死ぬ。 Gewichte NICHT MITファンデハンドanheben、wahrendなさいダイ腕時計aufziehenダイ。 FuhrenなさいダイKurbelにおけるダイKurbeloffnungenアウフDEM Ziffernblatt EIN(siehe Abbildung 15)ウントdrehenなさいダイKurbel共存と近似デンUhrzeigersinn。 Dadurch werdenダイGewichte hochgezogen。
KETTEN
WICHTIG:ツィーエンSIE DIEケッテSENKRECHT HERAB。
Gewichte NICHT anheben、ワイルSICHダイGewichte dabei·フォン·デア·ケッテaushaken konnenダイ。 ツィーエンなさい午前losenエンデ·デア·ケッテ、ビスダス重さetwa 5センチメートルVOMブーデンデUhrwerkgehauses entferntイスト。 (Siehe Abbildung 16)。
ZEITMESSUNG REGULIEREN
UMダイZeitmessungsgeschwindigkeit著andern、bewegenなさいダイPendelscheibe NACH OBENオーデルNACH unten。 Pendelscheibe KANN NACH OBENオーデルunten bewegt werden、indemなさいダイEinstellschraube drehenダイ。 オムbewegenなさいダイPendelscheibe NACH unten、indemなさいダイEinstellschraube NACHリンクdrehen、腕時計の祖verlangsamenを死ぬ。
オムbewegenなさいダイPendelscheibe NACH OBEN、indemなさいダイEinstellschraube NACH RECHTS drehen、腕時計の祖beschleunigenを死ぬ。 (Siehe Abbildung 17)。
タグEinsの
1。 Wahlenのなさいアイネツァイト午前札、著ファンデなさいイーレ腕時計ツアgleichenツァイトユーバーmindestens sechs田下hinaus prufen konnen。
2。 マーケンなさいSICHダイgewahlteツァイトauf_________。
3。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。
4。 StellenなさいデンMinutenzeiger genauアウフダイexakteツァイトEIN。
タグツヴァイ、ドライ、フィア、フュンフ、Sechs(滝notwendig)
1。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。
2。 VergleichenなさいダイangezeigteツァイトアウフIhrer腕時計MITファンデgenauenツァイト。 Gehtイーレ腕時計著シュネルオーデル著langsam?
3。 DrehenなさいダイEinstellschraube DEM PENDELえとアイネvolle Drehung毛皮jedeハルベミニッツ、(Ungefahr)ダイスダイス腕時計プロタグ(24 Stunden)著シュネルオーデル著langsam geht。 GenaueツァイトダイRegelung andert SICH毛皮jedes PENDEL。
4。 Uberprufenなさいダイgenaueツァイト。
5。 StellenなさいデンMinutenzeiger erneut genauアウフダイexakteツァイト。
AUTOMATISCHES ABSTELLEN DES TONS BEI
NACHT(アウフmanchen Modellen erhaltlich)
マンシュUhrenmodelle habenアイネオプション、MITファンデなさいautomatischデングロッケンウントStundenschlag zwischen 22.00腕時計ウント7.15腕時計abstellen konnen。 Benutzenなさいデンヘーベルファンデlinken SeiteデZiffernblattes、UM dieseオプション祖Wahlenの。
MUEVA EL BOTON SELECTOR UNICAMENTE CUANDO EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL AREA DE SEGURIDAD
NE DEPLACEZ LE LEVIER DE SELECTION DES MELODIES QUE LORSQUE L AIGUILLE DES MINUTES EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE
DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR BEWEGEN, WENN SICH DER MINUTENZEIGER IN DER „SICHEREN ZONE” BEFINDET
TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE
TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE
TIEMPO SEGURO 55 ZONE SECURITAIRE J SICHERE ZONE
FIGURA 18 FIGURE 18 ABBILDUNG 18
CARATULA LUNAR
CADRAN DES PHASES LUNAIRES
MONDSCHEIBE

FIGURA 19 FIGURE 19 ABBILDUNG 19
DETECCION DE FALLAS
Asegure de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de preguntas frecuentes visite el sitio web de Howard Miller (www.howardmiller.com) con ello podrfa convenientemente resolver su problema o encontrar respuestas a sus preguntas.
ESFERA LUNAR CON DIFICULTADES PARA GIRAR
Si la esfera lunar no gira (como se describio en la configuracion de la misma, PASO 4), esto puede indicar que los engranajes que mueven automaticamente la esfera lunar estan atascados.
Para corregir esto, gire el minutero en sentido antihorario 3-1/2 horas como se describio en el PASO 5 de la operacion de configuracion.
Si aun no puede girar la esfera lunar, el mecanismo de trinquete puede estar desalineado. No todas las esferas lunares funcionan por un mecanismo de trinquete, pero puede identificar rapidamente si su reloj lo tiene. Puede ubicar el mecanismo de trinquete en la parte posterior del cuadrante del reloj al revisar los paneles de acceso lateral, puertas laterales oa traves del panel de acceso posterior que puede ser retirado. (Vea la figura 19). Con un dedo aplique traccion al trinquete alejandolo aproximadamente del disco dentado y luego liberelo. El trinquete y el disco deben engranarse con alineacion apropiada. Si el trinquete esta en su ubicacion adecuada y siente que aun persiste la resistencia al avance de la esfera lunar NO LO FUERCE.
SELECTION DES MELODIES
La selection des melodies du carillon se fait a I'aide du levier se trouvant sur le cadran de l'horloge.
Certains modelesねjouent QUE L'空気ドウェストミンスター、alors queのD'autres offrentトロワのメロディー。 D'autresアンコールSONTのムニスD'UN mecanismeデ選択automatiqueクワイ= PermetのauのmouvementデチェンジャーラメロディA toutesレ時間レース。 ルlevyする人ド選択SERT actionner CE mecanisme OU A choisir宇根メロディ。
Siのルドランindique«チャイムサイレント»(assourdissementデュカリヨン)、votreジュNEジューQUE L'空気デウェストミンスター。 SiのELLE comporte国連mouvementデカリヨントリプル、ルlevyする人indiqueレchoixデメロディー。
トウスレmouvementsドールジュデ寄木SONTのムニスデュゴングビッグベンクワイ=ゾンネレ時間耐久のjustes。 NE TENTEZ PASデdeplacerルlevyする人ドセレクションデメロディーlorsqueオロロゾンネ、auの際どいD'endommagerルmecanisme。 Reportez-vousのラ図18はpeut deplacerルlevyする人のサンセリフの危険に機転quandを注ぐ。
SOINS ET ENTRETIEN
Vousのdevez apporter certains soins A votreジュらeffectuer国連entretien regulier。 レetapes CI-dessousランデブーaideront AくろラQUALITE exceptionnelleデvotreジュハワード·ミラー。
•Remontezオロロトウスレ9月のjours。
•ガルデズラポートverrouillee。
•CirezらpolissezラケスAUSSI souvent queのレautres meubles A L'補佐D'UNリキードサンセリフシリコーンOUドール宇根CIRE専用パテ。
•Verifiez periodiquement QUEオロロ安息ビエンシュールSESキャトルverms。 CetteザイEST particulierement importante auのマニクールデ首相湿気SIオロロEST installeeシュール国連じゅうたんOU宇根carpette puisque SES pieds aurontテンダンスs'y enfoncer、causant国連desequilibre。 イルpeut alors s'averer小物入れD'effectuer国連reglageデverins。
•VerifiezレウェルターA L'機会ランデブー保証する人qu'ils SONT toujours solidementは組み立て注ぐ。
•イルEST recommandeデlubrifierルmouvementトウスレデューANS A compterのデラ日付D'アハトエトデ放任国連NETTOYAGEのcompletトウスレ·サンクディックスANS、selonレ条件climatiques。 D'humiditeデsecheresseレ条件、デchaleur OUデFROID severes、ainsi queのL'空気販売緊急の国連entretienプラス頻繁。 Vousのねdevriez cependant PAS proceder CET entretienランデブー - ミーム。 Consultez国連センターデ償いはハワード·ミラー(相談者ラ部Renseignementsルのdepannageを注ぐ)に同意するものとします。
DEPANNAGE
Assurez-vousのD'avoir suivi attentivement toutesレ指示fournies AVEC votreジュハワード·ミラー。 CES dernieres repondent専用ディテールアラカルトplupart desの質問。 ランデブーvisiteしauのサイトのウェブ·デ·ハワード·ミラー(www.howardmiller.com)が相談者ラ情報なしデ質問frequemment posees流動resoudre TOUT probleme OU obtenirデ近距離音A VOS質問を注ぐ。
FAIRE TOURNER LEドラン月に憑かれたのDIFFICULTE
Siのルドラン月に憑かれたねtourne PAS(コムデギャルソンindique Aレタップ4)、CELA peut indiquer queのレengrenagesクワイ=フォントautomatiquement avancerラリュヌSONTのenclenches。
Pour regler ce probleme, faites tourner a l'envers l'aiguille des minutes sur une periode de 3 1 % heures, comme indique a l'ETAPE 5 de l'installation.
Si vous n'arrivez toujours pas a faire tourner le cadran lunaire, il se peut que le ressort de cliquet ne soit pas aligne. Les cadrans lunaires ne sont pas tous dotes d'un ressort de cliquet, mais vous pouvez facilement savoir si le votre en est dote. Ce ressort se trouve a l'arriere du cadran lunaire. Vous pouvez facilement le localiser en regardant par les panneaux d'acces lateraux, par les portes a charnieres ou encore par le panneau d'acces arriere amovible consultez la Figure 19). Au moyen de votre doigt, eloignez le ressort de cliquet d'environ 1 % po (1 cm) de la roue dentee du cadran lunaire, puis relachez-le. Le ressort de cliquet et le cadran devrait se realigner correctement. Si le ressort de cliquet est bien place, mais que vous sentez toujours une resistance lorsque vous tentez de faire tourner le cadran lunaire, NE FORCEZ PAS LE MECANISME.
Sie konnen die Gongmelodie mit einem besonderen Hebel auf dem Uhrziffernblatt auswahlen.
Einige Modelle spielen nur den Westminster-Gong, wahrend andere eine Auswahl von drei Melodien bieten. Einige Modelle haben auch eine Wahlmoglichkeit fur automatische Reihenfolge. Mit dieser Einrichtung kann das Uhrwerk die Gongauswahl automatisch jede Stunde andern. Die Reihenfolge oder die Wahl einer dieser drei Melodien erfolgt mit dem Gonghebel.
Wenn DAS Ziffernblatt "チャイム - サイレント"(まだ功)anzeigt、besitztイーレ腕時計ヌールデンウェストミンスター功。 Wenn Ihre Uhr ein Werk mit drei Gongmelodien hat, zeigt der Gonghebel die Melodienauswahl an.
Alle Standuhrwerke haben den Big Ben-Schlag, der jede Viertelstunde anschlagt. NICHT versuchen, den Gonghebel zu verschieben, wahrend die Uhr schlagt. Dies konnte den Gongmechanismus beschadigen. Siehe Abbildung 18 fur die Zeiten, zu denen Sie den Auswahlhebel fur den Gong verschieben konnen, ohne das Uhrwerk zu beschadigen.
PFLEGE UND WARTUNG
Ihre Uhr benotigt wenig Pflege und Wartung. Im folgenden sind einige Schritte angegeben, mit denen Sie die auBerordentliche Qualitat Ihrer Uhr von Howard Miller aufrechterhalten konnen.
• Ziehen Sie Ihre Uhr alle sieben (7) Tage auf.
• Lassen Sie die Tur geschlossen.
• Wachsen und polieren Sie den Uhrenschrank so oft wie jedes andere Mobelstuck. Benutzen Sie eine Wachsflussigkeit oder ein Mobelwachs ohne Siliconzusatz.
•Uberprufenなさいフォンツァイト著ツァイト、OBダイ腕時計NOCHフェストアウフアレンフィアJustierschrauben steht。 イストbesonders wichtig wahrendファンデerstenパールモナーテ、wennダイ腕時計アウフTeppichboden stehtが死ぬ。 デンTeppich einsinken、konnte SIE AUS DEMロットセインでダダイFüße作品ファンデ腕時計。 エスKANNセイン、DABアイネオーデルビグ·デアSchraubenノイjustiert werdenマッセン。
•UberprufenなさいダイGewichte gelegentlich、えとsicher著セイン、DAB SIE NOCHフェストeingehangtシンド。
•エスwird empfohlen、ダスUhrwerkビグツヴァイ(2)Jahre NACH DEM Kaufdatum olenは祖のラッセンのund JE NACHデンklimatischen Bedingungenビグフュンフ(5)ビスzehn(10)Jahre grundlich reinigen祖のラッセン。 備エクストリームtrockener、feuchterオーデルsalzigerラフトsowie extremerヒッツェオーデルKalte MUBダイ腕時計moglicherweise ofters gewartet werden。 ハワードミラーempfiehltのnicht、DABなさいdiesenサービスIhrem Uhrwerk selbstのvornehmen。 ウエンデンなさいSICH dafur EINフォン·ハワード·ミラーgenehmigtesサービス·センター。 (Siehe Abschnitt、サービス·Informationen "。)
FEHLERSUCHE
VergewissernなさいSICH、DABビグAnweisungen、ダイMIT Ihrem PRODUKTフォン·ハワード·ミラーgeliefert wurden、sorgfaltig befolgtワーデンシンド。 Diese Anweisungen geben Ihnen genaue情報毛皮ダイBeantwortungファンデmeisten Fragen。 アウフWebseiteフォン·ハワード·ミラー(www.howardmiller.com)findenなさいアイネ情報なしフォンhaufig gestellten Fragen、ダイIHR問題evtl。 アウフeinfacheワイゼlosen BZW。 イーレFragen beantworten konnen。
SCHWIERIGKEITEN BEIM DREHEN DER MONDSCHEIBE
Wenn SICHダイMondscheibe nicht(ウィーSCHRITT 4ファンデAnleitung beschrieben)drehen lasst、シュテーエンダイZahnrader、ダイスダイスMondscheibe automatisch vorwarts bewegen、eventuell nicht IM Eingriff。
diesem秋drehenなさいデンMinutenzeigerウィーでSCHRITT 5ファンデAnleitung beschrieben、UM 3 1/2 Stunden zuruck。
Lasst SICHダイMondscheibeイメルはnicht drehen、KANN ES daran liegen、DASSダイSperrfeder falsch ausgerichtet ISTをNOCH。 ビグMondscheibenシンドMIT einer Sperrfeder ausgestattetをNicht。 ダイフェダーイストjedoch leicht erkennbar。 UMダイラーヘファンデSperrfeder ausfindig著マッケン、schauenなさいentweder durchダイseitliche Abdeckung、ダイMIT Seitenscharnieren versehenen TurenオーデルダイabnehmbareファンデUhrenruckseite(siehe Abbildung 19)Abdeckung。 ツィーエンなさいダイSperrfeder MITのdemフィンガーetwa 1センチメートルVOM ZahnradファンデMondscheibe WEGウントラッセンなさいダイフェダーダンWIEDERロス。 ダイSperrfederウントダイMondscheibe sollten jetztでファンデrichtigenポジションeinschnappen。 Wenn SICHダイSperrfederでファンデrichtigenポジションbefindetウントdennoch EIN WiderstandムハVorwartsbewegenファンデMondscheibe spurbarイスト、darfダイMondscheibe NICHT MITゲバルトgedreht werden。
SI SU RELOJ NO SUENAクアンド川DEBE
Si su reloj suena mas de un minuto antes o despues de cuando debe, debe quitar la manecilla del minuto para ajustarlo.
PRECAUCION: Al hacer esta operacion asegurese de no rayar la tuerca, la manecilla o la caratula del reloj.
1。 Cuando el reloj comience a sonar, pare el pendulo y anote la hora.
2。 Usando unas pinzas o alicates, cuidadosamente quite la tuerca que sostiene a la manecilla del minuto, girandola hacia la izquierda, mientras que al mismo tiempo mantiene firme al minutero.
3。 Jale la manecilla, sosteniendola en el punto donde se inserta al eje. Esta manecilla no esta enroscada, y debe poder deslizarse facilmente. El minutero tiene una orilla que sobresale de la parte de atras, alrededor del hoyo donde se inserta el eje. Este es el casquillo. Usando las pinzas, apriete firmemente el casquillo a los lados, asegurandose de que no se pueda resbalar. Con su otra mano, gire la manecilla la distancia necesaria para que suene a la hora correcta. (Ver figura 20).
4。 Ponga nuevamente la manecilla en el eje, y enrosque la tuerca con sus dedos. Asegurese de que ambas manecillas indiquen la hora que anoto en el paso 1, ademas de la correccion en el paso 3. Si el minutero no apunta al numero correcto, repita los pasos 2 y 3.
5。 Apriete la tuerca con las pinzas. No lo apriete demasiado.
6。 Comienze la operacion del pendulo.
7。 Para poner la hora mueva UNICAMENTE EL MINUTERO a izquierdas (hacia atras) tal y como se explica en el paso 5 de la operacion de instalacion.
EJEMPLO: El reloj suena a la 1:10, cuando debe sonar a la 1:15.
Paso 1: Cuando el reloj suene a la 1:10, pare el pendulo y anote la hora (1:10).
Paso 2: Cuidadosamente quite la tuerca. Paso 3: Jale la manecilla del minuto. Sostenga el casquillo de los lados,y dele vuelta la distancia necesaria para ajustarlo 5 minutos. Paso 4: Coloque el minutero de tal manera que este indique 1:15. Instale nuevamente la tuerca. Paso 5: Apriete la tuerca. Paso 6: Comienze la operacion del pendulo. Paso 7: Ponga la hora correcta a su reloj.
SI SU RELOJ NO INDICA LA HORA CORRECTA
Si despues de varias horas de estar operando, su reloj no indica sonoramente la hora correcta, mueva UNICAMENTE LA MANECILLA DE LA HORA hacia adelante o hacia atras, de tal modo que quede alineado con el numero de veces que suene el carillon. El rotar esta manecilla independientemente de la otra no dana el reloj.
Si es necesario ajustar el minutero (para corregir la hora), muevalo a izquierdas
(hacia atras) como se explica en el paso 5: Como Poner la Hora.
SI EL RELOJ NO INDICA LA HORA AUDIBLEMENTE
1。 Asegurese de que la seleccion del carillon no este en la posicion de “silent” (silencio), o que se encuentre en medio de dos posiciones.
2。 AsegureseデqueのTODO EL材料デempaque usadoパラエルTRANSPORTE SEハヤremovidoデル面積デルmecanismo。
3。 Asegurese de que las pesas esten colgando del lugar correcto. Revise la etiqueta adhesiva en la parte de abajo de cada pesa, para asegurar su posicion.
4。 Para modelos con silenciador nocturno, asegurese que el reloj no este en esa posicion. (Para referencias, favor de ver la seccion de OPCION DE SILENCIADOR NOCTURNO en Infromacion General.)
5。 Revise el martillo, y ajuste el tono si es necesario.
6。 Mueva la palanca para seleccion de melodfas hacia otra seleccion o hacia “silent” (silencio).
7。 Podrfa ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. いいえ使用用具パラretirarロスempaquesん。 No deje que el cable traslape el tambor.
PARTE DE ATRAS DEL MINUTERO DOS DE L'AIGUILLE DES MINUTES RUCKSEITE DES MINUTENZEIGERS
FIGURA 20 FIGURE 20 ABBILDUNG 20
Si le carillon accuse un retard ou une avance de plus d'une minute, il faut retirer l'aiguille des minutes et la regler.
ATTENTION : lorsque vous procedez a ce reglage, ayez soin de ne pas egratigner l'ecrou, l'aiguille ou le cadran.
1。 Lorsque le carillon commence a jouer, arretez le pendule et prenez note de l'heure.
2。 A l'aide de pinces, retirez soigneusement le petit ecrou qui retient l'aiguille des minutes en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, tout en retenant l'aiguille du bout des doigts au niveau de l'ecrou.
3。 Retirez l'aiguille de son arbre en l'agrippant du bout des doigts a l'endroit ou elle est rattachee a l'arbre. Tirez droit. Elle n'est pas vissee et devrait s'enlever facilement. Son dos est legerement bombe autour de l'orifice de l'arbre; il s'agit de la bague. Servez-vous de pinces pour en agripper solidement les cotes de fagon a ce qu'elle ne puisse s'echapper. Avancez ou reculez l'aiguille de l'autre main, de la distance suffisante pour que le carillon joue a la bonne heure (figure 20).
4。 Rattachez l'aiguille a l'arbre et vissez bien l'ecrou a la main. Assurez-vous que l'aiguille pointe vers l'heure notee a l'etape 1, plus ou moins toute correction effectuee a l'etape 3. Si ce n'est pas le cas, repetez les etapes 2 et 3.
5。 Vissez bien l'ecrou avec les pinces, en ayant soin de ne pas trop serrer.
6。 Mettez le pendule en marche.
7。 Pour regler l'heure, deplacez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere) L'AIGUILLE DES MINUTES, comme indique a l'etape 5 du reglage initial.
EXEMPLE : le carillon joue a 13h10 plutot qu'a 13h15.
Etape 1: lorsque le carillon joue a 13h10, arretez le pendule et prenez note de l'heure (soit 13h 10). Etape 2 : retirez soigneusement le petit ecrou. Etape 3 : retirez l'aiguille des minutes. Agrippez la bague par ses cotes et avancez l'aiguille de cinq minutes. ザイ4:rattachez L'エギーユデュfagon CE qu'elleポアントVERS 13h15。 Replacez l'ecrou a la main. Etape 5 : resserrez l'ecrou avec les pinces. Etape 6 : mettez le pendule en marche. Etape 7 : reglez l'heure.
L'HORLOGE NE SONNE PAS A LA BONNE HEURE
Si apres plusieurs heures de fonctionnement l'horloge ne sonne toujours pas a la bonne heure, agrippez SEULEMENT L'AIGUILLE DES HEURES et deplacez-la vers l'avant ou l'arriere pour l'aligner sur la bonne heure du cadran indiquee par le nombre de coups sonnes. Le fait de deplacer cette aiguille par elle-meme n'endommagera pas l'horloge.
Pour regler l'aiguille des minutes a l'heure correcte, deplacez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere), comme indique a l'etape 5, Reglage de l'heure.
LE CARILLON OU LA SONNERIE NE FONCTIONNENT PAS
1。 Assurez-vous que le levier de selection des melodies n'est pas en position «Silent» (assourdissement) ou entre deux melodies.
2。 Assurez-vousのqueのルmouvement n'est PAS encombreパーデュ物資D'EMBALLAGE。
3。 Assurez-vous que les poids sont suspendus au bon endroit en verifiant les etiquettes sous chacun.
4。 Pour les modeles munis d'un mecanisme d'assourdissement la nuit, assurez-vous que ce mode n'est pas selectionne. (Reportez-vous a la rubrique OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA NUIT de la section Generalites).
5。 Verifiez le reglage des marteaux et la bonne tonalite du carillon au besoin.
6。 Amenez le levier a une melodie differente ou sur « silence ».
7。 Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.
アイネミニッツVORオーデルNACHファンデrichtigenツァイトschlagt、sollteファンデMinutenzeiger entferntウントjustiert werden Wennファンデ功教育部ALS。
VORSICHT:SEIENなさいvorsichtig、ダフトなさいdabei nichtダイZeiger
Zeigermutter、デンZeigerオーデルDAS Ziffernblatt verkratzen。
1。 Wennファンデ功著schlagen beginnt、haltenなさいダスPENDELウントnotierenなさいダイツァイト。
2。 Entfernenなさいvorsichtig MIT einerざんげダイクライネZeigermutter、ダイデンMinutenzeiger befestigt、indemなさいダイZeigermutter DEM Uhrzeiger entgegengesetzt drehen、wahrend SIEはデンMinutenzeiger MIT Ihren Fingernナーエファンデkleinen Schraubenmutter haltenをgleichzeitig。
3。 EntfernenなさいデンZeigerフォン·デム·Zeigerschaft、indemなさいIHN MIT Ihren Fingern DEMプンクトanfassen、DEMえーDEM Schaft befestigtイスト。 ツィーエンなさいデンZeiger gerade NACH VORN AB。 Dieser Zeigerイストnicht angeschraubtウントsollte SICH leicht entfernenラッセン。 デアMinutenzeiger帽子アイネクライネerhabene StelleのアウフRuckseite DIREKT UMダイSchaftoffnung herum。 イストダイZeigerbuchseが死ぬ。 FassenなさいMIT einerざんげdiese BUCHSEフェストihrer Seiteでファンデざんげverrucken KANNので、ばかSIE SICH nicht。 DrehenなさいMIT Ihrer anderenハンドデンUhrenzeiger vorwartsオーデルruckwartsビスデア·ゴングツアrichtigenツァイトschlagt。 (Siehe Abbildung 20)。
4。 BefestigenなさいデンZeiger WIEDERアウフDEM VierkantschaftウントschraubenなさいダイZeigermutter MITデンFingernフェスト。 VergewissernなさいSICH、ダフト·デアZeigerアウフダイgleicheステラzeigt、ダイなさいSchritt 1 notiert haben、プラスetwaige Korrekturenで、ダイなさいSchritt 3 vorgenommen habenた。 WennファンデZeigerのnichtアウフダイkorrekteステラdeutet、wiederholenなさいSchritte 2ウント3。
5。 BefestigenなさいダイZeigerschraubenmutter MITファンデざんげ、ツィーエンなさいSIE jedoch nicht祖フェスト。
6。 StartenなさいダスPENDEL。
7。 ツムEinstellenデア·ツァイトbewegenなさいNUR DEN MINUTENZEIGER entsprechendファンデBeschreibungウンターSchritt 5 IM AbschnittツムAufstellen Ihrer腕時計共存と近似デンUhrzeigersinn(ruckwarts)。
使用例:デアゴングschlagtえと13.10腕時計、sollteアベールERSTえと13.15腕時計schlagen。
Schritt 1:Wennファンデゴングえと13.10腕時計schlagt、haltenなさいダスPENDELウントnotierenなさいダイツァイト13.10腕時計。 Schritt 2:EntfernenなさいvorsichtigダイクライネZeigermutter。 Schritt 3:EntfernenなさいデンMinutenzeiger。 HaltenなさいダイZeigerbuchseファンデSeiteウントdrehenなさいデンZeigerえと5 Minutenのvorwarts。 Schritt 4:BefestigenなさいWIEDERデンZeigerので、ばかえーアウフ13.15腕時計zeigt。 BefestigenなさいダイZeigermutter MITデンFingern。 Schritt 5:ツィーエンなさいダイZeigermutterフェスト。 Schritt 6:StartenなさいダスPENDEL。 Schritt 7:Stellenなさいダイ腕時計のWIEDERアウフダイaktuelleツァイトEIN。
UHR SCHLAGT NICHT DIE RICHTIGE STUNDE
Wennダイ腕時計NACH mehreren StundenデBetriebsのnichtダイrichtige Stunde schlagt、nehmenなさいNUR DEN STUNDENZEIGERウントbewegenなさいIHN VOR-オーデルruckwarts、えとIHN MITファンデrichtigen StundeアウフDEM Zifferblatt gleichzustellen、ダイ·フォン·デア·AnzahlファンデStundenschlage angezeigt wurde。 腕時計wird durchダスunabhangige DrehenデZeigers nicht beschadigt werdenを死ぬ。
WennファンデMinutenzeiger(アウフダイrichtigeツァイト)eingestellt werden muft、Schritt 5 bewegenなさいデンMinutenzeiger entsprechendファンデBeschreibung "ツァイトeinstellen"共存と近似デンUhrzeigersinn(ruckwarts)。
GONG UND STUNDENSCHLAG FUNKTIONIEREN BEIDE NICHT
1。 VergewissernなさいSICH、デア·ポジション "サイレント"オーデルアウフhalbem WEG zwischenツヴァイGongmelodien befindetでダフトSICHファンデAuswahlhebel nicht。
2。 VergewissernなさいSICH、ダフトALLES Verpackungsmaterial AUS DEM BereichデUhrwerks entferntワーデンイスト。
3。 VergewissernなさいSICH、ダフトダイGewichteでファンデkorrektenポジションhangen。 SehenなさいアウフDEM EtikettファンデUnterseite jedes Gewichts NACH、UMダイrichtigeポジションfestzustellen。
4。 備Modellen、バイ田園ファンデ功nachts abgestellt werden KANN、DEM abgestelltenモデュスbefindetでvergewissernなさいSICH、ダフトSICHダイ腕時計のnicht。 (ツアBezugnahme:Siehe AUTOMATISCHEのOPTION ZUM ABSTELLEN DESゴングBEI NACHT IM Abschnitt "アルゲマイネ情報")。
5。 UberprufenなさいダイHammereinstellungウントkorrigierenなさいデンGongton、滝notwendig。
6。 StellenなさいデンAuswahlhebelファーデン功アウフアイネ卸売りその他メロディオーデルアウフ "サイレント"(まだ)。
7。 エスKANN vorkommen、ダフトダイStyroporblockeダスセイルユーバーデンSeilaufzugsrollen blockieren。 EntfernenなさいダイStyroporblocke vorsichtig、indemなさいデンブロックgerade NACH OBEN heben、ビスえー·フォン·デア·Seilaufzugsrolle gelostイスト、ウントschiebenなさいデンブロックダンvorsichtig durchダイDrahtseile NACH hinten。 Verwendenなさいkeine WerkzeugeツムEntfernenファンデBlocke。 ダスセイルdarf SICH nichtアウフトロンメルuberschneiden。
クアンド川LA MELODIA NO TIENE LA TONALIDAD CORRECTA
NO AJUSTE LOS MARTILLOSない、メノスqueのelの遠野海incorrecto。 エル遠野puede SER afectado PORロスmartillos queのないpeguen directamenteアンラスバラス、O SIロスmartillos estan incorrectamente tocandoラスベガスバラスデュランテreposo。 Aunque estos fueron ajustadosエン·ラ·ファブリカ、ESかのうQUE SE hayan desajustado。 パララmayoriaデロ腕時計、無血清necesario ajustarロスmartillos。 Existen diferentes tiposデcarillones、tubos Yバラス;賛成デencontrarエルsuyo continuacion。
BARRA DE CARILLON - ロスブラゾスデロmartillosデエステティーポデバーラ息子hechosデCOBRE、yはPOR LOタントpueden SER doblados詐欺facilidad。 エンCASOデSER necesario、manera queのないinterfieran UNOS詐欺ロスotros ajusteロスmartillosデTAL。 デ·ラ·バーラESTO SE logra dolandoロスブラゾスデロmartillosエンメディオ、パラqueのCADA martillo descanse aproximadamente 1/8 "(0.25センチ)。 (バージョンFIGURA 22)。 NO DOBLEラスバラスん。 エルvolumenないpuede SER ajustado専用国連mecanismo詐欺バラスドカリヨン。
TUBO DE CARILLON - ロスブラゾスデロmartillos息子hechosデACERO; NO DOBLEロスブラゾスデロmartillos。 ラclaridadデルSONIDO SE定量にポルラdistancia起業エルmartillo Yエル坪、LOもCuAl ES tipicamente 1/16 "(0125センチメートル。)(バージョンFIGURA 23)。 罪禁輸、ラdistancia puede SER ajustada enroscando Y desenroscandoエルtornillo QUE sujetaらヒロデルmartillo。 (バージョンFIGURA 24)。
重要:Siのラ緊張ES demasiada、puede ocasionar queのアラカルトメロディアスパレデュランテsuをciclo。 POR LOタント、エステajuste debe SER化なるcuidadosamente。
NOTA:エルtornilloデテンションデmartillo ES ajustadosエン·ラ·ファブリカ、yはないES Ajustableの。
LAS PESAS NO BajanのAL MISMO NIVEL
SiのSE seleccionaラopcionデsilenciador nocturno automatico、Y専用algunos modelosラopcion "サイレント"(シレン)、ラPESAデエンメディオバハ市長velocidad queのラスotras。
SI SU RELOJ NO FUNCIONA
いいえrecomendamos reparar SUプロピオンリロイない、罪禁輸debe revisarロスsiguientes articulosアンティデponerse専用連絡先ヘルプ詐欺ハワードミラー、SU vendedor O国連セントロデSERVICIO Autorizado。 (ベアラSeccionデInformacionデSERVICIO。)いいえtrateをデefectuar ningun ajuste queのノークレアSER capazデrealizar。
1。 Removio TODO EL材料デempaqueデル面積デルmecanismo?
2。 Removioエルresorteデラギアデルpenduloデラ査定系デATRASデルmecanismo?
3。 Intento再empezar SUリロイ? SE necesitaエスターエンティエンポsurelojパーsegir correrendo。
4。 Estanエン·エル·ルーガーcorrectoラスpesas? ラ一方的デアバホデCADA PESAパラcerciorarseデESTOを改訂。
5。 エスタpegandoleエルpenduloラスベガスバラスOラスpesas? デ·SER ASIは、ラnivelacion Y estabilidadデルリロイを改訂。
6。 エスタniveladoエルリロイ?
7。 SEヘクタールsoltado UNA poleaデルケーブル、デルdiente O UNAカデナ?
8。 ティーネンリベルタ·デ·ラス·operacion manecillas? いいえdeje queのアラカルトmanecillaデラホラトークらsegunderoん。 Siのエルsegundero ESTA rozandoラcaratula、jalela hacia afuera国連ポコ。 SiのラmanecillaデラホラESTA rozandoらminutero、ラmanecillaデラホラdebe SER presionada Y acercadaアラカルトcaratula(puede hacer ESTO詐欺ラウナデSUS dedos、empujandoラ一方的中央デラmanecilla)。
9。 Revisoエルresorteエンラ一方的デATRASデラcaratulaデラFASE月面?
10.iQuitoはロスbloquesデespumaデpoliestirenoアンティellos llegaron SER flojosポルラoperacion正常にusted? (ocurre tipicamente despues QUEオチョ(8)horasデ対応ティエンポ)
11。 Revisoエルresorteドサスペンション? Si esta danado, debe ser cambiado. (Ver figura 25).
PASADOR DEL FUSTE GOUPILLE DE LA BANQUETTE WEISERSTIFT
12。 Se encuentra correctamente colocado el pasador del fuste en la guia del pendulo? Si no es asi, posicione correctamente este pasador. (Ver figura 25).
13。 Podria ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. いいえ使用用具パラretirarロスempaquesん。 No deje que el cable traslape el tambor.
FIGURA 22 FIGURE 22 ABBILDUNG 22
FIGURA 23 FIGURE 23 ABBILDUNG 23
FIGURA 24 FIGURE 24 ABBILDUNG 24
RESORTE DE SUSPENSION LAME DE SUSPENSION PENDELFEDER
POSTE DEL PENDULOピニョンDU PENDULE ANKERBRUCKE
TORNILLO VIS A SERRAGE MANUEL
RANDELSCHRAUBE
FUSTE
BANQUETTE
ANKERWEISER
-GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE
PENDELSTABAUFHANGUNG
NE REGLEZ PAS LES MARTEAUX, a moins que la tonalite soit incorrecte. Cette derniere peut etre affectee par les marteaux reposant sur les tiges du carillon ou par une frappe non centree. ビエンqu'ils aient ETE ajustes A L'USINE、IL EST可能qu'ils doivent放任L'オブジェ国連reglage。 Pour la majorite des horloges, ceci ne sera cependant pas necessaire. Comme il existe de nombreux types de carillons (a tiges et a tubes), veuillez identifier le votre ci-dessous.
CARILLON A TIGES Les bras de ces marteaux sont faits de laiton et peuvent etre plies sans danger. Reglez-les au besoin de fagon a ce qu'ils n'entravent pas leur course en se deplagant ou en frappant les tiges. Ceci se fait en les pliant legerement au milieu. Chaque marteau doit se trouver a environ 3 mm (1/8 po) de sa tige (figure 22). NE PLIEZ PAS les tiges. Le volume des mouvements a tiges ne peut etre modifie.
CARILLON TUBESレスブラジャーデCES marteaux SONT faits D'ACIER ressort; NE LES PLIEZ PAS。 La clarte du son est determinee par la distance entre les marteaux et les tubes, qui est normalement de 1,6 mm (1/16 po – figure 23). Cette distance peut cependant etre modifiee en vissant ou en devissant la vis a serrage manuel rattachee a la ficelle du marteau (figure 24).
Important : si la tension est trop forte, il est possible que le carillon s'arrete pendant la melodie. Ce reglage doit donc etre effectue avec soin.
REMARQUE: La vis de tension de marteau est mise a l'usine et n'est pas ajustable.
LES POIDS NE TOMBENT PAS EGALEMENT
Quand la fonction d'arret automatique de nuit est selectionnee, et sur certains modeles la fonction « silence », le poids central ne descend pas aussi rapidement que les autres poids.
L'HORLOGE NE FONCTIONNE PAS
Bien qu'il ne soit pas recommande que le proprietaire repare l'horloge, il faut verifier les articles suivants avant de contacter Howard Miller, son concessionnaire ou un centre de reparation agree (consulter la section Renseignements pour le depannage). N'essayez pas de faire des reglages si vous ne vous sentez suffisamment competent.
1.Le materiel d'emballage at-il ete completement retire du mouvement?
2。 L'attache a ressort de la tige de guidage du pendule at-elle ete retiree du dos du mouvement?
3.Avez-vous essaye de remettre l'horloge en marche? Pour fonctionner, elle doit “battre la mesure”.
4。 Les poids sont-ils suspendus aux bons endroits? Verifiez l'etiquette au bas de chacun.
5。 Le pendule frappe-t-il les poids ou les tiges du carillon? Dans l'affirmative, verifiez que l'horloge est a niveau et stable.
6。 L'horloge est-elle a niveau?
7。 Un cable s'est-il deloge de la poulie ou une chalne de la roue dentee?
8。 Les aiguilles se deplacent-elles librement? Ne laissez pas l'aiguille des heures heurter celle des secondes. Si cette derniere frotte le cadran, retirez-la legerement. Si l'aiguille des heures frotte le dos de celle des minutes, elle doit etre rapprochee du cadran (placez vos ongles de pouce sur la partie centrale de l'aiguille et appuyez).
9。 Avez-vous verifie le cliquet au dos du cadran des phases lunaires?
10。 Avez-vous enleve les blocs de polystyrene avant qu'ils soient soit devenus detaches par l'operation normale ? (arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course)
11。 Avez-vous verifie la lame de suspension? Si elle est endommagee, elle doit etre remplacee (figure 25).
12。 La goupille de la banquette est-elle bien inseree dans la fente de la tige de guidage du pendule? Si elle ne l'est pas, replacez-la (figure 25).
13。 Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.
DIE HAMMER FUR DEN GONG NICHT NEU EINSTELLEN, es sei denn der Gongton ist nicht korrekt. Gongton kann von den Hammern, die auf den Gongstabe ruhen, beeintrachtigt werden oder nicht in der Mitte angeschlagen werden. Obwohl die Hammer in der Fabrik eingestellt worden sind, kann es sein, daft sie sich verstellen. Bei den meisten Uhren wird es nicht notwendig sein, die Gonghammer neu einzustellen. Es gibt verschiedene Typen von Gongs (Stabe oder Rohren). Bitte suchen Sie unten nach dem Typ fur Ihre Uhr.
GONGSTABE: Hammerarme sind aus Messing angefertigt und konnen gebogen werden. Falls notwendig, stellen Sie die Hammer so ein, daft sie sich beim Bewegen oder Anschlagen der Gongstabe nicht gegenseitig beruhren. Dies kann erreicht werden, indem Sie die Hammerarme in der Mitte leicht anbiegen, so daft sich jeder Hammer etwa 3 mm (1/8in.) von jeder Stange entfernt befindet. (Siehe Abbildung 22). Die Gongstangen NICHT biegen. Die Lautstarke des Gongs kann nicht an dem Gong selbst eingestellt werden.
GONGROHRE: Hammerarme sind aus Federstahl angefertigt; die Hammerarme NICHT biegen. Die Klarheit des Klangs wird durch die Entfernung des Hammers zu der Gongrohre bestimmt. Dies ist normalerweise weniger als (1/16in.). (Siehe Abbildung 23). Die Entfernung kann jedoch eingestellt werden, indem man die Justierschraube, die an der Hammerkordel angeschlossen ist, anzieht. (Siehe Abbildung 24).
Wichtig: Wenn die Spannung zu stark ist, kann dies den Gong wahrend des Schlagens anhalten. Diese Einstellung sollte deshalb vorsichtig ausgefuhrt we rden.
HINWEIS: Die Hammer-Spannungsschraube ist an die Fabrik gesetzt, und ist NICHT verstellbar.
GEWICHTE SENKEN SICH NICHT GLEICHMASSIG
Wenn die Uhr auf automatisches Abstellen des Gongschlags bei Nacht eingestellt ist bzw. bei Einstellung von manchen Modellen auf „silent” (still), senkt sich das Mittelgewicht schneller als die anderen Gewichte.
UHR LAUFT NICHT
Obwohl nicht empfohlen wird, Ihre Uhr selbst zu reparieren, sollten Sie die folgenden Punkte nachprufen, ehe Sie sich an Howard Miller, Ihren Fachhandler oder ein genehmigtes Service-Center wenden. (Siehe Abschnitt "サービス-Informationen"。)Nehmenなさいkeine Einstellungen VOR、ダイなさいSICH nicht zutrauen。
1。 Ist alles Verpackungsmaterial vom Uhrwerkbereich entfernt worden?
2。 Ist die Federklemme der Pendelstabaufhangung am Ruckteil des Uhrwerks entfernt worden?
3。 Haben Sie versucht, Ihre Uhr neu zu starten? Fur das Laufen Ihrer Uhr ist es wichtig, im Rhythmus” zu sein.
4。 ihrer richtigenポジションでHangenダイGewichte? Sehenなさいウンターjedem重さNACHファンデrichtigenポジションNACH。
5。 SchlagtダスPENDEL共存と近似ダイGewichteオーデルダイGongrohre? Wenn JA、kontrollierenなさい、OBダイ腕時計justiertイストウントSTABIL steht。
6。 Stehtダイ腕時計IMロット?
7。 イストアイネSeilrolleフォン·デム·Drahtseil abgegangenオーデルアイネケッテフォン·デア·Walze?
8。 FunktionierenダイZeiger OHNE steckenzubleiben? kommen BeruhrungでラッセンなさいデンStundenzeiger nicht MITのdem Sekundenzeiger。 WennファンデSekundenzeigerアウフダスZiffernblatt aufreibt、ツィーエンなさいIHN etwas NACH VORN。 WennファンデStundenzeiger共存と近似ダイRuckseiteデMinutenzeigers reibt、sollteファンデStundenzeiger naherダスZiffernblatt geruckt werden(druckenなさいMIT Ihrem DaumennagelアウフデンMittelteilデStundenzeigers)。
9。 HabenなさいダイFedersperreアウフDEM RuckteilデMondziffernblatts uberpruft?
10。 HabenなさいダイStyroporblocke herausgenommen、bevor SIEロッカーdurch normalen Betrieb gewordenシンド? (Findet typisch NACHアハト(8)StundenファンデLaufzeitスタット)
11。 HabenなさいダイPendelfeder uberpruft? SIE muft ersetzt werden、wenn SIE beschadigtイスト。 (Siehe Abbildung 25)。
12。 イストデアWeiserstift richtigデンSchlitzenファンデPendelstabaufhangung positioniertで? Wenn nicht、ダイrichtige位置にbringenなさいデンWeiserstift。 (Siehe Abbildung 25)。
13。 エスKANN vorkommen、ダフトダイStyroporblockeダスセイルユーバーデンSeilaufzugsrollen blockieren。 EntfernenなさいダイStyroporblocke vorsichtig、indemなさいデンブロックgerade NACH OBEN heben、ビスえー·フォン·デア·Seilaufzugsrolle gelostイスト、ウントschiebenなさいデンブロックダンvorsichtig durchダイDrahtseile NACH hinten。 Verwendenなさいkeine WerkzeugeツムEntfernenファンデBlocke。 ダスセイルdarf SICH nichtアウフトロンメルuberschneiden。
GARANTIAリミターダ
エステproducto笛fabricado utilizando unicamenteロスMEJORES materiales、YヘクタールSIDO probado Y examinado minuciosamenteアンティデsalirデヌエFABRICA。
ハワードミラールgarantizaアルconsumidor /買弁オリジナル、O recipienteデエステproducto、queのエステリロイestaraリブレデdefectos専用材料Y fabricacionバホウソY SERVICIOノーマル、ポル国連perfodoデドスANOS partirデラfechaデcompra。 SU opcion、cambiaraエステproducto CON UNOヌエボO renovadoとしてラobligacionデ·ハワード·ミラーバホESTA garantfa SE limitaraアラカルトreparacionデエステproducto utilizando componentesヌエボスO renovados、O、。 エスタgarantfaないincluye danosらproducto O SUS componentes queの息子エルresultadoデabuso、accidentes、alteraciones、condiciones climatologicas Oデ·メディオアンビエンテ、O algun端午ocasionado専用excesoデ嘘ノーマル、danos POR motivoデルTRANSPORTE、USO oは全くautorizadasをreparacionesんMAL 。
HOWARD MILLER RENUNCIA A CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES COMO RESULTADO DE UNA VIOLACION DE ESTA GARANTIA U OTRA GARANTIA IMPLICITA. GARANTIAS IMPLICITAS PARA ESTE PRODUCTO REGIRAN UNICAMENTE DURANTE LA DURACION DE LA GARANTIA PROSCRITA ARRIBA, Y DESPUES, NO HABRAN GARANTIAS IMPLICITAS O EXPLICITAS (INCLUYENDO LA APTITUD O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR) EN ESTE PRODUCTO.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duracion de una garantfa implfcita, o de danos incidentales o consecuentes; por lo tanto, es posible que la limitacion anterior lo excluya a Ud. Esta garantfa le ofrece derechos legales especfficos, y es posible que Ud. cuente tambien con otros derechos que varfan de estado a estado.
INFORMACION DE SERVICIO
Antes de intentar conseguir servicio, asegurese de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de preguntas frecuentes visite el sitio web de Howard Miller (www.howardmiller.com) con ello podrfa convenientemente resolver su problema o encontrar respuestas a sus preguntas.
エン·エル·CASOポコ確率デqueのsuのリロイrequiera reparaciones、専用NORTE AMERICA賛成デllamar A algunoデnuestros tecnicos専用reparaciones、アル(616)772-7277(内線#386)。 FUERA DE NORTE AMERICA, favor de llamar a nuestro distribuidor o agente. Si ellos
determinan queのelのproblemaないSE puedeリゾルバfacilmente、ellos ayudaran localizar国連セントロデreparaciones専用SUエリア。
Antes de llamar, favor de tener disponible la siguiente informacion. Puede encontrar el numero de modelo y numero de serie en la etiqueta de informacion de producto (favor de ver Informacion General).
Numero de modelo:___________________ Numero de serie:____________________
Fecha de compra:____________________ Lugar de compra:___________________
Breve descripcion del problema:_____________________________________________
Igualmente, favor de tener a la mano estas instrucciones cuando haga la llamada, y el recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original
La mayorfa de los problemas se pueden resolver sin devolver el reloj para servicio.
PROCEDIMIENTOS PARA OBTENER REPARACIONES
1。 Contacte al agente donde compro este producto Howard Miller, o algun centro de servicio Howard Miller. Los cargos por la reparacion no seran por parte de Howard Miller si se hacen reparaciones en centros no autorizados.
2。 Usted sera requerido a proporcionar una copia del recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original para obtener el servicio de la garantfa.
3。 Proporcioneアルagente /セントロデSERVICIOエルニュメロ·デ·モデロYのnumeroデ·セリエA、アルigual QUE UNA descripcion completaがデルproblema。 エルagente /セントロデSERVICIO SE arreglara conがUdを。 エンcuantoアルSERVICIO Y / OA pedirラス当事者系ハワードミラーをnecesarias。
4。 ロスは、y centrosデSERVICIO autorizadosないrequieren autorizacionエスティマパラSERVICIO Oの当事者系refaccionデagentes。 エルagente /セントロデSERVICIO otorgaraエルSERVICIO necesario Yルcobrara UNA cantidad razonable、デacuerdo詐欺ラgarantfaアンティmencionada。
5。 TODASラスはハワードミラーdeben contar CON UNA autorizacionをdevoluciones。 Si se le da una autorizacion para devolver algun producto Howard Miller, se le dara tambien un numero de Autorizacion para Devolucion (RGA#, por sus siglas en ingles). Sfrvase escribir el numero de Autorizacion para Devolucion arriba del nombre del remitente. Incluya tambien una copia (recibos originales nunca se deben someter como ellos no pueden ser vueltos) del recibo de ventas ni otra prueba comparable de la compra original. Los regresos sin la autorizacion o la prueba previas de la compra pueden ser susceptibles a cargos adicionales y demoras. Si es necesario devolver, por favor empaque el producto en el embalaje ORIGINAL. Si no lo empaca apropiadamente, el artfculo puede danarse lo cual no esta cubierto bajo la garantfa.
PARA SERVICIO NO INCLUIDO EN LA GARANTIA
SEルcobrara PORエルSERVICIO:)エンCASOデ無presentar UNA factura U OTRA documentacion、b)のエンCASOデseguirラスinstrucciones、c)のSI SEはvencidaラgarantfa、ODをencuentra)SI POR alguna OTRA razonアルカイダfueraデルambitoデラGarantfaリミターダ。
AJUSTESはNO CUBIERTOS POR LA GARANTIAをMENORESん
Los siguientes ajustes menores no caen bajo la garantfa. Los gastos por estas reparaciones, o por las piezas necesarias para estas reparaciones, son por cuenta del consumidor.
1。 El “armado”. Instrucciones para armar su reloj fueron incluidas con su producto Howard Miller.
2。 El aceitado y la limpieza del mecanismo. El mecanismo de su reloj es una pieza mecanica, y por lo tanto, requiere de aceite y limpieza en manera regular, dependiendo de las condiciones climatologicas. Bajo circunstancias normales el mecanismo requiere aceite de alta calidad para relojes aproximadamente cada dos anos a partir de la fecha de compra. Favor de contactar una persona calificada, o un centro de servicio por Howard Miller para este servicio.
3。 Sustitucion del Resorte de Suspension. Las instrucciones para sustitucion de este artfculo fueron inclufdas con su reloj. Favor de devolver el resorte roto a Howard Miller para que pueda ser identificado. Los resortes nuevos son disponibles de Howard Miller.
4。 Ajustes al Pendulo, la Hora, y los Martillos. ラスinstruccionesパラestos ajustes SE encuentran incluidos専用ESTAのpublicacion。
DANOS DE FLETE NO INCLUIDOS EN LA GARANTIA
エスラresponsabilidadデルconsignatario reclamar danos directamente詐欺エルtransportista。 Siのラカハtiene "danos visibles"、pfdaleアルchofer QUE A注エル端午エンラfactura。 Si la caja no tiene algun dano visible, pero el reloj fue danado durante el transporte, notifique al transportista y pfdale que dentro de 14 dfas se realize una inspeccion y reporte de dano (en los Estados Unidos). En otro pais, siga el metodo comunmente usado para este tipo de problemas.
GARANTIE LIMITEE
Ce produit a ete fabrique en utilisant uniquement les meilleures matieres et a fait l'objet d'essais approfondis avant de quitter l'usine.
Howard Miller garantit au consommateur ou a l'acheteur original, ou a la personne recevant ce produit qu'il ne comporte aucun vice de materiel ou de confection pendant une periode de deux ans a compter de la date d'achat lorsqu'il fait l'objet d'une utilisation et d'un entretien normaux. L'obligation de Howard Miller aux termes de la presente garantie est limitee a la reparation du produit avec des composants neufs ou remis a neuf ou, a sa seule discretion, a son remplacement par un produit neuf ou remis a neuf. Cette garantie ne couvre pas les dommages subis par le produit ou ses composants a la suite d'abus, d'accident, d'alteration, d'exposition aux mauvaises conditions climatiques ou environnementales, ni les dommages excedant l'usure normale, ceux causes en cours d'expedition ou par suite d'une mauvaise manutention, d'une utilisation incorrecte ou d'une reparation non autorisee.
HOWARD MILLER NIE TOUTE RESPONSABILITE EN MATIERE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSECUTIFS RESULTANT DU NON RESPECT DE LA PRESENTE GARANTIE OU DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES. CES DERNIERES NE SONT EN VIGUEUR QUE PENDANT LA DUREE DE LA GARANTIE EXPRESSE ENONCEE CI-DESSUS. PAR LA SUITE, LE PRODUIT N'EST COUVERT PAR AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE (Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER).
Certains etats ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consecutifs, ou la limitation de duree d'une garantie implicite. Par consequent, il est possible que les limitations et exclusions edictees ci-dessus ne vous concernent pas. Cette garantie vous accorde des droits specifiques. Vous pouvez egalement beneficier d'autres droits variant d'un etat a l'autre.
SERVICE
Avant de communiquer avec le service de reparation, assurez-vous d'avoir suivi attentivement toutes les instructions fournies avec votre horloge Howard Miller. Ces dernieres repondent en detail a la plupart des questions. Rendez visite au site web de Howard Miller (www.howardmiller.com) pour consulter la liste des questions frequemment posees pour resoudre tout probleme ou obtenir des reponses a vos questions.
Dans l'eventualite ou votre horloge fonctionnerait mal ou devrait etre reparee, en AMERIQUE DU NORD, composez le (616) 772-7277 (poste 386) pour parler a un de nos techniciens du service des reparations. AILLEURS, appelez votre distributeur ou votre agent. S'ils determinent que le probleme ne peut pas etre resolu facilement, ils aideront localisent un Centre de maintenance dans votre secteur.
Avant d'appeler, veuillez obtenir les renseignements suivants. Les numeros de modele et de serie se trouvent sur l'etiquette de renseignements sur le produit (reportez-vous a la section Generalites).
Numero de modele :____________________ Numero de serie :__________________
Date d'achat :_______________________ Nom du magasin :___________________
Breve description du probleme :______________________________________________________________________
Veuillez avoir ces instructions et le regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original avec vous au moment de l'appel.
La plupart des problemes peuvent etre rapidement resolus sans avoir a retourner l'horloge.
PROCEDURE A SUIVRE POUR OBTENIR UNE REPARATION
1。 Communiquez avec le representant vous ayant vendu l'horloge ou un Centre de service Howard Miller. Les frais de service afferents aux reparations effectuees par un centre de service non autorise ne sont pas defrayes par Howard Miller.
2。 Vous serez exige fournir une copie du regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original pour obtenir le service de garantie.
3。 Indiquezレnumerosデmodeleエトデセリエら宇根説明完全デュprobleme。 Le magasin ou le Centre de service prendront les dispositions necessaires pour reparer l'horloge ou commander les pieces necessaires chez Howard Miller.
4。 ハワード·ミラーら代表、センターデサービスn'ont PAS besoin D'obtenir宇根autorisation流動effectuer L'entretien OUレ賠償。 Ils
peuvent y proceder et exiger les frais de la personne responsable selon les directives de la presente garantie.
5。 Une autorisation de renvoi est necessaire pour tout renvoi a Howard Miller. Si vous avez regu une autorisation pour renvoyer une horloge a Howard Miller, vous devez recevoir un Return Authorization number (RGA, numero d'autorisation de renvoi). Veuillez inclure ce numero d'autorisation de renvoi, au-dessus de votre nom, sur l'etiquette d'adresse. Aussi inclure une copie (les regus originaux ne devraient jamais etre soumis comme ils ne peuvent pas etre retournes) du regu de ventes ou d'autre preuve comparable d'achat original. Les retours sans l'autorisation ou la preuve d'achat peuvent encourir des frais et des delais supplementaires. Si un retour est necessaire, veuillez placer le produit dans l'emballage ORIGINAL. Un article emballe de fagon inappropriee risque de subir des dommages non couverts par la garantie.
REPARATIONS NON GARANTIES
Vousのdevrez acquitterレ·フレド賠償SIランデブーねfournissezパ·ド·出来映えOU AUTRE Preuveのデラ日付D'アハト、SIランデブーねsuivez PASレ
instructions, si la periode de validite de la garantie limitee est echue ou si la reparation en excede le cadre.
REGLAGES COURANTS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Les reglages courants suivants ne sont pas couverts par la presente garantie. Les reparations ou les pieces necessaires pour y proceder sont aux
frais du consommateur.
1。 Installation. Les instructions d'installation ont ete fournies avec votre horloge Howard Miller.
2。 HuilageらNETTOYAGEデュmouvementメカニーク。 Le mouvement de l'horloge est un dispositif mecanique. Par consequent, il doit faire l'objet d'un huilage et d'un nettoyage periodiques en fonction des conditions climatiques et environnementales. Dans des conditions normales, il doit etre huile avec de l'huile de qualite d'horlogerie environ tous les deux ans a compter de la date d'achat. Veuillez prendre contact avec un reparateur d'horloges qualifie ou un Centre de service Howard Miller pour y faire proceder.
3。 Remplacement de la lame de suspension. Les instructions de remplacement ont ete fournies avec votre horloge. Veuillez retourner la lame brisee a Howard Miller aux fins d'identification positive.
4。 Reglages du pendule, de l'heure et des marteaux du carillon ou de la sonnerie. Les instructions de reglage de ces pieces et mecanismes ont ete fournies dans cette publication.
DOMMAGES CAUSES EN COURS D'EXPEDITION NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
Le destinataire est responsable de presenter directement au transporteur les reclamations relatives a toute marchandise perdue ou endommagee
par ce dernier. Si le carton comporte des “dommages visibles”, le destinataire doit indiquer au chauffeur d'en prendre note sur le connaissement.
Si le carton contient des “dommages dissimules”, il doit en avertir le transporteur et lui demander par ecrit de proceder a une inspection et de
produire un rapport dans une periode de 14 jours suivant la reception du produit, au risque de perdre ses droits a la reclamation.
BESCHRANKTE GARANTIE
Dieses Produkt ist nur aus den feinsten Materialien hergestellt und ist vor dem Verlassen unserer Fabrik grundlich getestet worden.
Howard Miller garantiert dem ursprunglichen Verbraucher/Kaufer oder Empfanger, daB dieses Produkt bei normaler Benutzung und normalem Service fur eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufsdatum frei von Material- und Herstellungsdefekten ist. Howard Millers Verbindlichkeit unter dieser Garantie ist auf die Reparatur des Produkts mit neuen oder renovierten Komponenten beschrankt, oder kann nach dem Ermessen von Howard Miller mit einem neuen oder renovierten Produkt ersetzt werden. Diese Garantie schlieBt keine Schaden an dem Produkt oder Teilen des Produkts ein, die eine Folge von MiBhandlung, Unfall, Anderung, klimatischen oder umgebungsbedingten Umstanden, den normalen Gebrauch uberschreitenden Schaden, Frachtschaden, fehlerhafter Handhabung, MiBbrauch und nichtgenehmigter Reparatur sind.
HOWARD MILLER LEHNT JEDE HAFTUNG FUR DIREKTE ODER INDIREKTE SCHADEN AB, DIE AUS EINER VERLETZUNG DIESER GARANTIE ODER GESETZLICHEN GEWAHRLEISTUNG ENTSTEHEN. GESETZLICHE GEWAHRLEISTUNGEN FUR DIESES PRODUKT GELTEN NUR FUR DIE DAUER DIESER OBEN ANGEGEBENEN AUSDRUCKLICHEN GARANTIE, WORAUF FUR DIESES PRODUKT KEINE WEITEREN GARANTIEN, WEDER AUSDRUCKLICHE NOCH MUTMASSLICHE (EINSCHLIESSLICH HANDELSUBLICHE QUALITAT ODER EIGNUNG FUR EINEN BESTIMMTEN ZWECK) GEWAHRT WERDEN.
In manchen Staaten ist die Ausnahme oder Beschrankung von direkten oder indirekten Schaden oder die Begrenzung fur die Geltungsdauer einer Gewahrleistung unzulassig. Deshalb ist es moglich, daB die obigen Begrenzungen und Ausnahmen nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie gewahrt Ihnen spezifische gesetzliche Rechte und kann andere Rechte mit einschlieBen, die von Staat zu Staat unterschiedlich sind.
SERVICE-INFORMATION
EHEなさいeinen Reparaturdienst anstreben、vergewissernなさいSICH、DABビグAnweisungen、ダイMIT Ihrem PRODUKTフォン·ハワード·ミラーgeliefert wurden、sorgfaltig befolgtワーデンシンド。 Diese Anweisungen geben Ihnen genaue Information fur die Beantwortung der meisten Fragen. Auf der Webseite von Howard Miller (www.howardmiller.com) finden Sie eine Liste von haufig gestellten Fragen, die Ihr Problem evtl. auf einfache Weise losen bzw. Ihre Fragen beantworten konnen.
In dem unwahrscheinlichen Fall, daB Ihre Uhr nicht richtig zu funktionieren scheint und Reparatur benotigt, rufen Sie bitte in NORDAMERIKA einen unserer Reparaturfachleute unter +1-616-772-7277 (Apparat 386) an. AUSSERHALB VON AMERIKA rufen Sie bitte Ihren Handler oder Vertreter an. Wenn sie bestimmen, dass das Problem nicht leicht aufgelost werden kann, werden sie helfen, sich ein Kundenzentrum in Ihrem Gebiet zu befinden.
Ehe Sie anrufen, halten Sie bitte die folgende Information bereit. Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf dem Produktinformationsetikett (siehe “Allgemeine Information”).
Modellnummer: _____________________ Seriennummer:_____________________
Kaufsdatum:________________________ Kaufsort:_________________________
Kurze Beschreibung des Problems:_________________________
Bitte haben Sie auch diese Anweisungen bereit, wenn Sie anrufen und die Umsatzquittung oder anderen vergleichbaren Beweis ursprunglichen Kaufs der verfugbar. Die meisten Probleme konnen rasch gelost werden, ohne die Uhr zum Reparieren zuruckzuschicken.
VORGANGSWEISEN FUR REPARATUR-SERVICE
1。 Benachrichtigen Sie den Handler, von dem Sie ursprunglich das Howard Miller Produkt gekauft haben oder ein von Howard Miller genehmigtes Service Center.
2。 Sie werden erfordert werden, eine Kopie von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs zu versorgen, Garantiendienst zu erhalten.
3。 Liefern Sie dem Handler, bzw. Service Center die Howard Miller Modell- und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problems. デアハンドラ、BZW。 das Service Center werden Vorkehrungen fur den Service des Produkts treffen und/oder die erforderlichen Teile von Howard Miller bestellen.
4。 Howard Miller Handler und Service Centren brauchen keine vorherige Genehmigung fur Service oder Reparatur. デアハンドラ、BZW。 das Service Center wird den erforderlichen Service ausfuhren und die Partei, die innerhalb der Richtlinien dieser Garantie verantwortlich ist, mit den Kosten belasten.
5。 Vor Ruckgabe von Teilen oder Produkten an Howard Miller ist eine Ruckgabegenehmigung erforderlich. Wenn die Ruckgabe des Produkts an Howard Miller genehmigt wird, erhalten Sie eine Ruckgabegenehmigungsnummer (RGA). Gebenなさいdiese NummerユーバーIhremナミュールIM Anschriftsblock。 SchlieBen Sie auch eine Kopie mitein (sollten ursprungliche Quittungen nie eingereicht werden, als sie) von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs nicht zuruckgekehrt werden konnen. Returns without prior permission or proof of the purchase can additional fees and cause delays. Sollte eine Rucksendung erforderlich sein, senden Sie das Produkt bitte in der ORIGINALVERPACKUNG zuruck. Eine unsachgemaBe Verpackung des Produkts kann Schaden verursachen, die nicht unter dieser Garantie gedeckt sind.
REPARATUR-SERVICE BEI HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Reparaturdienste werden Ihnen berechnet werden, wenn kein Rechnungsbeleg oder Kaufdatumsbeweis vorliegt, wenn Anweisungen nicht befolgt worden sind, wenn das Produkt auBerhalb der Gewahrleistungsperiode liegt oder sich auf andere Weise auBerhalb des Bereichs der Gewahrleistungsperiode befindet.
GERINGFUGIGE LEISTUNGEN、DIE NICHT VON DER GARANTIE閉管ストップWERDEN
Die folgenden geringfugigen Leistungen sind nicht unter dieser Garantie gedeckt. Reparaturdienst und/oder Teile, um diese Leistungen auszufuhren gehen auf Kosten des Verbrauchers.
1。 “Aufstellen”. Aufstellungsanweisungen sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert worden.
2。 Olen und Reinigen des mechanischen Uhrwerks. Das Uhrwerk in Ihrer Uhr ist eine mechanische Einrichtung und erfordert deshalb je nach den klimatischen und den Umgebungsbedingungen periodisches Olen und Reinigen. Unter normalen Bedingungen muB ein Uhrwerk etwa alle zwei Jahre ab Kaufdatum mit einem hochwertigen synthetischen Uhrenol geolt werden. Bitte wenden Sie sich fur diesen Dienst an eine qualifizierte Fachperson oder ein Howard Miller Service Center.
3。 Ersatz der Pendelfeder. Anweisungen zum Ersatz der Pendelfeder sind mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert worden. Bitte schicken Sie eine gebrochene Aufhangefeder an Howard Miller zur entsprechenden Identifizierung zuruck. Ersatzpendelfedern sind von Howard Miller.
4。 Einstellungen fur Pendel, Zeiteinstellung und Viertelstunden- oder Stundenschlaghammer. Anweisungen fur diese Einstellungen sind in diesem Heft enthalten.
NICHT UNTER DIESE GARANTIE FALLENDE FRACHTSCHADEN:
Der Empfanger ist dafur verantwortlich, alle Frachtverluste oder -schaden direkt an den Spediteur zu melden. Wenn der Karton Zeichen von “sichtbarem Schaden” zeigt, weisen Sie den Fahrer an, den Schaden auf dem Lieferschein zu vermerken. Wenn der Karton “Verborgenen Schaden” enthalt, benachrichtigen Sie den Spediteur und beantragen Sie schriftlich innerhalb von zwei Wochen nach Empfang der Ware eine Spediteurinspektion und einen Schadensbericht. 備NichtbenachrichtigungデSpediteurs innerhalbフォン2 Wochen NACH EmpfangファンデウェアKANN ESセイン、DABなさいmoglicherweiseアウフSchadenersatzanspruche verzichten。
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este producto.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o lesiones, siempre deben tomarse precauciones basicas cuando se usan aparatos electricos, incluyendo las siguientes:
• Desconectar del contacto antes de limpiarlo, instalar piezas o quitar piezas.
• Supervise atentamente cuando los aparatos sean usados
por, o cerca de, ninos o personas con discapacidades.
• Utilizar este aparato unicamente para el uso para el
que fue disenado segun lo descrito en su instructivo. No usar aditamentos no recomendados por el fabricante.
• Nunca operar este aparato si el cable o el contacto
estan danados, si no esta funcionando correctamente, si esta danado o se cayo, o si cayo en agua. Lleve el aparato a un centro de servicio para que sea revisado y reparado.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• Nunca opere el aparato si las aberturas de ventilacion
estan bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilacion libres de pelusa, pelo, etcetera.
• Nunca deje caer o inserte algun objeto dentro de alguna de las aberturas.
• No se utilice en el exterior.
• No opere donde se esten usando productos en aerosol o donde se este administrando oxigeno.
• Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posicion
de apagado y luego saque el enchufe del contacto.
• Para los productos con conexion a tierra: conecte este
aparato unicamente en un contacto con conexion a tierra adecuada.
• Para cargar, siempre coloque los objetos mas pesados en la parte inferior, no en la parte superior, para evitar la posibilidad de que el aparato se vuelque.
ADVERTENCIA- Riesgo de lesiones personales: no utilice este aparato para sostener equipo de video como televisores o monitores de computadora.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO.
IMPORTANTES MISES EN GARDE DE SECURITE
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT – Pour reduire le risque de brulure, d'incendie, de decharge electrique ou de blessure corporelle, suivez toujours les precautions de base lors de l'utilisation d'appareils electriques, y compris ce qui suit :
• Debrancher l'appareil de la prise avant le nettoyage, la traction ou l'enlevement de pieces.
•宇根サーベイランスetroite EST小物入れlorsque L'EST appareilパーを利用OU圧力デEnfantsのOUデpersonnes handicapees OUアンヴァリッド。
• Utiliser cet appareil uniquement pour son usage prevu tel que precise dans le mode d'emploi. Ne pas utiliser pas d'accessoires non recommandes par le fabricant.
• Ne jamais utiliser jamais cet appareil si le cordon ou la prise est endommage, s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombe ou a ete endommage ou immerge dans l'eau. Retourner L'appareil国連センタード·サービスが糾明ら賠償を注ぐ。
•Garderル·コルドンeloigneデ表面デCHAUFFAGE。
• Ne jamais actionner l'appareil avec les ouvertures de ventilation bloquees. Garder les ouvertures de ventilation libres de charpie, de cheveux, etc.
• Ne jamais laisser tomber ou inserer des objets dans l'une des ouvertures.
•NeのPAS utiliser L'エクステリア。
•NeのPAS放任fonctionner DANS UN endroit OUにemploieデproduits専用エアゾール(atomiseurs)NI OUにadministreドゥオキシジェン。
• Pour debrancher, tourner tous les boutons de controle en position « arret » (off), puis debrancher.
• Pour les produits mis a la terre – relier cet appareil a une prise correctement mise a la terre seulement.
• Pour le chargement -toujours placer les articles lourds au fond et pas pres du dessus, afin d'aider a prevenir le basculement de l'appareil.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure corporelle – ne pas utiliser cet appareil comme support d'equipement video, par ex., televiseurs ou moniteurs d'ordinateur.
コンサーバCES命令。
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung dieses Produktes.
WARNUNG – Um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen zu vermeiden, sollten die folgenden grundlegenden VorsichtsmaBnahmen zur Benutzung von elektrischen Gebrauchsgegenstanden immer beachtet werden:
• Das Gerat von der Steckdose trennen, bevor das Gerat oder Teile des Gerates gereinigt werden.
• Besondere Aufmerksamkeit ist angebracht, wenn das Gerat in der Nahe von oder durch Kinder oder Behinderte benutzt wird.
• Das Gerat sollte nur zu dem Zwecke benutzt werden, zu dem es bestimmt ist. Es sollten nur die vom Hersteller vorgeschlagenen Zusatzeinrichtungen benutzt werden.
• Das Gerat sollte nicht benutzt werden, wenn der Stecker oder das Kabel beschadigt sind, nicht richtig funktionieren, fallengelassen wurden oder mit Wasser in Beruhrung kamen. Bringen Sie in diesen Fallen das Gerat zur Durchsicht und ggf. zur Reparatur.
• Das Kabel sollte nicht mit geheizten Oberflachen in Beruhrung kommen.
• Das Gerat sollte nicht benutzt werden, wenn die Luftoffnungen blockiert sind. Die Luftoffnungen sollten frei von Haaren und Fusseln sein.
• Stecken Sie nichts in die Offnungen oder lassen Sie nichts dort hinein fallen.
• Nicht draufcen benutzen.
• Nicht dort benutzen, wo Sprayprodukte angewendet werden oder wo Sauerstoff verwendet wird.
• Um das Gerat zu trennen, schalten Sie zuerst alles aus und trennen Sie das Gerat dann von der Steckdose.
•毛皮geerdeteGERÄTEdurfenなさいヌールrichtig geerdete Steckdosen benutzen。
• Zum Verladen packen Sie die schwereren Gegenstande zuerst ein und nicht nach oben. Dies ist zu vermeiden, damit das Gerat nicht umkippen kann.
WARNUNG - Risiko毛皮Korperverletzungen。 ダスGerat sollte nicht ALS Unterlage毛皮FernseherオーデルコンピュータMonitore verwendet werden。
DIESE ANWEISUNGENアウフヘーベン。

V HOWARD MILLER。
860東のメインアベニューゼーラント、ミシガン州49464から1300 www.howardmiller.com
©著作権·ハワード·ミラー