Grandfather clocks

Grand-père Guide Horloges

12/04/13

Au 1-800-4CLOCKS, nous avons beaucoup aimons à penser de l'ensemble de blog comme un guide des horloges grand-père . Nous a mis dans une énorme quantité d'efforts à mettre en valeur et améliorer le processus d'achat d'horloges en abordant des sujets tels que:

Heirloom qualité Grandfather Clock Marques - comme Howard Miller horloges grand-père, grand-mère et Horloges Americana Grand-père, horloges grand-père Ridgeway, Kieninger horloges de plancher et horloges grand-père Hermle.

Mécaniques Grandfather Clock Mouvements - Comprendre les différences entre et au sein des pendules mécaniques est essentiel de savoir ce que vous achetez, même si vous chose que vous avez trouvé le plus grand grand-père horloges réduction ou la meilleure horloge grand-père à la vente, un consommateur averti doit toujours connaître le avantages et inconvénients de ce qu'ils achètent. Nous prenons le temps avec nos clients, que ce soit dans un de nos magasins ou en nous appelant sans frais au 1-800-4CLOCKS (poste 1), afin qu'ils comprennent les nombreuses variables. Il s'agit notamment de l'horloge grand-père responsables du mouvement - le 2 meilleurs d'entre eux (faire des mouvements dans n'importe quelle quantité réelle) sont Horloges et réveils Kieninger Hermle, deux entreprises allemandes qui ont été dans les affaires de l'horloge pendant au moins 100 ans. VS câble horloges mues par des chaînes ne sont qu'un des nombreux éléments à considérer dans l'achat d'une horloge grand-père. Grandfather Clock Chimes sont également crticial, notamment savoir ce qu'on Les choix sont, et comment ils peuvent nous sembler, que ce soit envisager une ou plusieurs des carillon de Westminster, Ode à la joie, Ave Maria, Whittington, St Michaels ou Bim Bam horloge grand-père carillons.

Grandfather Clock Cases - vous cherchez un traditionnel ou contemporain horloge grand-père . Connaissez-vous les différents styles d'horloges de parquet traditionnels, y compris des cas d'horloge de grand-père avec le fronton d'un col de cygne ou fronton de partage, une face supérieure du capot, un plateau rectangulaire, ou autre chose. Avec horloges contemporaines, on aura encore plus de choix, y compris le type de matériau grand-père d'horloge de cas, la forme, les modèles de style, ans bien plus encore. Est un bois cas de l'horloge grand-père solide important pour vous? Est-il important pour vous comme une horloge shopper grand-père d'avoir un boîtier d'horloge de grand-père made in USA ou ailleurs? Devrait-il être? Comment les cas de l'horloge grand-père varient à l'intérieur et entre les marques?

Grandfather Clock qualité - de nos jours surtout en Amérique du Nord, une partie de la plus connue et la plus importante, ainsi que petite à moyenne taille, les détaillants vendent ce qui pourrait ou ne devrait être décrite comme morbier imitations, parce que s'ils peuvent sembler bons, ils sont essentiellement ordure que la plupart des tous les acheteurs seront très désolé qu'ils aient jamais faite pour commencer. Typiquement, ils sont calqués sur certains des modèles les plus vendus des meilleurs fabricants de l'entreprise, tels que Howard Miller Horloges et Hermle, mais à peu près la seule similitude est dans l'impression visuelle initiale, ou encore plus précisément l'image en ligne et à l'extérieur de la boîte. Les cas sont généralement indésirable. Les mouvements sont aussi horrible. Ils ne vont pas durer longtemps, voire pas du tout. la qualité sonore ne ressemble en rien à ce que nous aurions jamais vendre. Parfois assemblage peut même être nécessaire sans préavis. Il est assez triste combien appels téléphoniques que nous recevons de personnes qui ont acheté ces horloges, disons, à __________ (insérer l'un des plus grands noms des détaillants les plus célèbres ici), et leur horloge grand-père ne fonctionne pas, et peut nous aider. En se révèle, il y avait souvent aucune instruction, aucun indice quant à la machine, et le détaillant n'accepterons pas le retour parce que l'article est déjà hors de la boîte. Malheureusement, ils ne seront même pas bon bois de chauffage.

Grandfather Clock Caractéristiques - horloges de parquet haut de gamme peuvent venir avec une ou plusieurs fonctions, y compris à titre d'exemples illuminés grand-père cadrans d'horloge, tournantes ou faux cadrans de phases de lune, arrêt automatique de nuit, les options carillon silence, contrôle du volume, seul carillon vs triple carillon, batterie horloges exploités grand-père, les mouvements visibles dans le cas de l'horloge grand-père, filiale secondes, compose, et nous espérons bientôt une horloge grand-père atomique ou horloge de grand-mère. La liste des fonctionnalités continue seulement ...

Nouveaux vs anciennes horloges grand-père - c'est un decisi0n très basique que certains acheteurs d'horloge grand-père peut penser que d'autres. Nous couvrons ce sujet en profondeur ici et à ClocksBlog.com ainsi que sur nos propres 800 4CLOCKS 1. Si l'on veut le plus de fonctionnalités, pas de soucis, l'entretien minimal, et les horloges qui cherchent chics, on va généralement faire beaucoup mieux que d'acheter une horloge grand-père antique. Équivalent horloges antiques seraient nettement plus coûteux, si l'on peut les trouver, et à moins que quelqu'un veut une véritable collection, dont beaucoup horloges acheteurs d'antiquités faire, on va payer beaucoup plus cher et prendre beaucoup de risques financiers et autres moiré dans l'achat d'un grand-père antique horloge. Nous vendons des nouvelles et anciennes horloges, et c'est une simplification excessive, mais fondamentalement juste.

Il ya tellement d'autres sujets qui devraient être couverts dans un Guide de Grandfather Clock complet, mais si vous regardez les autres messages sur ce blog et sur notre site internet, vous trouverez probablement la réponse à votre question. Nous sommes également susceptibles de continuer ce Guide de l'horloge grand-père dans cette forme au fil du temps.

Guide de l'horloge grand-père

Grandfather Clock Repair

10/03/13

On peut être à la recherche pour le grand entretien de l'horloge grand-père , ou propriétaire d'une horloge grand-père peut avoir un problème avec l'un de vos horloges garder, ou une horloge murale grand-père carillon problème de mouvement mécanique, et se demandent vers qui se tourner pour l'aide avec horloge grand-père réparations .

Les bonnes nouvelles, c'est que si l'on possède un nom de marque horloge grand-père de haute qualité comme l'une par Howard Miller horloges ou des horloges Hermle ou une horloge de plancher Ridgeway ou Kieninger Grandfather Clock, l'expertise et les pièces nécessaires, le cas échéant, devrait encore être disponibles. Horloges antiques présenter un défi différent, surtout tubulaire carillon horloges grand-père, mais en gros, un consommateur ou l'entreprise ne devraient pas avoir beaucoup de difficulté, s'ils savent où regarder, pour obtenir le grand-père de réparation de l'horloge aide dont ils ont besoin.

Il faut être extrêmement prudent de ne s'occuper que de la réparation de bonne réputation des gens d'horloge, d'autant plus que la réparation de l'horloge grand-père ou une autre réparation peuvent impliquer un ou l'autre d'une à domicile ou en cabinet visite d'un technicien de réparation de l'horloge, et dans de nombreux cas l'horloge réparation individu suggérer que, par exemple, peut-être le mouvement de l'horloge grand-père doit être pris avec eux de sorte qu'il peut être travaillé et testé au cours du temps. Par conséquent, on veut être aussi sûr que possible, que vous avez affaire à la fois une réparation compétent et honnête horloge grand-père ou un mur de réparation de l'horloge ou manteau personne de réparation de l'horloge, si parler horloges nouvelles ou anciennes.

Alors, comment peut-on trouver quelqu'un qu'ils peuvent faire confiance pour réparer leur horloge? Le bouche à oreille peut être un moyen fiable, ainsi que de regarder et d'enquêter sur les ateliers de réparation d'horloges locales pour vous, que ce soit par la recherche dans les pages jaunes locales ou en tapant une requête de recherche de Google, à titre d'exemple, pour la réparation de l'horloge et votre code postal. Vous Mat Voir les commentaires droite puis et là dans le cadre des résultats. Si vous cherchez à réparer une horloge grand-père antique ou une horloge de grand-mère antique, vous voudrez peut-être à la place de taper dans le moteur antique grand-père réparation des horloges de recherche ou d'antiquité réparation de l'horloge et de voir comment les résultats diffèrent. Dans notre expérience, ceux qui peuvent travailler sur une horloge grand-père antique expert sera également en mesure de travailler sur une horloge grand-père contemporaine. Mais il n'en va pas de même pour les horloges les plus récents, en ce que beaucoup de gens qui peuvent réparer des pendules plus modernes façon être assez désemparés quand il s'agit de la réparation de l'horloge antique. L'explication la plus simple et seulement partielle, c'est que pour les horloges les plus récents, un atelier de réparation de l'horloge peut souvent simplement commander un nouveau mouvement d'horloge et échanger sur, par opposition à la compréhension des parties nécessaires et peut-être soit de les trouver ou de les faire, et encore moins faire le grand-père horloge dans son ensemble une fois encore pleinement fonctionnel.

Horloges anciennes peuvent avoir de nombreux avantages, et ni surprise, ils sont généralement plus coûteux à la fois à entretenir et réparer, ce qui est une préoccupation majeure pour de nombreux acheteurs de nouvelles horloges, en particulier les nouveaux ou anciens horloges murales, nouveaux ou horloges du manteau anciennes, des nouvelles ou horloges antiques. Pour coucous, il est un peu moins d'une contrepartie, mais si l'on cherche un coucou avec des automates et des caractéristiques spéciales comme de nuit arrêt automatique, ou un coucou coloré, on aura beaucoup, beaucoup plus de choix avec un nouveau coucou horloge.

Si vous éprouvez des difficultés à trouver un bon endroit de la réparation de l'horloge locale, toujours, n'hésitez pas à nous appeler et nous serons utiles dans la mesure où nous pouvons être rapidement.

Voici un exemple d'une horloge enquête de réparation de grand-père, nous avons reçu aujourd'hui, avec notre première réponse et la première enquête juste en dessous:

Bonjour Deb -

Oui, nous devrions certainement être en mesure de vous aider.

Si vous obtenez de nouveau à nous avec vos coordonnées et environ quelle partie de la ville où vous vivez, je vais avoir la meilleure personne que vous contactez directement.

Si vous pouvez dire environ l'âge de l'horloge est et le fabricant, qui peut être utile aussi bien.

Cordialement,

Matthew (Levy)

1-800-4CLOCKS

Envoyé de mon iPhone

Le 9 mars 2013, à 14h33, Deborah Doe < debdoe-fictional@gmail.com > a écrit:

Nous avons une horloge de grand-père qui a été stocké pendant un certain nombre d'années, et les rouages ​​de l'horloge ont été enlevés. Nous aimerions savoir si vous pouvez remonter le temps ensemble pour nous. Il a fait un travail avant qu'il ne soit stocké. Nous avons le cas et le fonctionnement, et sont situés dans Manhattan.

Je vous remercie.

Deb Doe

Grandfather Clock Repair composantes du Mouvement

Grandmothersclocks.com

03/03/13

Appelez cela une horloge grand-père ou une horloge de grand-mère , mais dans de nombreux cas, ils peuvent être l'horloge de plancher autoportant identique à un mouvement d'horloge de plancher clos et à poids et avoir une pendule .. Au 1-800-4CLOCKS.com, nous distinguons généralement entre une horloge de grand-mère et une horloge grand-père basé simplement sur ​​une hauteur au-dessus d'environ 80 à 82 pouces, ce qui nous généralement (mais pas toujours) terme une horloge grand-père, et les horloges de parquet qui ci-dessous 80 à 82 pouces de hauteur dont nous en général (et encore pas toujours) des horloges grand-mère terme. C'est la simple différence entre les horloges grand-père et grand-mères horloges. Il est important de noter que nous serions aussi prendre d'autres facteurs en compte, et que de nombreux experts de l'horloge ne serait pas d'accord avec cette définition. Mais c'est ce genre de débat sur ​​la différence entre grandmothersclocks et pendules qui font l'horlogerie et horlogerie un domaine dynamique et en constante évolution où les experts peuvent raisonnablement accord, d'accord pas d'accord, ou pas, de ne pas seulement horloges grand-père et grand-mère horloges définitions, mais aussi de nombreux autres aspects, y compris des dizaines de sujets entourant nouvelles et anciennes pendules, horloges grand-mère anciennes, horloges murales antiques et horloges de cheminée antiques. En fait, sur les horloges du manteau, il pourrait raisonnablement être un débat animé autour de savoir si ceux-ci devraient être appelées horloges manteau ou horloges manteau. Une distinction très simplifié serait que l'on soit en Europe ou en Amérique du Nord, où les Européens privilégient généralement les horloges manteau et les Américains sont généralement favorables à pendule, qu'ils soient nouveaux ou anciens horloges manteau.

Fondée horlogers haut de gamme comme Howard Miller Clocks ont habilement évité le débat en se référant à tous les plus grands horloges qu'ils vendent comme des horloges de plancher, de sorte que la question ne vient même jusqu'à, ou au moins est répondu, en regardant Howard matériel de marketing Miller . Horloges grand-père Ridgeway et grand-mère de Ridgeway horloges de évitent également la même distinction douteuse avec les horloges Ridgeway se référant également à leurs horloges comme des horloges de plancher Ridgeway. Hermle Horloges grand-père seulement vendus et horloges grand-mère par la publicité de toutes les horloges de plancher. Très récemment, dans la dernière année ou deux, Horloges Hermle a commencé à appeler leur plancher horloges toutes les horloges grand-père, laissant à leurs clients d'horloge et autorisé Hermle Horloge concessionnaires de faire une distinction qu'ils le souhaitent. Horlogerie Kieninger a également suivi une méthode similaire à celle de Howard Miller, avec tous leurs plus grands horloges étant nommés Kieninger horloges de plancher à moins que leurs concessionnaires, comme nous au 1-800-4CLOCKS.com, choisissent de publicité et de pointer vers certains modèles en magasin comme Kieninger horloges grand-père et Kieninger Horloges grand-mère. Compte tenu de la propriété entre Howard Miller horloges, Kieninger et les horloges Ridgeway est tout appartenant conjointement, il n'est pas très surprenant que Howard Miller horloge comtoise pourrait être décrit de façon similaire par Horloges Ridgeway et Kieninger horloge horloges de plancher Ridgeway, Howard Miller horloges de plancher et Kieninger horloges de plancher.

Horloges grand-mère auront généralement de mouvements d'horlogerie mécaniques similaires ou identiques aux horloges grand-père. horloges grand-père et horloges grand-mère auront aussi généralement la même horloge sonne, avec Westminster Chimes étant le plus populaire, et triple carillon horloges grand-père qui le plus souvent également inclure le carillon Whittington et St Michaels carillon. Parfois, les horloges carillon triple plancher pourraient inclure la place Beethoven ou Schubert Ave Maria Ode à la joie, comme la 2e ou 3e carillon options. Ce sont invariablement presque toujours sur des pendules à câbles et des horloges grand-mère à commande par câbles. Horloges mues par des chaînes et des horloges grand-mère entraînés par chaîne auront généralement un seul carillon, presque toujours Westminster Chimes, et auront aussi généralement moins de ce qui pourrait être considéré comme «cloches et siffler" caractéristiques et grand-père extras d'horloge ou d'options comme arrêt nocturne automatique , lumineux grand-père cadrans rotatifs, des cadrans, des phases de lune et les armoires éclairées.

Maintenant, il ya certains modèles d'horloge de grand-mère uniques qui nous conduirait à classer certaines horloges de plancher sur 80 à 82 pouces de hauteur pour être réellement horloges grand-mère, et la réponse est oui, absolument. Ils comprennent la conception de l'horloge de grand-mère comme élément de catégorisation de l'horloge de cadrage de base. Cela dit, il ya aussi certaines horloges de plancher au-dessous de 80 à 82 pouces de conception ils nous pensent pourrait être mieux qualifié horloges grand-père. Cela est particulièrement vrai pour les horloges antiques et horloges grand-mère antiquités. Sont les horloges sol ou Pendules grands que nous pensons pourrait ou devrait raisonnablement être considérée d'être appelé une ou l'autre des horloges grand-mère et des horloges grand-père? La réponse est un oui sans équivoque, et pour des raisons logiques parallèles déjà évoquées ci-dessus.

Au 1-800-4CLOCKS, nous étions aussi fiers d'avoir mis en place (et marque) il ya des horloges petit-fils depuis plusieurs années ™. Comme de nombreux lecteurs de ce blog d'horloge sauront sans aucun doute, horloges petite-fille ont été autour depuis des siècles et sont devenus partie intégrante des horloges et lexique horlogère. En termes simples, ils sont beaucoup plus courts que les horloges grand-mère et des horloges grand-père. Nous attendons et espérons que les horloges petit-fils, un jour, être aussi largement connus et la définition de l'horloge et la durée aussi répandue en cours d'utilisation.

Nous avons également au 1-800-4CLOCKS faisons un effort pour faire du shopping pour les horloges grand-mère relativement courtes ou relativement plus grands pendules à être relativement facile en ayant créé des catégories distinctes pour les horloges et horloges grand-mère. Alors que d'une part cette confond d'abord certains de nos clients commerciaux d'horloge en ce qu'elles voient la même horloge de moins de 2 catégories, les clients reconnaissent rapidement que c'est beaucoup plus facile que d'appeler la même horloge par des noms différents. Voyez par vous-même en visitant les 2 liens suivants dessous de chaque image:

Grandfather Clock Boutique en ligne

25/02/13

Briques et de mortier grand-père magasins d'horloge en ligne Vs morbier boutique s devient de plus en plus d'un choix nécessaire et réaliste pour beaucoup shopper non seulement des horloges grand-père, mais aussi des coqs murales et horloges manteau par les plus hauts responsables de l'horloge de gamme tels que Howard Miller Horloges, Ridgeway Clock Company, Horloge Hermle, Horloges Kieninger, Americana Horloges et plus.

Non seulement des magasins d'horloge réels une diminution race encore j'espère ne pas mourir - nous au 1-800-4CLOCKS.com ont été contraints de fermer notre NYC gare Grand Central emplacement du magasin de l'horloge n'est pas pour des raisons économiques, mais simplement parce que les temps changent et les besoins d'espaces existants et le manque d'espace de vente au détail comparable abordables, en particulier avec de plus en plus la concurrence des entreprises similaires à la nôtre comme nous qui ont également une présence sur le Web en plus d'un ou plusieurs emplacements d'origine.

Un défi a été d'essayer de tenter d'apporter autant de l'expérience d'achat de maison de magasin à l'Internet, alors que dans le même temps le maintien de notre présence sur le magasin de détail pour notre marché géographique plus local. Quand un client envisage un des nombreux Howard Miller Grandfather Clocks haut de gamme ou une horloge comtoise Ridgeway ou l'une des horloges de plancher Hermle, il ya une tendance naturelle à vouloir voir, entendre et toucher le modèle de l'horloge grand-père réelle on envisage l'achat. Dans le même temps, paradoxalement, nous constatons qu'un bon pourcentage des acheteurs d'horloge grand-père, même ceux qui sont à la recherche pour les horloges grand-père à la vente et les horloges grand-père d'actualisation sont souvent les mêmes personnes qui en ont le plus besoin d'une véritable éducation des différents types sur les horloges grand-père, les grandes marques d'horloge, celles de rester loin de à tout prix, les différences au sein de grand-père horlogers individuelles séparées de horloges traditionnelles vs horloges contemporaines de grand-père et aussi les différentes caractéristiques, les types de mouvements d'horloge de grand-père, y compris seul carillon Westminster Chimes et triple carillon horloges grand-père, qui comprennent principalement le Whittington et St Michael Chimes, mais parfois aussi Ode à la Joie de Beethoven et Schubert Ave Maria. Il ya aussi l'horloge grand-père, pendule et le mur des différences de mouvement d'horloge, y compris tubulaires carillon horloge comtoise mouvement vs câble mouvements pilotés et les mouvements axés sur la chaîne, et les mouvements opérés même de quartz ou de la batterie qui sont aujourd'hui utilisés dans tous les types d'horloge.

Alors, quelle est une horloge grand-père shopper faire? Heureusement, à certains égards, avec vetting soin, la recherche et la localisation de l'horloge grand-père ou tablette horloge ou horloge murale de vos rêves nay être rendue beaucoup plus facile avec les sites Internet de confiance et des individus compétents crédibles qui seront là pour répondre honnêtement à la fois simple et du questions plus complexes sur tout achat d'horloge, que ce soit Howard Miller, Hermle, Kieninger, Ridgeway ou d'une autre, et si une horloge grand-père, une horloge grand-mère, pendule, galerie horloge murale, horloge atomique. horloge de nouveauté, et surtout horloges anciennes et antiques horloges grand-père, l'une de nos spécialités.

Pour nous, comme on disait à l'école primaire et l'école d'horloge, il n'y a vraiment aucune une telle chose comme une question d'horloge stupide, et il est dans notre ADN et tous ceux qui travaillent avec nous pour essayer d'être le plus informatif et le patient que possible avec tout et chaque client potentiel, qu'ils finissent par acheter chez nous ou non. Notre politique pendant des années a été de travailler toujours sur une base de commission sur les ventes de l'horloge, et nous constatons que certains clients éberlués quand nous leur disons parfois pour quelle que soit la raison pour laquelle nous pensons qu'ils sont mieux d'acheter la montre que nous discutons à un autre courtier ou même de une autre personne. Bien sûr, nous devons faire de l'argent pour rester dans l'entreprise d'horloge, mais nous sommes également motivés à la fois par un amour des horloges, et voyant que même amour de l'horloge dans les yeux de nos clients et de les aider avec l'horloge ou horloges qui va plus aider rendre leur espace ou d'un être cher plus spécial pour eux.

Alors horloges en ligne ou en briques et mortier horloge shopping, ou un peu des deux, nous nous efforçons de donner aux clients d'horloge tous les outils dont ils ont besoin pour prendre la meilleure décision pour eux, leurs familles et les autres bénéficiaires d'un don. Un membre de notre téléphone préféré appels pour obtenir, même si une vente ou non-vente prend 2-3 mois pour jouer, c'est que je pense que je veux une horloge grand-père, mais je ne sais pas vraiment quoi que ce soit à leur sujet. Que pouvez-vous me dire? Nous pensons même Aristote aurait bénéficié de ces discussions d'horloge autant que nous le faisons. Peut-être l'un des enfants de l'auteur de ce post, qui ont à la fois comme l'un des objectifs de leur vie pour construire un travail et réutilisable machine de temps , nous permettra de tester cette théorie de l'horloge et l'hypothèse.

Howard Miller JH Miller II Grandfather Clock

Modèle 611-031 6110 31 Edition Limitée Tubular carillon Howard Miller Clock par Howard Miller Clocks

Grandfather Clocks Catalog

23/02/13

Comme un des principaux détaillants de longue date horloges grand-père , nous sommes souvent demandé notre catalogue d'horloge de grand-père . Cela est particulièrement vrai en raison de nos racines dans le marketing direct comme une horloge grand-père catalogue détaillant avec un numéro sans frais mémorable. Bien sûr, nous avons toujours vendu et présenté horloges murales, horloges de cheminée, coucous, horloges grand-mère, horloges atomiques, horloges antiques, et des montres anciennes de toutes sortes, y compris les montres de poche et quelques superbes horloges grand-mère antiquités, des régulateurs, des horloges congreve, plan incliné horloges, automates, en argent sterling combinaisons cadran-boussole et bien plus encore.

Horloges anciennes présentent toujours un défi particulier sur le marché dans un catalogue, comme une maison de vente aux enchères expérimenté sait. Il ya presque toujours un seul des horloges anciennes ou montres à vendre, donc la liste de ces garde-temps avec un prix fixe peut créer beaucoup de maux de tête. Pourtant, dans le même temps, malgré l'omniprésence actuellement apparition de ventes aux enchères en ligne et hors, d'eBay à Christies à Sothebys, de nombreux acheteurs et les vendeurs préfèrent l'ancien prix modèle de marché d'antiquités fixe, un peu comme on pourrait trouver dans une horloge antique fine et regarder magasiner.

Beaucoup de lecteurs de ce blog, les générations cinquante ans et plus, se souviendront dans une certaine mesure la vieille Sears Roebuck et catalogue , qui a littéralement établi la norme pour la révolution du marketing direct de catalogue qu'il a commencé. Même les catalogues eux-mêmes devenus des objets de collection, de même que les réimpressions des catalogues Sears originaux.

Toutefois, l'avance rapide cent années dans le futur, ce qui signifie aujourd'hui, et le web et les sites Web individuels comme 1-800-4CLOCKS.com ont pris le relais comme les modernes jours Catalogues de choix. Nouvelles horloges murales et des collections d'horloge peuvent être ajoutés quotidiennement. Horloges grand-mère de réapprovisionnement peuvent être indiquées comme telles horloges grand-mère afin de réapprovisionnement seront pas décevoir les clients. De nouvelles lignes et de marques complètes peuvent être ajoutés en une journée. Les attentes des consommateurs concernant l'expérience de magasinage des clients sont passés par le toit, en tant que grand-père acheteurs d'horloge et ceux qui cherchent des horloges murales remises et des horloges de cheminée en vente s'attendent à ce que tout ce qu'ils voient sur un site de vente est absolument en stock.

Grand-père horlogers tels que Howard Miller Horloges, grand-père Ridgeway collection de pendules, horloges Kieninger et horloges de plancher Hermle sont beaucoup mieux que jamais de fournir des données d'inventaire plus courants. Pourtant, dans le même temps, cette horloge grand-père, horloge murale et les données d'horloge du manteau ne sera pas en temps réel. Et certaines horloges, y compris Kieninger horloges grand-père et horloges murales et horloges manteau, et certains des modèles d'horloge Hermle, y compris les horloges grand-père Hermle et le manteau et horloges murales peuvent avoir un délai de 2-4 mois et sont généralement considérés comme des commandes personnalisées prépayées. Il est difficile de communiquer soit dans un catalogue de marketing direct à l'ancienne et même dans un grand site comme celui que nous avons au 1-800-4CLOCKS.

1908 Sears Roebuck Catalog Sold Clocks and Watches

1908 Sears Roebuck Catalogue Vendu horloges grand-père et Montres

Les bonnes nouvelles sont que, avec l'avènement de l'Internet, nous sommes en mesure d'offrir à la fois la sélection et de l'épargne jamais imaginé il ya 20 ans. Plus de choix, des remises plus élevées sur les meilleures horloges grand-père, de meilleures photos de chaque horloge, et même la possibilité d'entendre une horloge spécifique carillon et offrir des images supersize peuvent tous vraiment recréer la galerie horloge expérience de magasinage grand-père. Un compromis est que beaucoup moins nombreux briques et de mortier magasins de type survivent, d'autant que les technologies nouvelles et concurrentes sont en lice pour certains des mêmes centres dollars qui étaient précédent consacré à des pendules et horloges murales. Non seulement on peut voir l'heure actuelle sur la plupart des ordinateurs personnels ou MacBook, mais également sur les iPhones et autres appareils mobiles, y compris le Samsung Galaxy.

Cela dit, il n'y a rien qui rivalise avec le charme du vieux monde d'une horloge grand-père ou horloge murale ou manteau horloges, si une nouvelle ou ancienne horloge. Une horloge grand-père est vraiment le cœur de la maison.

An ecotourism hot spot welcomes a pair of spectacular new resorts

02.06.13

Tanzania's Serengeti National Park welcomes a pair of spectacular new resorts

Kieninger Grandfather Clock

29/01/13

Lorsque l'on compare les horlogers grand-père, Kieninger horloges grand-père arrivent en tête pour la conception et la qualité globale dans l'esprit de nombreux acheteurs d'horloge grand-père haut de gamme. Kieninger horloge est exécuté indépendamment de Howard Miller Horloges, même si Howard Miller a acheté Horlogerie Kieninger il ya environ huit ans. Kieninger Clcoks, avec Clocks Hermle, restent les deux derniers Grandfather Clock fabricants de mouvements haut de gamme à gauche dans le monde d'aujourd'hui qui font des mouvements d'horloge grand-père dans une grande quantité. En outre, les deux horloges Hermle et horloges Kieninger offrent également leurs propres lignes de pendules, horloges manteau, horloges murales et plus encore. Kieninger est dans notre expérience beaucoup plus connue en Europe de l'Ouest qu'il ne l'est aux Etats-Unis, mais il est certainement l'un des plus beaux horloge mécanique de grand-père, horloge murale et horlogers de cheminée autour d'aujourd'hui.

Both Hermle and Kieninger make and offer their own brand of clocks, in addition to selling their clock movements, including mechanical wall, grandfather clock, grandmother clock, and mantel clock movements to other makers, including over the years Bulova Grandfather Clocks, Howard Miller Grandfather Clocks , Sligh Grandfather Clocks, Ridgeway Grandfather Clocks, Americana Grandfather Clocks and others. The movements offered are generally speaking, and in our opinion, fairly comparable in quality, although sometimes that needs to be examined on a clock-buy-clock basis. Both offer mechanical movements with chimes including Westminster, Whittington, Ave Maria, Ode to Joy, St Michaels and Bim Bam chimes. Les mouvements avec chaque marque, pour les horloges, peuvent être commandés par câbles ou entraînés par chaîne, avoir une fonction de silence de nuit automatique ou non, le temps seulement ou le temps et la grève, ou seul carillon, généralement le Westminster, ou triple carillon horloges . Les horloges peuvent avoir un moondial travail, d'une ligne de moonphase faux ou faux, ou pas du tout. Une option de silence carillon est offert sur la plupart de tous, mais pas tous, des pendules, horloges murales, horloges grand-mère et des mouvements horloges de cheminée réalisés par chacun des Kieninger et Hermle.

Kieninger a été autour depuis près de 100 ans, de sorte que certains de leurs premières horloges, y compris les horloges de plancher début de Kieninger, peut être considéré horloges antiques et horloges grand-mère antiquités.

Un aspect insolite des horloges Kieninger est que la quasi-totalité de leurs modèles sont fabriqués sur commande en Allemagne après un ordre placé auprès d'un courtier de Kieninger autorisé comme 1-800-4CLOCKS aux Etats-Unis. The lead time between when an order is placed and when it is actually delivered is generally 2-3 months. Toutes les commandes sont considérées personnalisé et une fois qu'une commande est passée est ne peut pas être annulée. En général, quand un client exprime un intérêt dans une horloge particulière, le revendeur agréé doit vérifier avec Kieninger en Allemagne pour s'assurer que tous les composants sont disponibles et conseiller s'il peut y avoir des problèmes de calendrier à cet égard.

Sounds a little difficult, time consuming, and a lot of patience is required. Compte tenu du nombre de clients satisfaits qui finalement finissent par acheter une horloge Kieninger, l'attente et les coûts semblent être bien en valeur le temps et l'argent.

Sligh Grandfather Clock

01.20.13

Nous recevons de nombreux appels de propriétaires et les acheteurs récents d'Occasion Sligh horloges grand-père qui souhaitent en savoir plus sur leur horloge. Est-ce une bonne horloge? Bien fait? Une marque de l'horloge grand-père très apprécié? Heirloom qualité? Que pouvais-je le vendre pour, également connu sous le nom que vaut-elle? Pour combien de temps dois-je l'assurer? Est-il possible d'acheter le même modèle d'horloge de grand-père aujourd'hui, si elle n'est pas faite par Sligh, alors peut-être par une autre société d'horloge de grand-père.

Sligh clocks were well made grandfather clocks, with most of their grandfather clock line being reproductions on antique grandfather clocks that the Company found especially appealing and/or salable. La société mère, qui existe encore aujourd'hui, des meubles de Sligh. Cependant, Sligh quitté le marché de l'horloge grand-père peut-être il ya 10 ans et n'a plus aucun SlighGrandfatherClock.com . Les cas de l'horloge grand-père étaient généralement bien faits avec des cas d'horloge de parquet en bois massif, et les mouvements étaient généralement en allemand, les mouvements principalement mécaniques apportées par les horloges Hermle.

Some time after Sligh exited the grandfather clock market, the American Clock Company Bulova Clocks bought, as we understand it, not the company per se, but rather the design rights to the same models that had been manufactured by Sligh. Additionally, the same manufacturing facility was still available to Bulova for many of the Sligh Grandfather Clock models. Alors Bulova horloges grand-père sont nés, ou plutôt renaître, avec les anciens modèles nouveaux ou de nouvelles Sligh vieux. Cela a duré environ 5 ans, avec beaucoup de belles horloges grand-père bien faits vendus faite par Bulova et stigmatisés comme Bulova horloges grand-père étant vendus par nous parmi les autres grands détaillants de l'horloge grand-père haut de gamme.

L'histoire de l'horloge grand-père pour Sligh et Bulova devient encore plus confuse que le temps passe. Après Bulova est sorti sur le marché, de nombreux détaillants d'horloge de grand-père, dont 1 800 4CLOCKS, a continué de vendre notre inventaire de Bulova horloges grand-père, et nous avons encore moins d'une poignée restante. To simplify the history from here, we will only highlight select but relevant details to us. 1-800-4CLOCKS was fortunate enough during this time period to offer many of these same models, made the the same people with the same movements in the same cases, and keep them “alive”, and they were branded Museum Clocks™ Grandfather Clocks. The Museum Grandfather Clocks line by Museum Clocks™ was successful and we were happy to be able to offer these great American made clocks with German mechanical movements to the public when they might not otherwise have been available.

Une autre évolution plus récente est que les horloges Hermle effectivement achetés l'usine de fabrication semi-indépendant qui avait été la fabrication de caisses de bois solides pour Sligh, Boluva et Musée Horloges ™. Il a permis Horloges Hermle à offrir leur "Made in America" ​​Hermle ligne d'horloges grand-père, qui est une grande ligne d'horloge de grand-père et celui que nous vendons fièrement.

Des questions?

Hermle Made in America horloges grand-père

In Stock Grandfather Clocks

01.09.13

One question we get fairly regularly from our grandfather clocks shoppers is: do you have the such-and-such model of the Howard Miller Grandfather Clock available , or the Ridgeway Grandfather Clocks or Hermle Floor Clock, so I can come in and see the actual clock model before I place my order. The grandfather clock reality is that it is highly unlikely that either we or any other Authorized Dealer for the major clock companies will have any specific grandfather clock model on display. While a few grandfather clock dealers around the country still stock large numbers of high-end grandfather clocks and grandmother clocks, the reality of grandfather clocks economics in recent decades is that there are fewer and fewer dealers both around in general, and of those that are still around, even fewer who may stock more than at most a handful of high-end grandfather clock models by any specific high-end maker.

For many years in our NYC Grand Central Station showroom, we typically at most would have 3-4 Howard Miller grandfather clocks on display at any one time. Dans notre cas, il est également important parce que nous traitons dans et avec les horloges anciennes ainsi que de nouvelles horloges, et des très petites horloges miniatures pour les plus grandes horloges de tour et horloges de rue dans le monde, faire le service et ayant dôme pendant de nombreuses années plus toutes nos réparations d'horloge sur place ainsi. Ainsi, lorsque vous ajoutez tout cela tous ensemble, pour une horloge de créneau spécifique, par exemple une horloge grand-père antique ou une nouvelle pendule de cheminée, les nombreuses catégories et permutations dire qu'il n'y a que beaucoup moins de place pour toute catégorie d'horloge spécifique, et encore moins une machine spécifique d'horloges ou des horloges de parquet dans cette affaire.

Chaque fois que nous le pouvons, nous trouvons qu'il est le plus logique pour expédier une nouvelle usine horloge grand-père directement à partir de l'entrepôt du fabricant, en supposant qu'ils sont en fait en stock là-bas. Cela est également vrai pour les horloges murales haut de gamme et des serrures de cheminée. Le raisonnement est que si l'horloge grand-père, ou l'horloge murale ou manteau horloge, transportons seulement une fois, qui minimise le risque de tout dommage d'expédition potentiel, ce qui est rare, mais à chaque fois navires par l'horloge de la chance d'expédition dégâts augmentent sinon exponentielle puis encore de manière significative. En outre, les clients savent qu'il ou elle devient une usine flambant neuve horloge grand-père frais de 100%, et qu'elle est authentique, et que ce n'est pas une secondes ou modèle de plancher ou quelque chose comme ça - nous n'aurions jamais vendre un modèle de plancher à un client, sauf si le client ont été expressément informé que fut l'histoire de l'objet et qu'ils étaient OK avec elle. En outre, pas bien connus, mais important pour tous les acheteurs d'horloge grand-père de savoir, c'est que certaines garanties de fabricant d'horloge de grand-père comprennent un calcul basé sur la date réelle de fabrication, de sorte que si, par exemple, une horloge a été faite il ya plus de 4 ans, même si elle a été achetée chez un revendeur agréé hier, la garantie du constructeur ne serait plus valable. Nous sommes toujours très franc avec nos clients sur ce fait, de sorte qu'il n'y a pas grand-père horloges surprises de garantie pour tout le monde.

Parce que nous devons payer la taxe de vente de l'État sur les horloges grand-père que nous vendons expédiés à New York (pas beaucoup sont "menées"), la grande majorité de nos ventes sont à des individus et des organisations en dehors de l'Etat de New York. Les clients de l'horloge grand-père, qui comme tout consommateur averti est aujourd'hui recherchent les horloges grand-père à la vente et qui cherchent à maximiser les possibilités de rabais grand-père horloge, sont ceux qui souvent se frayer un chemin jusqu'à notre porte.

Grandfather Clocks Factory Direct shipping on pallets Grandfather Clocks Factory Direct parfois livrés sur des palettes

Howard Miller Grandfather Clock Instruction Guide

12.20.12

FLOOR CLOCK

HOWARD

MILLER

VIDEO AVAILABLE ONLINE! How to Set Up a Floor Clock'

go to www.howardmiller.com

INSTRUCTION MANUAL

HOWVRDS MILLER.

TOTAL HOME™

English Espanol Deutsch

1-13

15-38

FONCTIONNEMENT DE BASE D'UNE HORLOGE DE PLANCHER

At the heart of every floor clock is the movement. Le mouvement contrôle la grève heure, heure de garde, et le carillon. The pendulum and weights are critical components to operation of the clock movement.

The pendulum provides the ability to regulate and adjust the time keeping. Comme décrit dans les présentes instructions, des ajustements au pendule pour atteindre maintien précis de l'heure se fait facilement.

Les trois poids fournissent la puissance à la grève heure (poids à gauche), le temps (poids au centre), et le carillon mélodique (poids à droite). Without these weights, the clock would not operate. Chaque poids est différent et doit être correctement accrochée par le mouvement (gauche, centre, droite) pour assurer un bon fonctionnement. Les poids sont suspendus au mouvement par un câble ou une chaîne. Les poids doivent être augmentés au moins tous les 7 jours ou l'horloge s'arrête. Raising cable driven weights is accomplished through use of a crank. Raising chain driven weights is accomplished by pulling down on the loose end of the chain.

La grève et le carillon sons sont produits par une série de marteaux qui frappent diverses tiges de longueur. Chaque tige produit un son différent lorsqu'il est frappé par un marteau. Carillon spécifiques mélodies sont atteints par le contrôle de la séquence que chaque marteau frappe une tige correspondante.

INFORMATIONS IMPORTANTES

• S'il vous plaît prendre un moment pour enregistrer le numéro de modèle de l'horloge et le numéro de série dans l'espace prévu dans la section Informations sur le service à la page 12.

• L'étiquette d'information sur le produit indique le numéro de modèle de l'horloge et le numéro de série. The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. The product information label may be located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. Reportez-vous à cette étiquette lorsque vous contacterez votre revendeur ou Howard Miller.

• Joindre le reçu de caisse à ce guide pour référence future, et consigner les renseignements de la Informations étiquette du produit, comme indiqué à la page 7.

• S'il vous plaît garder tout emballage d'origine livré avec l'horloge de votre plancher.

TABLE OF CONTENTS

FLOOR CLOCK: CABLE

Configuration de votre horloge ....................... 3

Hanging Pendulum ……………………… 3

Hanging Weights ……………………….. 4

Setting Moon Dial ……………………….. 4

Setting Time ………………………….. 4

Starting Clock………………………… 4

FLOOR CLOCK: CHAIN

Setting Up Your Clock ……………………. 5

Hanging Pendulum ……………………… 5

Hanging Weights ……………………….. 6

Setting Moon Dial …………………….. 6

Setting Time…………………………… 6

Starting Clock………………………… 6

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Product Information Label …………………. 7

Moving Your Clock………………………. 7

Installing / Removing Top Side Panel ………….. 7

Glass Features………………………….. 7

Raising Weights…………………………. 8

Regulating Timekeeping …………………… 8

Automatic Night-Time Silencing Option……….. 8

Chime Selection ………………………… 9

Care And Maintenance ……………………. 9

TROUBLE SHOOTING

Difficulty Turning The Moon Dial ……………….9

Clock Does Not Chime At Proper Time ……….. 10

Clock Does Not Strike The Correct Hour ……….. 10

Clock Will Not Chime or Strike………………. 10

Chimes Have The Incorrect Tone……………….11

Clock Will Not Run ………………………..11

WARRANTY ……………………………….12

SERVICE INFORMATION .......................... 12

ETAPE 1

coussinets en mousse

CHIME HAMMERS

PENDULUM

GUIDE

CARDBOARD

SLEEVE

-STYRO

FOAM

BLOCS

CABLE

POULIES

FIGURE 1

FOLLOW THESE SIX STEPS TO SET UP CLOCKS THAT REQUIRE WEIGHTS SUSPENDED FROM A PULLEY AND CABLE

CONFIGURATION DE VOTRE HORLOGE

Situé au fond du carton d'expédition sera une boîte. Cette boîte contient: a) une clé pour s'adapter à votre porte d'horloge, b) une manivelle qui sera utilisé pour enrouler votre horloge et, c) poids qui opèrent le mouvement d'horloge. Also, within the shipping carton will be the clock pendulum packaged in a separate box.

A AVERTISSEMENT: GARDER sacs en plastique et petites pièces hors de U3 ENFANTS.

Move the clock close to its final location.

J\ WARNING: ENSURE CLOCK IS POSITIONED SQUARE AND FIRM ON THE tljFLOOR SO THAT IT WILL NOT FALL OVER. AJUSTEMENT POUR NIVELEURS maximum de stabilité et un bon alignement.

Accès au mouvement d'horloge, carillons et des câbles se fait en trois manières possibles; par la grande porte (s), à travers les panneaux latéraux supérieurs (ou les portes latérales sur certaines horloges), ou par l'intermédiaire du panneau d'accès arrière. The top side panels are held from the inside by tape or a plastic clip. Le clip en plastique peut être activée ou du ruban peut être retiré de façon permanente. Refer to the General Information section on page 7 for proper instructions to remove and install top side panels.

CARILLON

RODS

Remove the cardboard sleeve, from around the chime rods and pendulum guide, by holding the cardboard sleeve at points 'A' and 'B' and pulling straight down. Tirer vers le bas et les extrémités des tiges de carillon et le guide du pendule. (See figure 1).

Retirer les garnitures de mousse d'entre les marteaux et carillon carillon tiges. Des précautions doivent être prises pour éviter de plier les marteaux du carillon. Les marteaux carillon seront libres de se déplacer après que le manchon de carton a été supprimé, ce qui permet de retirer facilement les mousses.

DO NOT REMOVE THE STYROFOAM BLOCKS from above the cable pulleys. This is one of the most critical points in the entire set-up operation. Retrait des blocs de styromousse à ce moment pourrait provoquer des câbles se chevauchent et se lient le mouvement. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time.

LEVELER

FIGURE 2

Position the clock into its final location. Once in place, your clock cabinet must be leveled, as the clock may not operate if it is not level. Il ya quatre (4) niveleurs sous l'armoire à chaque coin qui peut être vissé (haut) ou sur (bas) pour faire des ajustements. Placez un niveau à côté du cabinet d'horloge d'avant en arrière et de chaque côté, en ajustant les niveleurs jusqu'à ce niveau. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (Voir figure 2). S'assurer que l'horloge est solidement calée sur le sol pour qu'il ne tombe pas.

Boîtiers éclairés: Certaines horloges ont des lumières illuminant l'intérieur de la caisse de l'horloge. Vérifiez que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de l'ampoule avant d'utiliser la lumière.

REMARQUE: Pour effectuer les étapes suivantes Howard Miller recommande le port de gants en coton ou en utilisant un chiffon doux pour manipuler les pièces.

ETAPE 2

HANGING PENDULUM

Some pendulums have a colored protective plastic film covering the pendulum disk. Retirez soigneusement ce film avant de suspendre le pendule.

To hang the pendulum, locate the pendulum guide through the front door, or any of the side or back access panel locations. While holding the pendulum guide with one hand, slip the pendulum in through the front door with your other hand. Placer le crochet du pendule à travers la fente sur le guide d'oscillation, et d'abaisser le pendule jusqu'à ce qu'il soit accroché fermement sur le guide du pendule. (See figure 3).

ETAPE 3

HANGING WEIGHTS

Ne pas retirer les blocs de polystyrène qu'après votre horloge a fonctionné. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time.

La plupart des horloges utilisent trois poids. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. Le poids total de chaque poids est légèrement différente et chaque poids doit être s'installer à l'emplacement correct pour le CLOCK pour fonctionner correctement. Vérifiez les poids afin de s'assurer qu'elles sont solidement assemblés.

Assurez-vous que le câble est dans la poulie du câble. Hang the weights on the pulleys. (Voir Figure 4).

ETAPE 4

Molette de réglage MOON (disponible sur certains modèles)

Avec vos doigts, appliquez une légère pression sur le devant de la molette de la lune et tourner le cadran lunaire dans le sens horaire jusqu'à ce que la lune est directement sous le lunaire marque # 15 jours (chaque marque représente un jour lunaire) sur l'arc lunaire (voir figure 5).

Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section de dépannage.

Reportez-vous à un almanach ou un calendrier et de déterminer la date de la dernière pleine lune.

Comptez le nombre de jours passés la dernière pleine lune.

Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon.

Exemple: Si la dernière pleine lune était il ya 3 jours, tournez la molette dans le sens horaire lune 3 jours lunaires afin que la lune est centré à jour lunaire 18 sur l'arc lunaire.

The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. Si l'horloge s'arrête le cadran lunaire sera également arrêter et doit être remis à zéro lorsque l'horloge est relancée.

STEP 5

MISE À L'HEURE (bouger les mains)

CARILLON

SÉLECTION

FIGURE 6

CAUTION ON MOVEMENTS WITH AUTOMATIC CHIME SEQUENCING:

The chime selection lever should not be in the “Auto” position when moving the hands. Déplacer les mains soit dans le sens horaire ou antihoraire alors que le carillon automatique séquençage est en fonctionnement pourrait endommager le mécanisme du carillon.

CAUTION ON MOVEMENTS WITH DAY/NIGHT SHUT-OFF FEATURES:

The Day/Night lever must be in the strike position (all the way up) when moving the hands.

Pour régler l'heure, ne se déplacent que l'aiguille des minutes dans le sens antihoraire (vers l'arrière) jusqu'à une heure et des minutes sont à l'heure correcte. (See figure 6).

DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. The hour hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. (See figure 6). The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. If after setting the clock on time, it does not chime properly, permit it to operate 2 hours to correct itself.

FIGURE 7

STEP 6

DÉMARRAGE CLOCK

Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.

Déplacer le pendule à l'extrême gauche du centre et de la libération. Let the clock operate a few minutes until the pendulum settles into an even swinging motion.

(See figure 7).

If your clock gains or looses time after twenty-four (24) hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.

AFTER the styrofoam blocks become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time, you can remove the styrofoam blocks. Remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Then gently push them back, through the cables. Ne pas utiliser des outils pour enlever les blocs. Ne laissez pas le câble à chevaucher sur le tambour.

ETAPE 1

Suivre les six étapes pour configurer les horloges qui EXIGENT poids suspendus à une chaîne

CONFIGURATION DE VOTRE HORLOGE

REAR VIEW

Situé au fond du carton d'expédition sera une boîte. This box contains:

CHIME HAMMERS

a) a key to fit your clock door and, b) weights which operate the clock movement. Also, within the shipping carton will be the clock pendulum packaged in a separate cardboard box.

/\WARNING: KEEP PLASTIC BAGS AND SMALL PARTS AWAY FROM CHILDREN.

Move the clock close to its final location.

A WARNING: ENSURE CLOCK IS POSITIONED SQUARE AND FIRM ON THE tU FLOOR SO THAT IT WILL NOT FALL OVER. AJUSTEMENT POUR NIVELEURS maximum de stabilité et un bon alignement.

Access to the clock movement, chimes and chains is made in three possible ways; through the front door(s) through the side or back access panel. The rear access panel is held in place with plastic clips. Tournez les meilleurs clips de retirer le panneau d'accès arrière. Les panneaux d'accès latéraux sont maintenus à l'intérieur par un ruban ou un clip en plastique. Le clip peut être activée ou du ruban peut être retiré de façon permanente. Reportez-vous à la section des renseignements généraux sur la façon de supprimer correctement et installer des panneaux d'accès latéraux.

Remove the foam pads from between the hammers and chime rods. Des précautions doivent être prises pour éviter de plier les marteaux du carillon et carillon tiges.

The chains have been packed for shipment in a bag and are located near the clock movement. Tirer le sac gratuit et couper la ficelle avec des ciseaux. Autoriser les chaînes à accrocher. Retirez délicatement la retenue en plastique en faisant glisser la retenue descendre les chaînes. Do not pull the chains through the movement or off the sprockets while removing the plastic retainer.

LEVELER

Retirer la pince à ressort à partir du côté arrière de la circulation par un premier tirant une extrémité libre. (See figure 8).

FIGURE 9

Position the clock into its final location. Once in place, your clock cabinet must be leveled, as the clock may not operate if it is not level. Il ya quatre (4) niveleurs sous l'armoire à chaque coin qui peut être vissé (haut) ou sur (bas) pour faire des ajustements. Placez un niveau à côté du cabinet d'horloge d'avant en arrière et de chaque côté, en ajustant les niveleurs jusqu'à ce niveau. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. (Voir Figure 9). S'assurer que l'horloge est solidement calée sur le sol pour qu'il ne tombe pas.

Boîtiers éclairés: Certaines horloges ont des lumières illuminant l'intérieur de la caisse de l'horloge. Retirez délicatement la douille de papier à partir de l'ampoule avant d'utiliser la lumière.

REMARQUE: Pour effectuer les étapes suivantes Howard Miller suggérez de porter des gants en coton ou en utilisant un chiffon doux pour manipuler les pièces.

ETAPE 2

HANGING PENDULUM

Certains pendules ont un film de protection en plastique de couleur couvrant le disque du pendule. Retirez soigneusement ce film avant de suspendre le pendule.

To hang the pendulum, locate the pendulum guide through the front door, or any of the side or back access panel locations. While holding the pendulum guide with one hand, slip the pendulum in through the front door with your other hand. Placer le crochet du pendule à travers la fente sur le guide d'oscillation, et d'abaisser le pendule jusqu'à ce qu'il soit accroché fermement sur le guide du pendule. (Voir figure 10).

ETAPE 3

HANGING WEIGHTS

FIGURE 11

La plupart des horloges utilisent trois poids. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. Le poids total de chaque poids est légèrement différente et chaque poids doit être s'installer à l'emplacement correct pour le CLOCK pour fonctionner correctement. Vérifiez les poids afin de s'assurer qu'elles sont solidement assemblés.

S'assurer que chaque chaîne est sur le pignon. Hang each weight on the solid hook at the end of the chain, never on the chain links. (See figure 11).

ETAPE 4

Molette de réglage MOON (disponible sur certains modèles)

Avec vos doigts, appliquez une légère pression sur le devant de la molette de la lune et tourner le cadran lunaire dans le sens horaire jusqu'à ce que la lune est directement sous le lunaire marque # 15 jours (chaque marque représente un jour lunaire) sur l'arc lunaire (voir figure 5).

Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section de dépannage.

Reportez-vous à un almanach ou un calendrier et de déterminer la date de la dernière pleine lune. Comptez le nombre de jours passés la dernière pleine lune.

Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon.

Exemple: Si la dernière pleine lune était il ya 3 jours, tournez la molette de lune

clockwise 3 lunar days so that the moon is centered at lunar day 18 on the lunar

arch.

The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. Si l'horloge s'arrête le cadran lunaire sera également arrêter et doit être remis à zéro lorsque l'horloge est relancée.

STEP 5

MISE À L'HEURE (bouger les mains)

Pour régler l'heure, ne se déplacent que l'aiguille des minutes dans le sens antihoraire (vers l'arrière) jusqu'à une heure et des minutes sont à l'heure correcte. (See figure 13).

DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. This hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. If after setting the clock on time, it does not chime properly, permit it to operate 2 hours to correct itself.

STEP 6

DÉMARRAGE CLOCK

FIGURE 14

Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.

Déplacer le pendule à l'extrême gauche du centre et de la libération. Laissez l'horloge fonctionner quelques minutes jusqu'à ce que le pendule commence à se balancer de façon uniforme. (Voir figure 14).

If your clock gains or looses time after 24 hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Informations produit LABEL

L'étiquette d'information produit identifie le numéro de modèle de l'horloge et le numéro de série.

The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. PRODUCT INFORMATION LABEL

L'étiquette d'information du produit est située à plusieurs endroits: à l'extérieur du carton d'expédition, de retour de la porte, le dos de l'horloge, en haut de l'horloge, à l'intérieur du coin arrière haut de l'horloge, ou à l'intérieur de l'horloge au-dessus de l'arrière du cadran. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller. Pour plus de facilité à l'avenir, prendre un moment pour enregistrer ces numéros dans l'espace prévu à la Section de l'information de service (page 12). Joindre le reçu de caisse à ce guide pour référence ultérieure.

MOUVEMENT votre horloge

Des précautions doivent être prises chaque fois que vous déplacez votre horloge pour s'assurer que tous les accessoires tels que le pendule et de poids, sont enlevés et emballés correctement pour éviter tout dommage. NEVER wind a cable drive movement without weights installed.

COMMENT pour retirer / installer les panneaux latéraux TOP de l'horloge

Your clock may have wood or glass top side panels. Lorsqu'elle est retirée, vous avez accès au mouvement de l'horloge et le carillon région. The panels may be held in place during shipment by tape or a plastic clip. Pour retirer le panneau, atteindre par la porte de devant et tourner le clip en plastique ou enlever le ruban. Then follow these steps:

1. Saisir les lattes de bois ou le bouton avec le bout de vos doigts. Veillez à ne pas pousser sur le tissu de verre gril ou comme vous pourriez le séparer du panneau latéral plateau en bois.

2. Soulevez le panneau latéral appoint. It rests in a groove on the bottom edge.

3. Pousser le bord inférieur du panneau latéral supérieur vers le centre du boîtier tandis que dans le même temps, tirer le bord supérieur vers le bas et hors de la rainure dans la partie supérieure de l'ouverture.

4. Tilt the top edge of the top side panel toward the case center.

5. Retirez le panneau latéral supérieur de l'ouverture du cadre, extrémité inférieure en premier.

Lors de l'installation des panneaux latéraux en bois ou en verre haut inverser les étapes 1-5.

STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 STEP 5

GLASS FEATURES

Note that minor character marks are created by the glass making processes such as heat bending, cutting, or polishing. Ces marques de caractère sont visibles à l'œil. They are natural and are not considered as flaws.

Lors du nettoyage de vitre, utilisez un nettoyant à vitres sans ammoniaque. Ne jamais vaporiser le produit directement sur l'horloge.

Remontage des poids

Les poids doivent être soulevées sept (7) jours ou l'horloge s'arrête.

CRANK

HOLE

CRANK

HOLE

CRANK

FIGURE 15

HORLOGE ETAGE: Câbles avec poulies

Weights that are suspended by cables with pulleys should be raised by using the crank provided. Ne soulevez pas le poids par la main tout en tournant la manivelle. Introduire la manivelle dans les trous de manivelle située dans le cadran (voir figure 15), et tournez la manivelle dans le sens antihoraire. This will raise the weights.

horloge au sol: Chains

IMPORTANT: PULL STRAIGHT DOWN ON THE CHAIN.

Ne soulevez pas le poids car cela pourrait causer des poids à venir décrochés de la chaîne. Tirez sur l'extrémité libre de la chaîne jusqu'à ce que le poids est d'environ 2 "du fond du mouvement plaque de montage en bois. (See figure 16).

REGULATION DE CHRONOMETRAGE

Modification de la vitesse de chronométrage s'effectue en déplaçant le disque du pendule vers le haut ou vers le bas. The pendulum disk is moved up or down by turning the adjustment nut. To slow the clock down, move the pendulum disk down by turning the adjustment nut to the left.

FIGURE 16

To speed the clock up, move the pendulum disk up by turning the adjustment nut to the right. (See figure 17).

Day One

1. Select a time of day that will allow you to check your clock at the same time for at least six days.

2. Fiche selected_______________________ de temps.

3. Check correct time.

Re-mettre la main à la minute exacte, heure exacte.

Jour Deux, trois, quatre, cinq, six (si nécessaire)

1. Check correct time.

2. Compare time shown on your clock with correct time. Est-ce votre horloge rapide ou lent?

3. Turn the adjustment nut on the pendulum . Un tour complet correspond à environ un demi (1/2) minute rapide ou lente par jour. (24 hours). Réglage de l'heure exacte varie pour chaque pendule.

4. Check correct time.

5. Remettre à zéro l'aiguille des minutes à l 'heure exacte.

AUTOMATIQUE OFF SHUT NUIT (disponible sur certains modèles)

Some clock models feature an option which will automatically silence the chime and hour strike between the hours of 10:15 pm and 7:15 am (Last chime at 10:00 pm and first chime at 7:15 am). Utilisez le levier sur le côté gauche de la molette pour sélectionner cette option.

If your clock remains silent between 10:15 am and 7:15 pm, you need to re-set the clock hands back 12 hours. D'abord, prenez le mouvement de fermeture de nuit, puis déplacez les mains vers l'arrière 12 heures, de faire tourner l'aiguille des minutes (seulement) dans le sens antihoraire à l'heure correcte.

ILLUMINATED CASES (available on some models)

Certaines horloges ont des lumières illuminant l'intérieur de la caisse de l'horloge. Retirez délicatement la douille de papier à partir de l'ampoule avant d'utiliser la lumière.

CARILLON SÉLECTION

Sélection de la mélodie du carillon se fait par un levier de sélection sur le cadran de l'horloge.

Certains modèles ne jouent que le carillon Westminster, tandis que d'autres vous donnent une sélection de trois mélodies. Some models also have an automatic chime sequencing feature. Cette fonction permet le mouvement de changer automatiquement la sélection carillon toutes les heures. Sélection de la fonction carillon de séquençage ou l'un des trois mélodies de carillon se fait avec le levier sélecteur.

FIGURE 18

If the dial states “Chime-Silent,” your clock has only the Westminster chime. If your clock has a triple chime movement, the chime lever identifies the melody choices.

Tous les mouvements d'horlogerie étage ont le Big Ben heure gong qui comptera à l'heure, à l'heure. DO NOT attempt to move the chime selection lever while the clock is chiming. Doing so could damage the chime mechanism. See figure 18 for when it is safe to move the chime selection lever without damaging the movement.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Votre horloge nécessite peu d'entretien et de maintenance. Listed below are steps you can take to maintain the exceptional quality of your Howard Miller clock.

30

• Enroulez votre horloge tous les sept (7) jours.

• Keep the door locked.

• cire et polir votre cabinet d'horloge aussi souvent que vous le faites avec vos autres meubles.

FIGURE 19

Use a non-silicone liquid or paste wax.

• Avoid exposing the clock to direct sunlight and protect from extreme temperatures and humidity changes. L'exposition prolongée aux rayons directs du soleil peut disparaître de la finition tandis que les variations de température et d'humidité extrêmes peuvent provoquer le bois à fendre ou se craqueler.

• Check periodically to ensure that your clock rests firmly on all four levelers. Ceci est particulièrement important pendant les premiers mois si l'horloge est sur le tapis. As the clock's feet settle into the carpet, it could become unbalanced. Ajustement de l'une des quatre niveleurs peut être nécessaire.

• Vérifiez le poids occasionnellement pour s'assurer qu'ils sont toujours solidement assemblés.

• It is recommended that your clock movement be oiled every two (2) years from the date of purchase and thoroughly cleaned every five (5) to ten (10) years depending on climatic conditions. Air extrêmement sec, humide ou salé, chaud ou le froid peuvent nécessiter un entretien plus fréquent. Howard Miller ne recommande pas que vous Service du mouvement de l'horloge vous-même. Contactez un centre de service agréé Howard Miller. (See Service Information Section)

Le carillon levier de sélection SEULEMENT QUAND aiguille des minutes DANS LA ZONE DE BON MOMENT

TROUBLE SHOOTING

Veiller à ce que toutes les instructions fournies avec votre produit Howard Miller ont été suivies attentivement. These instructions will provide detailed information to answer most questions. Contact the Howard Miller web site (www.howardmiller.com) for a list of frequently asked questions that may conveniently resolve your problem or answer your questions.

DIFFICULTÉ tournant la molette de MOON

Si le cadran lunaire ne tourne pas (comme décrit dans la mise en place des opérations étape 4), cela peut indiquer que les engrenages qui font avancer automatiquement le cadran lunaire sont engagés.

Pour corriger cela, tourner l'aiguille des minutes en arrière 3-1/2 heures comme décrit dans l'étape 5 de la mise en place opération.

If you still are unable to rotate the moon dial, the click spring may be out of alignment. Pas tous les cadrans lunaires utilisent un ressort de cliquet cependant vous pouvez rapidement identifier si votre horloge fait. You can locate the click spring on the backside of the clock dial by looking through the side access panels, side hinged doors or through the removable back access panel. (See figure 19). Use your finger to pull the click spring approximately back away from the saw tooth moon dial and then release. Le ressort de clic et le cadran doivent s'enclencher dans un bon alignement. Si le ressort de cliquet est placé au bon endroit et vous vous sentez encore de la résistance en essayant de faire avancer le cadran lunaire ne le forcez pas.

CLOCK DOES NOT CHIME AT PROPER TIME

Si l'horloge sonne plus d'une minute avant ou après le moment venu, l'aiguille des minutes doit être retiré et ajustée.

CAUTION: When performing this operation be careful not to scratch the hand nut, hand or dial.

BACK SIDE OF MINUTE HAND

1. Lorsque l'horloge commence à sonner, arrêter la pendule et enregistrer le temps.

BAGUE

FIGURE 20

2. En utilisant des pinces, retirez soigneusement le petit écrou qui tient l'aiguille des minutes en tournant l'écrou dans le sens antihoraire alors que dans le même temps maintenir l'aiguille des minutes avec vos doigts près de la petite noix.

3. Retirez la part de l'arbre de la main en le saisissant avec les doigts au moment où il se fixe à l'arbre. Tirez droit off. This hand is not screwed on and should come off easily. The minute hand has a small raised area on the back side directly around the shaft hole, this is the hand bushing. Using pliers, grip the bushing firmly by its sides so that it cannot slip in the pliers. With your other hand, turn the clock hand forward or backward the distance necessary to chime at the correct time. (See figure 20).

4. Re-attach the hand to the shaft and turn the hand nut finger tight. Make sure the hand points to the correct location that you recorded in Step 1 plus any corrections you made in step 3. If the hand does not point to the correct mark, repeat steps 2 and 3.

5. Snug l'écrou à la main avec des pinces. Ne serrez pas trop.

6. Start pendulum.

7. Re-régler l'heure en déplacement uniquement l'aiguille des minutes dans le sens antihoraire (vers l'arrière) comme décrit dans l'étape 5 de l'opération set-up.

EXAMPLE: Clock chimes at 1:10 but should chime at 1:15.

Étape 1: Quand l'horloge sonne à 1h10 arrêter la pendule et enregistrer le temps de 1:10. Step 2: Carefully remove the small nut. Step 3: Remove the minute hand. Saisir la douille par ses côtés et tournez la main vers l'avant 5 minutes. Step 4: Reattach the hand so it points to 1:15. Fixez l'écrou doigt de la main. Step:5 Snug up the hand nut. Step 6: Start pendulum. Étape 7: Reset horloge à l'heure actuelle.

CLOCK DOES NOT STRIKE THE CORRECT HOUR

If after several hours of operation your clock does not strike the correct hour, grasp the HOUR HAND ONLY and move it forward or backward to line up with the correct hour on the dial indicated by the number of times the hour strikes. Rotating this hand independently will not damage the clock.

Si l'aiguille des minutes doit être réinitialisé (à la bonne heure), déplacer l'aiguille des minutes dans le sens antihoraire (vers l'arrière) comme décrit dans l'étape 5: Réglage de l'heure.

CLOCK WILL NOT CHIME OR STRIKE

1. Assurez-vous que le levier de sélection n'est pas dans la position «silencieux» ou à mi-chemin entre deux positions carillon de la mélodie?

2. Make sure that all the packing material is removed from the movement area.

3. Make sure that the weights are hanging in the correct location Check the label on the bottom of each weight to ensure proper location.

4. Pour les modèles avec silencing nuit, assurez-vous que l'horloge n'est pas en mode silence nocturne. (Référence: Voir SHUT NUIT AUTOMATIQUE OFF OPTION dans la section Renseignements généraux).

5. Vérifier le réglage de marteau et de corriger carillon comme nécessaire.

6. Move the chime selection lever to a different melody or to “silent”.

7. Il est possible que les blocs de polystyrène situées au-dessus des poulies lient le câble. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Ensuite, poussez doucement à travers les câbles. Ne pas utiliser des outils pour enlever les blocs. Ne laissez pas le câble à chevaucher sur le tambour.

CHIMES AVOIR LE TON INCORRECT

NE PAS RÉGLER CARILLON MARTEAUX, à moins que le carillon est incorrecte. Carillon peut être affectée par les marteaux reposant sur les tiges du carillon ou en frappant les tiges hors centre. Although the hammers were set at the factory, it is possible for them to get out of adjustment. For most clocks, it will not be necessary to adjust chime hammers. Il existe différents types de carillons, (tiges et tubes), veuillez trouver ci-dessous le vôtre.

FIGURE 22

CHIME ROD hammer arms are made of brass and can be safely bent. Si nécessaire, ajuster marteaux afin qu'ils n'interfèrent pas les uns avec les autres tout en se déplaçant ou en frappant les tiges carillon. This is accomplished by bending the hammer arms slightly in the middle so that each hammer rests approximately 1/8″ from each rod. (Voir figure 22). DO NOT bend the chime rods. Chime volume ne peut pas être réglée sur un mouvement de la tige carillon.

CHIME TUBE hammer arms are made of spring steel; DO NOT bend the hammer arms.

FIGURE 23

La clarté du son est déterminée par la distance entre le marteau et le tube carillon. Il s'agit généralement de 1/16 ". (See figure 23). Toutefois, cette distance peut être ajustée en serrant plus ou moins la vis de serrage fixée à la chaîne de marteau. (Voir figure 24). Important: Si la tension est trop forte ou la chaîne est trop serré, il peut provoquer le carillon de s'arrêter pendant le processus de carillon.

CARILLON

MARTEAU

CARILLON

TUBE

NOTE: The hammer tension screw is set at the factory, and is NOT adjustable.

POIDS Ne laissez pas tomber AU MEME NIVEAU

When the automatic nighttime shutoff feature is selected, and on some models the “silent” feature, the center weight will drop at a faster rate than the other weights.

HORLOGE NE FONCTIONNE PAS

Although it is not recommended that you repair your own clock, you should check these items before contacting Howard Miller, your dealer, or an Authorized Service Center. (Voir la section Informations sur le service.) N'essayez pas de tout ajustement que vous ne vous sentez pas confiant dans la prise.

1. A tout le matériel d'emballage été retiré de l'aire de mouvement?

2. Has the pendulum guide spring clip been removed from the back of the

mouvement?

3. Did you try re-starting your clock? Être «dans beat" est nécessaire pour votre horloge pour continuer à fonctionner.

4. Sont les poids suspendus au bon endroit? Check each weight bottom for proper location.

5. Est le pendule frappe les poids ou carillon tiges? Si c'est le cas, vérifiez le niveau et la stabilité de l'horloge.

6. Le niveau de l'horloge?

7. Has a pulley come off the cable or chain off the sprocket?

8. Do the hands operate without interference? Ne laissez pas l'aiguille des heures a frappé le

second hand. If the second hand is rubbing the dial, pull it out slightly. If the

hour hand is rubbing against the back of the minute hand, the hour hand should be pushed closer to the dial (put your thumb nails on the center portion of the hour hand and push).

SUSPENSION

SPRING

PENDULUM

GUIDE

PENDULUM

POST

POUCE

VIS

VERGE

FIGURE 25

9. Avez-vous vérifié le ressort de cliquer sur le côté arrière de la molette de la lune?

10. Did you remove the styrofoam blocks before they became loose through normal operation? (typically occurs after eight (8) hours of run time)

11. Avez-vous vérifié le ressort de suspension? If it is damaged, it must be replaced. (Voir figure 25).

VERGE

PIN

12. Est l'axe de bord correctement placé dans les fentes du guide du pendule? Sinon, repositionner la goupille de bord. (Voir figure 25).

13. Il est possible que les blocs de polystyrène situées au-dessus des poulies lient le câble. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Ensuite, poussez doucement à travers les câbles. Ne pas utiliser des outils pour enlever les blocs. Ne laissez pas le câble à chevaucher sur le tambour.

GARANTIE LIMITÉE

Ce produit a été fabriqué en utilisant uniquement les meilleurs matériaux et a été soigneusement testé avant de quitter notre usine de fabrication.

Howard Miller garantit au destinataire du consommateur / acheteur ou origine que ce produit sera exempt de défauts matériels et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation et de service pour une période de deux ans à compter de la date d'achat. L'obligation de Howard Miller sous cette garantie est limitée à la réparation du produit avec des composants nouveaux ou renouvelés, ou, à sa discrétion, le remplacer par un nouveau ou remis produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages aux produits ou composants résultant d'abus, accident, modification, les conditions climatiques / l'environnement, les dommages au-delà de l'utilisation, des dommages de fret normal, une mauvaise manipulation, mauvaise utilisation ou réparation non autorisée.

Howard Miller REJETTE TOUTE RESPONSABILITE POUR DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS PROVENANT D'UNE VIOLATION DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE. GARANTIE IMPLICITE SUR CE PRODUIT SERA EN VIGUEUR SEULEMENT POUR LA DURÉE DE LA GARANTIE CI-DESSUS ET PAR LA SUITE, IL N'Y AURA AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE (Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADEQUATION A UN USAGE PARTICULIER), pour ce produit.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or the limitation on how long an implied warranty lasts so the above limitations or exclusions may not apply to you. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.

INFORMATION DE SERVICE

Avant de poursuivre le service, veiller à ce que toutes les instructions fournies avec votre produit Howard Miller ont été suivies attentivement. These instructions will provide detailed information to answer most questions. Contact the Howard Miller web site (www.howardmiller.com) for a list of frequently asked questions that may conveniently resolve your problem or answer your questions.

Dans le cas peu probable que votre horloge semble être un dysfonctionnement ou nécessite une réparation, en Amérique du Nord s'il vous plaît appelez l'un de nos techniciens de réparation au (616) 772-7277 (poste 386). AMÉRIQUE DU NORD EXTÉRIEURE s'il vous plaît appelez votre distributeur ou un agent. S'ils déterminent que le problème ne peut être résolu facilement, ils vous aideront à localiser un centre de service dans votre région.

Before calling, please have the following information available. Le numéro de modèle et de série se trouvent sur l'étiquette de l'information sur le produit (voir les Renseignements généraux.)

Model Number: _________

Serial Number: _________

Date Purchased: __________

Lieu d'achat: __________

Brief Description of Problem:________________________________________________________________________

S'il vous plaît également ces instructions et le reçu de vente ou toute autre preuve d'achat originale disponible au moment de votre appel. La plupart des problèmes peuvent être résolus rapidement sans retourner l'horloge pour le service.

PROCEDURES TO OBTAIN REPAIR SERVICE

1. Contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit Howard Miller ou un centre de service Howard Miller. Les frais de service ne seront pas payés par Howard Miller pour les réparations non effectuées par un centre de service Howard Miller.

2. Vous devrez fournir une copie de la facture ou toute autre preuve d'achat originale pour obtenir un service de garantie.

3. Fournir le concessionnaire / centre de service à la Howard Miller numéro de modèle et le numéro de série et une description complète du problème. Le Centre de Dealer / Service prendra des dispositions avec vous pour réparer le produit et / ou pour commander des pièces requises à partir Howard Miller.

4. Howard Miller Dealers and Service Centers do not need prior authorization for service and repairs. The Dealer/Service Center will provide the necessary service and charge the party responsible within the guidelines of the limited warranty.

5. Return Authorization is required for all returns to Howard Miller. If you have been given authorization to return the product to Howard Miller, you will be provided with a Return Authorization number (RGA#). Please include this Return Authorization number, above your name, on the address label. Également inclure une copie (les reçus originaux ne devraient jamais être soumis comme ils ne peuvent être retournés) du reçu de vente ou toute autre preuve d'achat originale. Les retours sans autorisation préalable ou une preuve d'achat peut être soumise à des frais supplémentaires et des retards. Si un retour est nécessaire, s'il vous plaît horloge paquet dans l'emballage d'origine. Le défaut d'emballer correctement l'horloge peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie.

NON-WARRANTY REPAIR SERVICE

Charges will result for repair services if a sales receipt or other comparable proof of original purchase is not provided, if instructions were not followed, if the product is beyond the Limited Warranty period or is otherwise outside the scope of the Limited Warranty.

AJUSTEMENTS MINEURS PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE

The following minor adjustments are not covered under this warranty. Repair service and/or parts to correct these adjustments are at the consumer's expense.

1. “Set-Up”. Instructions set-up ont été fournis avec votre produit Howard Miller.

2. Huiler mouvement mécanique et nettoyage. Le mouvement dans votre horloge est un mécanisme mécanique et, par conséquent, nécessite huilage et un nettoyage périodique en fonction des conditions climatiques et environnementales. Dans des conditions normales il doit être huilé avec de l'huile d'horloge de haute qualité environ tous les deux ans à compter de la date d'achat. S'il vous plaît contacter un réparateur d'horloge qualifié ou centre de service Howard Miller pour ce service.

3. Remplacement du ressort de suspension. Replacement instructions have been provided with your Howard Miller product. S'il vous plaît revenir ressort de suspension cassée à Howard Miller pour une identification appropriée. Replacement suspension springs are available from Howard Miller.

4. Pendulum, Timing, and Chime/Strike Hammer Adjustments. Instructions pour ces ajustements ont été fournies dans la présente publication.

Les dégâts causés PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE

Il est de la responsabilité du destinataire prétendre à une quelconque perte de marchandises ou de dommages directement auprès du transporteur. Si le carton comporte des "dommages visibles", le conducteur de noter les dommages sur la facture de transport. Si le carton contient des "vices cachés", notifier au transporteur et demande par écrit dans les 14 jours qui suivent la réception du produit d'une inspection par le transporteur et le rapport des dommages. Le défaut d'aviser le transporteur dans les 14 jours qui suivent la réception du produit peut renoncer à vos droits à une réclamation de dommages.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS for UL Electrical Furnishings

Read all instructions before using this product.

WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons, basic precautions should always be followed when using electrical furnishings, including the following:

a) Débranchez l'appareil avant de le nettoyer ou en tirant sur des pièces ou de retirer des pièces.

b) Close supervision is required when this furnishings is used by or near children, handicapped or disabled persons.

c) Use this furnishing only for its intended use as described in its instructions. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

d) Never operate this furnishing if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into

eau. Return the furnishing to a service center for examination and repair.

e) Keep cord away from heated surfaces.

f) Never operate the furnishing with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.

g) Never drop or insert any object into any opening.

h) Do not use outdoors.

i) Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. j) To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.

k) For grounded products – connect this furnishing to a properly grounded outlet only.

l) For loading – always put heavier items at the bottom and not near the top in order to help prevent the possibility of the furnishing tipping over.

WARNING- Risk of injury to Persons – do not use this furnishing to support video equipment such as televisions or computer monitors.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

OPERACION BASICA DEL RELOJ DE PIE

En el corazon de cada reloj de pie se encuentra el movimiento. El mecanismo controla la hora, la indicacion sonora de la hora en punto, y la melodia o carillon.

El pendulo pesas ofrece la abilidad de regular y ajustar la marcacion de la hora. Siguiendo las instrucciones contenidas en este manual, los ajustes al pendulo para lograr la marcacion de la hora correcta son realmente faciles.

Las tres pesas generan la energia necesaria para la indicación sonora de la hora en punto (pesa izquierda), la hora (pesa central), y La Melodia o carillon (pesa derecha). Sin estas tres pesas, el reloj pas funcionaria. Cada pesa es diferente y debe ser correctamente Colgada del mecanismo (Izquierda, central y derecha) par Asegurar la operacion adecuada. Las pesas se cuelgan del mecanismo por medio de un cable o una cadena. Las pesas Deben ser elevadas cuando menos una vez por semana, o el reloj soi Parara. La ELEVACION de las pesas accionadas por câbles requiere de una manija. La elevacion de las pesas accionadas por cadena se logra al jalar hacia abajo el lado libre de la cadena.

Los sonidos de la indicacion de la hora en punto y de la melodia se crean cuando una serie de martillos golpea barras de diferente longitud. Cada barra suena diferente cuando el Martillo le da. Las melodias especificas se logran al controlar la secuencia en que los martillos golpean a las barras.

INFORMACION IMPORTANTE

• Sfrvase tomar un momento para anotar en el espacio suministrado en la pagina 35 de la seccion de Informacion de Servicio, el numero de modelo del reloj, asi como su numero de serie.

• La etiqueta de informacion del producto le indica tanto el modelo del reloj Como su numero de serie. Ambos (numero del modelo y numero de serie) fils esenciales para obtener Refacciones o servicio. Esta etiqueta de informacion del producto se puede encontrar en varios lugares: afuera de la caja de envio, detras de la puerta, detras del reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras de la caratula. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller.

• Agregue su recibo o factura un manuel para este referencia futura y Anote la informacion Que Aparece en la Étiquette de Informacion del Producto, segun soi indica en la pagina 25.

• Sfrvase Guardar los elementos originales de empaque Que se usaron para enviar su reloj de tarte.

Functioning DE BASE D'UNE HORLOGE DE PARQUET

Le mouvement intérêt au creur de Toute horloge de parquet. C'EST LUI QUI controle la sonnerie des heures et Le Carillon et QUI TIENT COMPTE du Temps. Le pendule et les Poids de Sont des Composants ESSENTIELS du mouvement et de fils functioning.

Le pendule offre la possibilite de regulariser et de regler le mouvement. LE instructions CES decrivent Comme, les differents reglages du pendule permettant d'obtenir des Nations Unies Compte Précis de Sont Faciles une éffectuer.

Les trois Poids fournissent l'alimentation a la sonnerie (Poids gauche), a l'heure (Poids central) et au carillon (Poids droit). Sans eux, l'horloge ne peut fonctionner. Chacun intérêt différent et Doit etre suspendu correctement au mouvement (a, au centre gauche et a droite) a l'aide d'ONU câble OU D'Une charne coulée assureur le bon functioning. ILS doivent etre releves Au Moins TOUS LES SEPT jours versent empecher l'arret de l'horloge. L'elevation des poids entrames par

câble SE FAIT A l'aide d'Une manivelle. Celle des poids entrames par charne se fait en tirant l'extremite libre vers le bas.

Le fils de la sonnerie et du carillon Est Produit par Une série de marteaux Frappant des tiges de differentes Longueurs. Chacune emet un son particulier. Les

mélodies de Sont obtained en controlant la séquence de frappe.

Renseignements IMPORTANTS

• Prenez un moment pour enregistrer le numero de modele et le numero de serie de l'horloge dans l'espace prevu a cet effet dans la section d'informations pour le depannage, page 36.

• L'etiquette de renseignements sur le produit indique les numeros de modele et de serie de l'horloge. CES DERNIERS de Sont Absolument Nécessaires verser obtenir des morceaux ous juin réparation. L'etiquette peut se trouver a differents endroits : a l'exterieur du carton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous une étiquette lorsque this Vous PRENEZ contacts AVEC Votre representant ous AVEC Howard Miller.

• Attachez le regu a ce manuel pour reference ulterieure et enregistrez les renseignements de l'etiquette d'identification du produit, comme indique page 26.

• Gardez Tout le conditionnement d'origine de l'horloge.

WIE EINE STANDUHR FUNKTIONIERT

Das Herzstuck jeder Standuhr ist das Uhrwerk. Das Uhrwerk bestimmt den Stundenschlag, die Zeitmessung und den Viertelschlag. Das Pendel und die gewichte sind für das Wichtige Bestandteile exakte Funktionieren des Uhrwerks.

Das macht das Pendel Regulieren und der Einstellen Zeitmessung moglich. En diesen Anleitungen ist beschrieben, wie Sie das Pendel ganz leicht zur akkuraten Zeitmessung einstellen Konnen.

Die drei Gewichte treiben den Stundenschlag (linkes Gewicht), die Zeit (Mittelgewicht) und die Melodie des Gongs (rechtes Gewicht) an. Ohne diese Gewichte wurde die Uhr nicht funktionieren. Jedes Gewicht ist verschieden und zum MUFC exakten Laufen der Uhr une dem Uhrwerk richtig aufgehängt werden (liens, Mitte, rechts). Die Gewichte sind mit einem entweder Drahtseil oder einer Kette une dem Uhrwerk eingehangt. Die Gewichte mussen mindestens alle 7 Tage nach oben gezogen werden, damit die Uhr nicht stehenbleibt. Gewichte mit Seilzug werden mit einer Kurbel, dh dem Aufziehschlussel nach oben gezogen. Gewichte mit Kettenantrieb werden nach oben gezogen, indem man das freie Ende der Kette nach unten zieht.

Der Stunden-und der Viertelstundenschlag werden von einer Reihe von Hammern erzeugt, die Gongstabe verschiedener Lange anschlagen. Jeder der Stabe gibt einen anderen Ton von sich, wenn sie von einem Hammer angeschlagen wird. Besondere Gongmelodien werden erzeugt, indem man die Reihenfolge bestimmt, in der die jeder Marteau entsprechenden Stabe anschlagt.

WICHTIGE INFORMATION

• Nehmen Sie sich einen Augenblick Bitte Zeit und Tragen Sie die Modell-und der Uhr im Seriennummer Abschnitt «Service-Informationen" auf Seite 38 ein.

• Das Produktinformationsetikett zeigt die Modell- und Seriennummer der Uhr an. Diese Nummern sind fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen aufcerst wichtig. Das Etikett fourrure Produktinformation kann un verschiedenen Stellen angebracht sein: aufcen auf dem Versandkarton, an der Rückseite der Tur, an der Rückseite der Uhr, oben auf der Uhr, in der oberen hinteren Ecke der Uhr oder der Uhr im Innern auf der Rückseite des Ziffernblatts . Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen Sie sich bitte auf dieses Etikett.

• Fugen Sie den Belegschein diesem Handbuch fur spatere Bezugnahme bei und tragen Sie die Informationen vom Produktinformationsetikett entsprechend den Angaben auf Seite 26 ein.

• bewahren Sie die Originalverpackung der Standuhr Bitte auf.

English Español Deutsch

15-38

TABLE DES MATIERES

Contenido

RELOJ DE PIE: CABLE

HORLOGE: CABLE

Inhaltsverzeichnis

Standuhr: DRAHTSEIL

Informacion Importante ................... 15

Para Armar Su Reloj .................... 17

Para el colocar Pendulo ............... 17

Para las colocar Pesas ................. 19

Para Ajustar el Movimiento de la Luna …..19

Para Poner la Hora ……………….19

Para Accionar el Pendulo ……………19

RELOJ DE PIE: CADENA

Para Armar Su Reloj ................... 21

Para el colocar Pendulo ................ 21

Para Cologar las Pesas ……………..23

Para Ajustar el Movimiento de la Luna ..... 23

Para Poner la Hora .................... 23

Para accionar el Reloj ................. 23

Renseignements importants ………….15

Montage de l'horloge ……………..18

Suspension du pendule …………….18

Suspension des poids……………..20

Reglage du cadran des phases lunaires . . . . 20

Reglage de l'heure……………….. 20

Mise en marche de l'horloge……….. 20

HORLOGE : CHAINE

Montage de l'horloge………………22

Suspension du pendule ……………. 22

Suspension des poids……………..24

Reglage du cadran des phases lunaires . . . . 24

Reglage de l'heure……………….. 24

Mise en marche de l'horloge ............ 24

Informations Wichtige ................... 15

Das Aufstellen Ihrer Uhr ............... 18

Pendel Aufhängen .................... 18

Gewichte anhangen .................. 20

Mondziffernblatt einstellen .............. 20

Zeit einstellen ........................ 20

Die Uhr starten ....................... 20

Standuhr: Kette

Das Aufstellen Ihrer Uhr ................ 22

Pendel Aufhängen .................... 22

Gewichte anhangen ................... 24

Mondziffernblatt einstellen .............. 24

Zeit einstellen ........................ 24

Die Uhr starten ....................... 24

ALLGEMEINE INFORMATION

Información General

GENERALITES

Étiquette de Informacion de Producto ...... 25

Para trasladar Su Reloj ................ 25

Para Instalar o Retirar el panneau latéral supérieure. 25

Caracteristicas del Vidrio ................. 25

Para las elevar Pesas ................... 27

Para régulière la marcación del Tiempo ..... 27

Opcion de Silenciador Nocturno Automatico. 27

Seleccion de Melodia o Carillon .......... 29

Cuidado y Mantenimiento .............. 29

EN CASO De Que EXISTANPROBLEMAS

Si No Gira el Movimiento de la Luna ...... 29

Si Su Reloj Pas Suena Cuando Debe ...... 31

Si Su Reloj Pas Indica La Hora Correcta ..... 31

Si Su Reloj Pas Indica La Hora Audiblemente. . 31

Para los Ajustar Martillos ............... 33

Si Su Reloj Pas Funciona ................ 33

GARANTIA LIMITADA .................. 35

INFORMACION de Servicio .......... 35

Etiquette de Renseignements sur le Produit. . 26

Deplacement de l'horloge ............... 26

Installation et retrait des panneaux lateraux

superieurs .......................... 26

Caracteristiques du verre ................. 26

Élévation des Poids .................... 28

Régularisation de l'heure ............... 28

Option d'assourdissement automatique la nuit 28

Sélection des mélodies ................ 30

Soins et entretien .................... 30

DEPANNAGE

Le cadran des phases lunaires ne tourne PAS. 30 Le carillon ne joue pas a la bonne heure. . . 32 L'horloge ne sonne pas a la bonne heure. . 32 Le carillon ou La sonnerie ne fonctionnent Pas

.................................. 32

Les Poids ne Tombent egalement Pas ..... 34

L'horloge ne ​​fonctionne Pas ............. 34

GARANTIE LIMITEE ................. 36

SERVICE ............................. 36

Etikett mit Produktinformation ............ 26

Ihre Uhr beim Umzug .................. 26

Das installieren / Entfernen der oberen ........

Seitentueren ........................ 26

Glas Merkmale ......................... 26

Gewichte hochziehen .................. 28

Zeitmessung regulieren ................ 28

Automatisches abstellen des tonnes bei Nacht. 28

Melodienauswahl ........................ 30

Pflege und Wartung ................... 30

PROBLEME LOSEN

Mondziffernblatt Lasst sich nicht drehen. . 30

Gong Schlagt nicht zur Zeit richtigen 32

Uhr Schlagt nicht die Stunde richtige ....... 32

Melodie und Stundenschlag funktionieren

nicht .............................. 32

Marteau für den Gong justieren .......... 34

Uhr Läuft nicht ................... 34

GARANTIE .................... 37

SERVICE D'INFORMATION .............. 37

SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA ARMAR Montres QUE REQUIEREN PESAS Suspendues DE CABLE ONU

PASO 1

ESPONJAS

COUSSINETS DE MOUSSE SCHAUMGUMMIEINLAGEN

MARTILLOS MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER

CAJA PROTECTORA MANCHON DE CARTON KARTONHULLE

BARRAS DE CARILLON TIGES DU CARILLON GONGSTABE

Poleas DE CABLE POULIES DES CABLES SEILAUFZUGE

EMPAQUES DE ESPONJA BLOCS DE STYROMOUSSE STYROPORBLOCKE

PARA ARMAR SU RELOJ

En el fondo del carton de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una Llave para la puerta de su reloj, b) una manija con la cual le dara Cuerda a su reloj, yc) pesas Que Operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.

GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE PENDELSTABAUFHANGUNG

Acerque el reloj un donde lo Piense colocar.

AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.

A

El acceso al mecanismo del reloj, los câbles y las barras de Carillon puede ser de tres Maneras: un traves de la (s) Porte (s) frontale (s), por medio de los paneles superiores (o puertas Latérales fr Algunos relojes) , o por la puerta de Acceso de atras. Los paneles superiores soi encuentran sujetados por medio de adentro por cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Informacion General en la pagina 25 para las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.

Retire el forro de carton, que rodea las varillas de repique y la gufa del pendulo, para esto agarre el forro por los puntos 'A' y 'B' y saquelo hacia abajo manteniendolo recto. Retfrelo hasta dejar libres los extremos de las varillas de repique y la gufa del pendulo. (Ver figura 1).

Retraite los protectores de espuma Entre los martillos de repique y las varillas de repique. Evite con cuidado Que se Doblen los martillos de repique. Luego de retirar el forro de carton los martillos de repique podran moverse con libertad, lo cual Permite retirar con los facilidad protectores de espuma.

FIGURA 1 FIGURE 1 ABBILDUNG 1

NIVELADOR VERINS DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

NO RETRAITE DE LOS EMPAQUES ESPONJA Que estan arriba de las poleas. Este es uno de los puntos crfticos al armar su reloj. El retirar los empaques de esponja ahora podrfa ocasionar que los cables se enreden y se detenga el movimiento. Usted puede quitar los bloques de espuma de poliestireno DESPUES que ellos llegan a ser flojos por la operacion normal, que ocurre tfpicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo.

FIGURA 2 FIGURE 2 ABBILDUNG 2

Posicione el reloj en su destino final. Ya estando en su lugar, el gabinete debe ser nivelado, ya que existe la posibilidad de que el reloj no funcione si no esta nivelado. Existentielle cuatro (4) niveladores Debajo del gabinete, uno en cada esquina. Estos pueden ser enroscados hacia adentro (para Subir) o hacia afuera (para Bajar), permitiendo el ajuste necesario. Coloque non nivel horizontalmente y verticalmente, y ajuste los niveladores hasta étaient très bons nivelado. Tal vez mer necesario Revisar la nivelación periodicamente (sobre todo el si reloj soi Encuentra alfombra sobre), ya au Québec puede asentarse despues de la nivelación originale. (Ver figura 2). Asegurese de que el reloj se encuentre firmemente posicionado sobre el piso, para que no se caiga.

Caias iluminadas: algunos relojes tienen luces que iluminan el interior de la caja del reloj. Quite con cuidado el papel de la bombilla ANTES de usar la luz.

NOTA: Para los pasos siguientes, recomendamos Que utilice guantes de algodon, o una tela de matière suave, al tocar las diferentes Pieces.

PASO 2

PARA COLGAR EL PENDULO

Algunos pendulos tienen una capa protectora de plastico que cubren el disco del pendulo. Tenga cuidado al décapant este plastico antes de colgar el pendulo.

Para colgar el pendulo, encuentre la gufa del pendulo a traves de cualquiera de los paneles de acceso. Mientras sostiene la gufa del pendulo con una mano, introduzca el pendulo por la puerta con la otra mano. Coloque el gancho en la parte superior del pendulo, encima del pasador, oa traves de la ranura de la gufa, y baje el pendulo hasta que este quede colgando de la gufa del penulo. (Ver figura 3).

SUIVEZ CES SIX ETAPES POUR MONTER LES HORLOGES DONT LES POIDS SONT SUSPENDUS A L'AIDE D'UNE POULIE ET D'UN CABLE

Etape 1

MONTAGE DE L'HORLOGE

BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTEN, DIE AN SEILROLLEN UND DRAHTSEIL AUFGEHANGT SIND

SCHRITT 1

DAS AUFSTELLEN IHRER UHR

Il ya une bolte au fond du carton d'expedition. Cette bolte contient : a) une cle pour la porte de l'horloge; b) une manivelle pour la remonter et; c) des poids pour actionner le mouvement. Vous y trouverez egalement le pendule emballe dans une bolte de carton distincte.

Placez l'horloge pres de son emplacement definitif.

ATTENTION : ASSUREZ-VOUS QUE L'HORLOGE EST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NE RENVERSE. REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POUR DONNER UNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT.

A

&

Il existe trois fagons d'acceder au mouvement, au carillon et aux cables de l'horloge : par les portes avant; par les panneaux lateraux superieurs (ou portes laterales sur certaines horloges); ou par le panneau d'acces arriere. Les panneaux lateraux superieurs sont retenus de l'interieur a l'aide de ruban collant ou d'une attache de plastique. On peut faire pivoter cette derniere; le ruban peut etre retire de fagon permanente. Reportez-vous a la section Generalites, a la page 26, pour vous familiariser avec les instructions d'installation et de retrait de ces panneaux.

Retirez le manchon de carton qui entoure les tiges du carillon et le guide du pendule, en tenant le manchon aux points « A » et « B », puis en tirant bien droit. Tirez completement jusqu'a ce que les tiges et le guide soient completement degages (consultez la Figure 1).

Retirez les tampons de mousse places entre les marteaux et les tiges du carillon. Prenez soin de ne pas plier les marteaux du carillon. Ces derniers peuvent se deplacer librement des que le manchon de carton est retire, ce qui facilite le retrait des tampons de mousse.

NE RETIREZ PAS LES BLOCS DE STYROMOUSSE se trouvant au-dessus des poulies. Il s'agit d'un point essentiel du montage. Les cables peuvent se chevaucher et coincer le mouvement si les blocs de mousse de polystyrene sont enleves maintenant. Vous pouvez enlever les blocs de polystyrene APRES ils deviennent detaches par l'operation normale, qui arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course.

Placez l'horloge a l'endroit voulu en ayant soin de mettre la caisse a niveau. A defaut, l'horloge osée de Ne Pas trabalho. Les quatre (4) verins de calage se trouvant sous la caisse, aux quatre coins, peuvent etre visses ou devisses pour effectuer ce reglage. Placez un niveau le long de la caisse, de l'avant vers l'arriere et d'un cote a l'autre en reglant les verins. Il peut s'averer necessaire de verifier periodiquement le nivelage de la caisse apres l'installation initiale (en particulier si l'horloge se trouve sur un tapis ou une carpette) puisqu'elle peut se rasseoir (figure 2). Assurez-vous que l'horloge est solidement calee sur le plancher pour eviter qu'elle ne renverse.

Boltiers eclaires: Certaines horloges possedent des Eclairages a l'interieur de Leur boltier. Retirer soigneusement le manchon de papier de l'ampoule AVANT d'allumer.

Remarque: versez proceder aux Etapes Suivantes, Howard Miller recommande Le port de gants de coton ou L'utilisation D'un linge Doux de écoulement Manipuler les-pièces.

ETAPE 2

SUSPENSION DU PENDULE

Certains pendules de Sont recouverts d'un film de plastique non protecteur de couleur. Retirez-le avant de suspendre le pendule, Le Cas echeant.

Verser suspendre le pendule, Identifiez la tige de GuidAge en regardant par la porte avant ous par l'ONU des panneaux lateraux arriere ous. Tenez la tige d'Une principale et InsĆ le pendule par la porte de l'horloge a l'aide de L'Autre principale. PlaceZ le crochet du pendule Par-dessus la goupille ous Dans La fente de la tige et abaissez-le coulée qu'il y Soit solidement suspendu (figure 3).

Auf dem Boden des Versandkartons finden Sie eine Schachtel. Diese Schachtel Enthält: a) einen Schlussel fourrure Uhrenture Ihre, b) eine Kurbel zum aufziehen Ihrer Uhr und c) Gewichte, die das Uhrwerk antreiben. En dem Versandkarton befindet sich das ebenfalls Uhrenpendel in einem separaten Karton verpackt.

Rucken Sie die Uhr in die Nahe Ihres endgultigen Standorts.

VORSICHT: VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE UHR GERADE UND FEST auf dem BODEN steht, DAMIT SIE NICHT UMFALLT. STELLEN Sie die JUSTIERSCHRAUBEN AUF Maximale Stabilität UND JUSTIERUNG EIN.

Zugang zu dem Uhrwerk, dem Gong und den Drahtseilen ist auf dreierlei Weise moglich: durch die Vorderture (n), durch die oberen Seitenpanele (oder Seitenturen fourrure manche Modelle) oder durch das ruckwartige Zugangspanel. Die oberen Seitenpanele sind mit einem innen oder einer Klebeband befestigt de Plastikklammer. Die Plastikklammer kann gedreht oder das kann Band permanent entfernt werden. Bitte sehen Sie in dem Abschnitt "Information Allgemeine" auf Seite 26 nach genauen Anweisungen für das Entfernen und der installieren oberen Seitenpanele nach.

Entfernen Sie die von den Kartonumhullung Gongstaben und der Pendelfuhrung. Halten Sie die hierzu Kartonumhullung an den Punkten A und B fest und ziehen Sie den Karton von den Gongstaben und der Pendelfuhrung actuellement herunter (siehe Abbildung 1).

Nehmen Sie die zwischen den Schaumstoffpolster Gonghammern und-Staben heraus. Gehen Sie Bitte vorsichtig vor, um die nicht zu Gonghammer verbiegen. Die Gonghammer liegen nach dem der Entfernen Kartonumhullung frei, sodass sich die Schaumstoffpolster leicht herausnehmen lassen.

Die sich oberhalb der Seilaufzugsrollen befindenden STYROPORBLOCKE NICHT ENTFERNEN. Dies ist einer der kritischsten Punkte wahrend des gesamten Aufstellens. Wenn Sie die Styroporblocke jetzt schon entfernen, konnen sich die Seile uberschneiden und damit das Uhrwerk blockieren. Sie konnen die Styroporblocke herausnehmen, NACHDEM sie locker durch normalen Betrieb werden, der typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit stattfindet.

Rucken Sie die Uhr un ihren endgultigen Standort. In dieser Position muft Ihr Ihre Uhr ganz genau justiert werden, weil die Uhr sonst vielleicht nicht richtig lauft. An der Unterseite des Uhrengehauses befinden sich in jeder Ecke vier (4) Justierschrauben, die zum Justieren hinauf-oder heruntergeschraubt werden Konnen. Legen Sie an das Gehause von vorn nach hinten und von Seite zu Seite eine Wasserwaage an und verstellen Sie die Justierschrauben bis das Uhrengehause genau im Lot ist. Es kann sein, daft Sie den Stand Ihres Uhrenschranks nach dem anfanglichen Aufstellen von Zeit zu Zeit uberprufen mussen (vor allen Dingen, wenn die Uhr auf einem Teppichboden steht), da sich die Uhr nach dem ursprunglichen Justieren etwas senken konnte. (Siehe Abbildung 2). Vergewissern Sie sich, daft die Uhr genau im Lot steht, damit sie nicht umfallen kann.

Beleuchtete Gehause: Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Vor einem Betatigen der Lampe sollte die Papierhulle vorsichtig von der Gluhbirne abgenommen werden.

HINWEIS: Fur die folgenden Schritte empfiehlt Howard Miller, daft Sie

Baumwollhandschuhe anziehen oder ein weiches Tuch benutzen, wenn Sie die Teile beruhren.

SCHRITT 2

PENDEL AUFHANGEN

Bei manchen Pendeln ist die Pendelscheibe mit einer farbigen plastikfolie geschutzt. Entfernen Sie diese Plastikfolie sorgfaltig, ehe Sie das Pendel aufhangen.

Zum Aufhangen des Pendels suchen Sie zunachst nach der Pendel stab auf hangung durch die Vorderture oder einem der Panele an der Seite, bzw. Ruckseite. Während Sie die Pendelstabaufhangung mit der einen main halten, Fuhren Sie das mit der anderen Pendel main durch die Vorderture. Bringen Sie den Pendelhaken auf der Pendelstutze oder durch den Schlitz in der Pendelverlangerung an und lassen Sie das Pendel herab, bis es sicher an der Pendelverlangerung eingehangt ist. (Siehe Abbildung 3).

PASO 3

PARA COLGAR LAS PESAS

Pas ASSEZ Los bloques de ESPUMA DE Poliestireno hasta Que despues de su reloj haya estado operando. Usted puede quitar los bloques de espuma de poliestireno DESPUES QUE ellos llegan a ser flojos por la operacion normal, que ocurre tfpicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo.

La mayorfa de los relojes utilizan tres pesas. En la parte de abajo de cada pesa se encuentra marcada la posicion en la que debe colgar la pesa, al mirar el reloj de frente. El peso totale de cada pesa es ligeramente distinta a las Demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU posición Correcta PARA QUE EL RELOJ OPERE correctamente. Réviser las Pesas para asegurarse De Que ESTEN debidamente enroscadas.

FIGURA 4 FIGURE 4 ABBILDUNG 4

Asegúrese tambien de Québec el câble este en la polea. Cuelgue las pesas en la polea. (Ver figura 4).

ABBILDUNG 5

PASO 4

AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)

Con la punta de sus Dedos, aplique algo de presion en la parte frontale de la esfera lunaire y gire esta en sentido horario hasta Que la luna quede completamente Debajo de la marca del DFA lunaire # 15 (cada marca représentant de l'ONU DFA lunaire) sobre el arco lunaire (Vea la figura 5).

Si la esfera lunaire pas gira, VEA la Seccion detección de Fallas.

Busque en non almanaque o calendario y consiga la fecha de la ultima Luna Llena. Cuente el numero de dfas Que han pasado desde la ultima Luna Llena. Gire la esfera lunar en sentido horario 1 dfa lunar por cada dfa transcurrido desde la luna llena.

EJEMPLO: SI La Ultima Luna Llena ocurrio hace 3 dfas, Gire LA esfera lunaires fr sentido horario 3 dfas lunares, de manera Que la luna quede centrada en el DFA lunaire 18 en el arco lunaire.

Ahora ya quedo ajustada la esfera lunar e indicara las fases lunares en forma correcta siempre que el reloj funcione continuamente. Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunar y habra que configurarla nuevamente cuando el reloj funcione de nuevo.

PASO 5

PARA PONER LA HORA (moviendo las manecillas del reloj)

PRECAUCION CON MECANISMOS DE SECUENCIA DE CARILLON AUTOMATICOS: La seleccion del carillon no debe estar en la posicion “Auto” al mover las manecillas. El mover las manecillas en cualquier direccion mientras este se encuentre activado, puede causar dano al mecanismo.

TENGA CUIDADO AL MOVER LAS CARACTERISTICAS DE CAMBIO DE DIA Y NOCHE: La palanca de cambio Dfa/Noche debe estar en posicion de repique (completamente elevada) cuando mueva las manillas.

FIGURA 6 FIGURE 6 ABBILDUNG 6

Para poner la hora, mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 6). NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Esta' manecilla se movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. (Ver figura 6). El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el carillon no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, durante el cual se corregira automaticamente.

PASO 6

PARA PONER en marcha SU RELOJ

Introduzca su mano a traves de la puerta de enfrente, colocandola un lado del ONU discothèque del pendulo.

Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Déjé Que opere el reloj algunos minutos hasta el Québec pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 7).

Si luego de veinticuatro (24) horas su reloj se adelanta o se atrasa, vea la Seccion de Informacion General para regular el cronometraje de su reloj.

Luego de Québec su reloj haya funcionado durante veinticuatro (24) horas cuando menos, retirez los Empaques de esponja levantandolos hasta apartarlos de la polea del câble. Despues empujelos suavemente hacia atras, a traves de los cables. No utilice instrumentos para quitar los bloques. Pas permita Que el câble superpongase en el Tambor.

Ne PAS LES BLOCS DE Enlever POLYSTYRENE jusqu'apres Votre horloge fonctionne un. Vous pouvez enlever les blocs de polystyrene APRES ils deviennent detaches par l'operation normale, qui arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course.

La plupart des horloges fonctionnent Au Moyen Poids de trois. La base de chacun porte une etiquette identifiant sa position lorsqu'on est face a l'horloge. Le poids total de chacun est legerement different. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A L'HORLOGE DE trabalho CORRECTEMENT. Verifiez Que les Poids de Sont solidement assemble.

Assurez-vous que le cable est insere dans la poulie. Suspendez les Poids a la poulie (figure 4).

ETAPE 4

REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)

Du bout des doigts, exercez une faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'a ce que la lune soit juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque correspond a un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Figure 5).

Si le cadran lunaire ne tourne Pas, consultez la section Depannage.

En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.

Faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.

Exemple : Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire de trois jours, de fagon que la lune soit centree sur la marque du 18e jour lunaire sur l'arche de la lune.

Le cadran lunaire est maintenant regle et indiquera les phases appropriees de la lune tant que l'horloge fonctionnera. Si l'horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau seillers du redemarrage de l'horloge.

ETAPE 5

REGLAGE DE L'HEURE (deplacement des aiguilles)

ATTENTION AUX DEPLACEMENTS D'AIGUILLE LORSQUE LE CARILLON EST EN MODE AUTOMATIQUE: le levier de sélection des mélodies ne Doit Pas Etre en position (Autoj (automatique) lorsqu'on deplace les aiguilles DANS UN sens Comme dans L'Autre puisque le CECI risquerait d ' endommager le mecanisme du carillon.

FAITES PREUVE DUNE GRANDE PRUDENCE DANS TOUT MOUVEMENT LIE AUX FONCTIONS DE CHANGEMENT NUIT/JOUR

Le levier de changement Nuit/Jour doit etre en position d'attaque (completement vers le haut) pour deplacer les aiguilles.

Verser regler l'heure, deplacez SEULEMENT L'AIGUILLE DES MINUTES dans Le Sens Contraire des Aiguilles D'Une Montre (à l'envers) Jusqu'a CE Que Les Deux aiguilles indiquent la bonne heure (figure 6). NE DEPLACEZ PAS L'AIGUILLE DES HEURES POUR REGLER L'HEURE. Celle-ci se deplace automatiquement lorsque celle des minutes bouge. Le fait de tourner dans le sens antihoraire empeche d'avoir a attendre la fin du carillon lorsque l'aiguille passe les quarts d'heure (figure 6). Le Mouvement comprend ONU dispositif d'correction automatique Qui synchronisez Le Carillon Avec Le Temps. S'il ne joue pas correctement apres avoir regler l'heure, laissez-le fonctionner pendant deux heures pour qu'il se corrige lui-meme.

ETAPE 6

MISE EN MARCHE DE L'HORLOGE

Ouvrez la porte avant de l'horloge et placez la main d'un cote de la lentille du pendule.

Ramenez le pendule a l'extreme gauche et relachez-le. Laissez l'Horloge trabalho pendentif QUELQUES minutes, Jusqu'a CE Que le pendule commencera a se balancer de Fagon uniforme (figure 7).

Si l'horloge prend de l'avance ou du retard apres 24 heures de fonctionne-ment, consultez le reglage dans la section des Renseignements generaux.

Quand l'horloge a fonctionne pendant au moins 24 heures, enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le Doucement A Travers Les Câbles. Pas les outils d'usage pour enlever les blocs. Ne pas permettre le cable pour chevaucher sur le tambour.

NEHMEN Sie DIE STYROPOR BLOCKE NICHT HERAUS, bis nach Ihrer Uhr bedient hat. Sie konnen die Styroporblocke herausnehmen, NACHDEM sie locker durch normalen Betrieb werden, der typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit stattfindet.

Die meisten Uhren haben drei Gewichte. Die Unterseite jedes Gewichts ist fur ihre korrekte Hangeposition in der Uhr, von vorn gesehen, markiert. Das Gesamtgewicht eines jeden Gewichts ist etwas verschieden und jedes GEWICHT MUSS IN SEINER KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN, DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT. Uberprufen Sie die Gewichte, um sicher zu sein, daft sie richtig installiert sind.

Uberprufen Sie, daft sich das Drahtseil in der Seilfuhrungsrolle befindet. Hangen Sie die Gewichte an die Seilfuhrung an. (Siehe Abbildung 4).

SCHRITT 4

EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE (nur bei bestimmten Modellen erhaltlich)

Drucken Sie mit den Fingern leicht auf die Vorderseite der Mondscheibe und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sich der Mond direkt unterhalb der Markierung fur den 15. Mondtag befindet (jede Markierung des Mondbogens reprasentiert einen Mondtag) (siehe Abbildung 5).

Wenn sich die Mondscheibe nicht drehen lasst, schauen Sie bitte im Abschnitt Fehlersuche nach.

Ermitteln Sie mit Hilfe eines Almanachs oder Kalenders das Datum des letzten Vollmonds. Zahlen Sie die Tage seit dem letzten Vollmond.

Drehen Sie die im Mondscheibe Uhrzeigersinn um die Anzahl von Markierungen weiter, die den Tagen seit dem letzten Vollmond entspricht. Beispiel: Wenn der letzte Vollmond vor 3 Tagen war, drehen Sie die Mondscheibe um 3 Mondtage nach rechts, so dass der Mond direkt auf dem 18. Mondtag des Mondbogens steht.

Die Mondphasenanzeige ist und damit eingestellt zeigt die richtigen Mondphasen un, solange die Uhr kontinuierlich Läuft. Wenn die Uhr stehen bleibt, halte auch die Mondscheibe un. In diesem automne muss sie neu eingestellt, wenn die Uhr wieder en Gang gesetzt wird.

SCHRITT 5

ZEIT EINSTELLEN (die Zeiger bewegen)

VORSICHT BEI UHRWERKEN MIT AUTOMATISCHER GONGSEQUENZ:

Der Hebel zur Gongauswahl darf nicht in der “Auto”-Position sein, wenn Sie die Zeiger bewegen. Wenn Sie die Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn bewegen wahrend die automatische Gongsequenz angestellt ist, beschadigen Sie den Mechanismus des Gongs.

VORSICHT BEI GEHWERKEN MIT TAG-/NACHTSCHALTFUNKTION:

Der Tag/Nacht-Hebel muss sich beim Bewegen der Zeiger in der Schlagposition (ganz oben) befinden.

Um die Zeit einzustellen, bewegen Sie NUR gegen den DEN MINUTENZEIGER Uhrzeigersinn (Rückwärts) bis Stunden und die Minutenzeiger richtige Zeit anzeigen. (Siehe Abbildung 6). DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER, WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN. Der wird sich Stundenzeiger automatisch mitbewegen, wenn der Minutenzeiger bewegt wird. Indem Sie den Minutenzeiger gegen den Uhrzeigersinn bewegen, brauchen Sie nicht auf das Schlagen der Uhr zu warten, wahrend der Minutenzeiger an jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird. (Siehe Abbildung 6). Das Uhrwerk hat einen sich selbst korrigierenden Mechanismus, der das Schlagen des Gongs mit der Uhrzeit synchronisiert. Wenn der Gong nach dem Einstellen der Uhr nicht richtig schlagt, lassen Sie die Uhr 2 Stunden laufen, um sich von selbst zu korrigieren.

SCHRITT 6 UHR STARTEN

Greifen Sie durch die Vorderture der Uhr und legen Sie Ihre Hand auf die Seite der Pendelscheibe.

Bewegen Sie das Pendel von der Mitte aus weit nach liens oder rechts und lassen Sie los. Lassen Sie die Uhr ein paar Minuten laufen, bis sich das Pendel in eine gleichmaftig schwingende Bewegung einspielt. (Siehe Abbildung 7).

Wenn Ihre Uhr nach vierundzwanzig (24) Stunden an Zeit gewinnt oder verliert, sehen Sie im Abschnitt ,,Allgemeine Informationen” nach, wie Sie die Zeitmessung Ihrer Uhr regulieren konnen.

Nachdem die Uhr mindestens vierundzwanzig (24) Stunden gelaufen ist, entfernen Sie die Styroporblocke, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht, die Blocke herauszunehmen. Nicht lasst zu, dass das Kabel auf der Trommel uberlappt.

SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA ARMAR RELOJES QUE REQUIEREN PESAS SUSPENDIDAS DE UNA CADENA

PASO 1

VISTA DE ATRAS VUE ARRIERE RUCKANSICHT

MARTILLOS

MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER

ESPONJA

COUSSINET

SCHAUMGUMMIEINLAGE

BARRAS

TIGES DU CARILLON GONGSTANGEN

BOLSA DE LA CADENA SAC CONTENANT LA CHAINE

TUTE FUR DIE KETTE

GUIA DEL PENDULO

TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE

PENDELSTABAUFHANGUNG

PARA ARMAR SU RELOJ

En el fondo del carton de envfo se encuentra una caja. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) pesas que operan el mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado.

Acerque el reloj un donde lo Piense colocar.

AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA ESTABILIDAD Y ALINEAMIENTO.

&

RETENEDOR DE PLASTICO BAGUE DE RETENUE PLASTIKHULLE

El acceso al mecanismo del reloj, las cadenas y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de trasera. La puerta de Acceso de soi atras por medio fija de un resorte de plastico. Gire los Resortes superiores para poder quitar la puerta de acceso. Los paneles superiores soi encuentran sujetados por medio de adentro por cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la Sección de Informacion General para las instrucciones con respecto A La INSTALACIÓN de los paneles superiores.

Retire las esponjas de entre los martillos y las barras de carillon. Tenga cuidado de ne doblar los martillos. Estos quedaran libres, permitiendo quitar con las facilidad esponjas.

FIGURA 8 FIGURE 8 abbildung 8

Las cadenas Fueron empacadas en una bolsa Que se Encuentra cerca del mecanismo del reloj. Jale la bolsa y corte el hilo con unas tijeras. Permita Que las cadenas cuelguen libremente. Remueva el retenedor de plastico, deslizandolo hacia abajo hasta quitarlo de las cadenas. Aucun pneu las cadenas por el mecanismo del reloj ni de las ruedas de espigas al quitar la iguala Plastica.

NIVELADOR VERIN DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE

Retire el sujetador de resorte de la parte de atras del mecanismo, jalando primeramente de un lado para dejarlo libre. (Ver figura 8).

FIGURA 9 Figure 9 abbildung 9

Posicione el reloj en su destino final. Ya Estando en su lugar, el gabinete debe ser nivelado, ya Que Existe la posibilidad de Québec el reloj pas funcione si no esta nivelado. Existentielle cuatro (4) niveladores Debajo del gabinete, uno en cada esquina. Estos pueden ser enroscados hacia adentro (para Subir) o hacia afuera (para Bajar), permitiendo el ajuste necesario. Coloque non nivel horizontalmente y verticalmente, y ajuste los niveladores hasta étaient très bons nivelado. Tal vez mer necesario Revisar la nivelación periodicamente (sobre todo el si reloj soi Encuentra alfombra sobre), ya au Québec puede asentarse despues de la nivelación originale. (Ver figura 9). Asegúrese de Québec el reloj soi encuentre firmemente posicionado sobre el piso, para que no se caiga.

Caias iluminadas: algunos relojes tienen luces que iluminan el interior de la caja del reloj. Quite con cuidado el papel de la bombilla ANTES de usar la luz.

NOTA: Para los pasos siguientes, recomendamos Que utilice guantes de algodon, o una tela de matière suave, al tocar las diferentes Pieces.

PASO 2

PARA COLGAR EL PENDULO

Algunos pendulos tienen una capa protectora de plastico que cubren el disco del pendulo. Tenga cuidado al décapant este plastico antes de colgar el pendulo.

Para colgar el pendulo, localice la guia del pendulo a traves de la puerta frontal, o cualquier otro panel de acceso. Mientras sostiene la guia del pendulo con una mano, introduzca el pendulo por la puerta con la otra mano. Coloque el gancho en la parte superior del pendulo, encima del pasador, oa traves de la ranura de la guia, y baje el pendulo hasta que este quede colgando de la guia del penulo. (Ver figura 10).

SUIVEZ CES SIX ETAPES POUR MONTER LES BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM

HORLOGES DONT LES POIDS SONT SUSPENDUS A AUFSTELLEN VON UHREN MIT GEWICHTEN, DIE AN

L'AIDE D'UNE CHAINE EINER KETTE AUFGEHANGT SIND

ETAPE 1

MONTAGE DE L'HORLOGE

Il ya une bolte au fond du carton d'expedition. Cette bolte contient : a) une cle pour la porte de l'horloge et; b) des poids pour actionner le mouvement. Vous y trouverez egalement le pendule emballe dans une bolte de carton distincte.

Placez l'horloge pres de son emplacement definitif.

A

ATTENTION : ASSUREZ-VOUS QUE L'HORLOGE EST SOLIDEMENT CALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER QU'ELLE NE RENVERSE. REGLEZ LES VERINS DE CALAGE POUR DONNER UNE STABILITE MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT.

A

Il existe trois fagons d'acceder au mouvement, au carillon et aux chames : par les portes avant; par les panneaux lateraux superieurs; par le panneau d'acces arriere. Ce dernier est retenu a l'aide d'attaches de plastique. Faites tourner celles du haut pour retirer le panneau. Les panneaux lateraux sont retenus de l'interieur a l'aide de ruban collant ou d'une attache de plastique. On peut faire pivoter cette derniere; le ruban peut etre retire de fagon permanente. Reportez-vous a la section Generalites pour vous familiariser avec les instructions d'installation et de retrait de ces panneaux.

Retirez les coussinets de mousse separant les marteaux et les tiges. Travaillez avec soin pour eviter de les endommager.

Les chames ont ete emballees dans un sac pour leur expedition et se trouvent pres du mouvement de l'horloge. Liberez le sac et coupez la ficelle avec des ciseaux. Laissez suspendre les chames. Retirez la bague de retenue en plastique en la glissant vers le bas. Ne tirez pas les chames par le mouvement ou des pignons en enlevant la provision de plastique.

Retirez l'attache a ressort du dos du mouvement en liberant d'abord une des extremites (figure 8).

Placez l'horloge a l'endroit voulu en ayant soin de mettre la caisse a niveau. A defaut, l'horloge osée de Ne Pas trabalho. Les quatre (4) verms de calage se trouvant sous la caisse, aux quatre coins, peuvent etre visses ou devisses pour effectuer ce reglage. Placez un niveau le long de la caisse, de l'avant vers l'arriere et d'un cote a l'autre en reglant les verins. Il peut s'averer necessaire de verifier periodiquement le nivelage de la caisse apres l'installation initiale (en particulier si l'horloge se trouve sur un tapis ou une carpette) puisqu'elle peut se rasseoir (figure 9). Assurez-vous que l'horloge est solidement calee sur le plancher pour eviter qu'elle ne renverse.

Boltiers eclaires : Certaines horloges possedent des eclairages a l'interieur de leur boltier. Retirer soigneusement le manchon de papier de l'ampoule AVANT d'allumer.

REMARQUE : pour proceder aux etapes suivantes, Howard Miller recommande le port de gants de coton ou l'utilisation d'un linge doux pour manipuler les pieces.

ETAPE 2

SUSPENSION DU PENDULE

Certains pendules sont recouverts d'un film de plastique protecteur de couleur. Retirez-le avant de suspendre le pendule, le cas echeant.

Pour suspendre le pendule, identifiez la tige de guidage en regardant par la porte avant ou par l'un des panneaux arriere ou lateraux. Tenez la tige d'une main et inserez le pendule par la porte de l'horloge a l'aide de l'autre main. Placez le crochet du pendule par-dessus la goupille ou dans la fente de la tige et abaissez-le pour qu'il y soit solidement suspendu (figure 10).

SCHRITT 1

DAS AUFSTELLEN IHRER UHR

Auf dem Boden des Versandkartons finden Sie eine Schachtel. Diese Schachtel enthalt: a) einen Schlussel fur Ihre Uhrenture und b) Gewichte, die das Uhrwerk antreiben. In dem Versandkarton befindet sich ebenfalls das Uhrenpendel in einem separaten Karton verpackt.

Rucken Sie die Uhr in die Nahe ihres endgultigen Standplatzes.

VORSICHT: VERGEWISSERN SIE SICH, DASS IHRE UHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT, DAMIT SIE NICHT UMFALLT. STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND GENAUE JUSTIERUNG.

Zum Aufhangen des Pendels suchen Sie zunachst nach der Pendelverlangerung durch die Vorderture oder einem der Panele an der Seite, bzw. Ruckseite. Wahrend Sie die Pendelverlangerung mit der einen Hand halten, fuhren Sie das Pendel mit der anderen Hand durch die Vorderture. Bringen Sie den Pendelhaken auf der Pendelstutze oder durch den Schlitz der Pendelstabaufhangung an und lassen Sie das Pendel herab, bis es sicher an der Pendelverlangerung eingehangt ist. (Siehe Abbildung 10).

PASO 3

PARA COLGAR LAS PESAS

La mayorfa de los relojes utilizan tres pesas. En la parte de abajo de cada pesa se encuentra indicada la posicion en la que debe colgar la pesa, al mirar el reloj de frente. El peso totale de cada pesa es ligeramente distinta a las Demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU posición Correcta PARA QUE EL RELOJ OPERE correctamente. Revise las pesas para asegurarse de que esten debidamente enroscadas.

Asegurese de que cada cadena este en el diente. Cuelgue cada pesa en el gancho al final de la cadena, nunca en los eslabones. (Ver figura 11).

PASO 4

AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)

FIGURA 11 FIGURE 11 ABBILDUNG 11

Con la punta de sus Dedos, aplique algo de presion en la parte frontale de la esfera lunaire y gire esta en sentido horario hasta Que la luna quede completamente Debajo de la marca del DFA lunaire # 15 (cada marca représentant de l'ONU DFA lunaire) sobre el arco lunaire (Vea la figura 5).

FIGURE 12 ABBILDUNG 12

Si la esfera lunaire pas gira, VEA la Seccion detección de Fallas.

Busque en non almanaque o calendario y consiga la fecha de la ultima Luna Llena. Cuente el numero de dfas Que han pasado desde la ultima Luna Llena.

Gire la esfera lunaire en sentido horario 1 DFA lunaire por cada DFA transcurrido desde la Luna Llena.

EJEMPLO: SI La Ultima Luna Llena ocurrio hace 3 dfas, Gire LA esfera lunaires fr sentido horario 3 dfas lunares, de manera Que la luna quede centrada en el DFA lunaire 18 en el arco lunaire.

Ahora ya quedo ajustada la esfera lunar e indicara las fases lunares en forma correcta siempre que el reloj funcione continuamente. Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunar y habra que configurarla nuevamente cuando el reloj funcione de nuevo.

PASO 5

PARA PONER LA HORA (moviendo las manecillas del reloj)

Para poner la hora, mueva UNICAMENTE EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 13). NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Esta manecilla se movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el carillon no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, durante el cual se corregira automaticamente.

PASO 6

FIGURA 13 FIGURE 13 ABBILDUNG 13

PARA PONER en marcha SU RELOJ

Introduzca su mano a traves de la puerta frontal, colocandola a un lado del disco del pendulo.

Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que opere el reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 14).

Si. su reloj soi Adelanta o soi atrasa Despues de 24 horas, via la Sección de Informacion General para ajustar y régulière la marcación del tiempo de su reloj.

La plupart des horloges fonctionnent Au Moyen Poids de trois. La base de chacun porte une etiquette identifiant sa position lorsqu'on est face a l'horloge. Le poids total de chacun est legerement different. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A L'HORLOGE DE trabalho CORRECTEMENT. Verifiez Que les Poids de Sont solidement assemble.

Assurez-vous que chaque chame est sur sa roue. Suspendez CHAQUE Poids au crochet solide se trouvant a l'extremite de la Chame, Jamais Sur un maillon (figure 11).

ETAPE 4

REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)

Du bout des doigts, exercez une faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'a ce que la lune soit juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque correspond a un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Figure 5).

Si le cadran lunaire ne tourne Pas, consultez la section Depannage.

En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.

Faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.

Exemple : Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire de trois jours, de fagon que la lune soit centree sur la marque du 18e jour lunaire sur l'arche de la lune.

Le cadran lunaire est maintenant regle et indiquera les phases appropriees de la lune tant que l'horloge fonctionnera. Si l'horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau seillers du redemarrage de l'horloge.

ETAPE 5

REGLAGE DE L'HEURE (deplacement des aiguilles)

Verser Regler L'Heure, deplacez SEULEMENT L'AIGUILLE DES MINUTES

dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (a l'envers) jusqu'a ce que les deux aiguilles indiquent la bonne heure (figure 13).

NE DEPLACEZ PAS L'AIGUILLE DES HEURES POUR REGLER L'HEURE.

Celle-ci se deplace automatiquement lorsque celle des minutes bouge. Le fait de tourner dans le sens antihoraire empeche d'avoir a attendre la fin du carillon lorsque l'aiguille des minutes passe les quarts d'heure. Le Mouvement comprend ONU dispositif d'correction automatique Qui synchronisez Le Carillon Avec Le Temps. S'il ne joue pas correctement apres avoir regler l'heure, laissez-le fonctionner pendant deux heures pour qu'il se corrige lui-meme.

ETAPE 6

MISE EN MARCHE DE L'HORLOGE

Ouvrez la porte avant de l'horloge et placez la main d'un cote de la lentille du pendule.

Ramenez le pendule a l'extreme gauche et relachez-le. Laissez l'horloge fonctionner pendant quelques minutes, jusqu'a ce que le pendule commence a se balancer de fagon uniforme (figure 14).

Si l'horloge avance trop rapidement ou trop lentement apres 24 heures, reportez-vous a la section Generalites pour en regulariser le mecanisme.

Die meisten Uhren haben drei Gewichte. Jedes Gewicht ist an der Unterseite fur die korrekte Hangeposition von vorne aus gesehen markiert. Das Gesamtgewicht eines jeden Gewichts ist etwas verschieden und jedes GEWICHT MUSS IN SEINER KORREKTEN POSITION INSTALLIERT SEIN, DAMIT DIE UHR PRAZISE LAUFT. Uberprufen Sie die Gewichte, um sicher zu sein, daB sich jede Kette auf ihrem Kettenrad befindet. Hangen Sie jedes Gewicht an den festen Haken am Ende der Kette ein, niemals an die Kettenglieder. (Siehe Abbildung 11).

SCHRITT 4

EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE (nur bei

bestimmten Modellen erhaltlich)

Drucken Sie mit den Fingern leicht auf die Vorderseite der Mondscheibe und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sich der Mond direkt unterhalb der Markierung fur den 15. Mondtag befindet (jede Markierung des Mondbogens reprasentiert einen Mondtag) (siehe Abbildung 5).

Wenn sich die Mondscheibe nicht drehen lasst, schauen Sie bitte im Abschnitt Fehlersuche nach.

Ermitteln Sie mit Hilfe eines Almanachs oder Kalenders das Datum des letzten Vollmonds. Zahlen Sie die Tage seit dem letzten Vollmond.

Drehen Sie die im Mondscheibe Uhrzeigersinn um die Anzahl von Markierungen weiter, die den Tagen seit dem letzten Vollmond entspricht.

Beispiel: Wenn der letzte Vollmond vor 3 Tagen war, drehen Sie die Mondscheibe um 3 Mondtage nach rechts, so dass der Mond direkt auf dem 18. Mondtag des Mondbogens steht.

Die Mondphasenanzeige ist und damit eingestellt zeigt die richtigen Mondphasen un, solange die Uhr kontinuierlich Läuft. Wenn die Uhr stehen bleibt, halte auch die Mondscheibe un. In diesem automne muss sie neu eingestellt, wenn die Uhr wieder en Gang gesetzt wird.

SCHRITT 5

ZEIT EINSTELLEN (die Zeiger bewegen)

Um die Zeit einzustellen, bewegen Sie NUR gegen den DEN MINUTENZEIGER Uhrzeigersinn (Rückwärts) bis Stunden und die Minutenzeiger richtige Zeit anzeigen. (Siehe Abbildung 13).

DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER, WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN. Der wird sich Stundenzeiger automatisch mitbewegen, wenn der Minutenzeiger bewegt wird. Wenn Sie den Minutenzeiger gegen den Uhrzeigersinn bewegen, brauchen Sie nicht auf das Schlagen der Uhr zu warten, während der Minutenzeiger un jeder Viertelstunde vorbeigefuhrt wird. Das Uhrwerk chapeau einen sich selbst korrigierenden Mechanismus, der den Schlag des Gongs mit der Uhrzeit synchronisiert. Wenn der Gong nach dem Einstellen der nicht richtig Uhr Schlagt, lassen Sie die Uhr 2 Stunden Laufen, um sich von selbst zu korrigieren.

SCHRITT 6

UHR STARTEN

Greifen Sie durch die Vorderture der Uhr und legen Sie Ihre Hand auf die Seite der Pendelscheibe.

Bewegen Sie das Pendel von der Mitte aus weit nach liens oder rechts und lassen Sie los. Lassen Sie die Uhr ein paar Minuten Laufen, bis sich das Pendel dans eine gleichmaBig Schwingende Bewegung einspielt. (Siehe Abbildung 14).

Wenn Ihre Uhr nach 24 Stunden entweder un Zeit gewinnt oder verliert, sehen Sie nach dem dans Abschnitt "Allgemeine de l'information", wie Sie das Zeitmessen Ihrer Uhr regulieren Konnen.

INFORMACION GENERAL

ETIQUETA DE Information Produit

La etiqueta de informacion del producto le indica tanto el modelo del reloj como su numero de serie. Ambos (numero del modelo y numero de serie) fils esenciales para obtener Refacciones o servicio. Esta etiqueta de informacion del producto se puede encontrar en varios lugares: afuera de la caja de envfo, detras de la puerta, detras del reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras del disco. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller. Para referencia en el futuro, tome un momento para anotar estos numeros en el espacio suministrado en la Seccion de Informacion sobre Servicio (pagina 12). Agregue su recibo o factura a este manual para referencias futuras.

PARA MOVER DE LUGAR SU RELOJ

Debe tener mucho cuidado al mover o transportar su reloj, y asegurarse de que haya empacado todas las piezas y accesorios tales como el pendulo y pesas. NUNCA le de cuerda a un mecanismo que utiliza cables sin que esten instaladas las pesas.

ETIQUETA DE INFORMACION DE PRODUCTO ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT PRODUKTINFORMATIONSETIKETT

NUMERO DE MODELO NUMERO DEL MODELE MODELLNUMMER

NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER

COMO REMOVER / INSTALAR LOS PANELES SUPERIORES DEL RELOJ

Su reloj puede tener paneles superiores de madera o vidrio. Al quitarlos, crea acceso al

mecanismo del reloj y la seccion donde se toca la melodfa. Los paneles se fijaron para

transportar al reloj usando una cinta adhesiva o sujetadores de plastico. Para retirar cada panel, introduzca su mano por la puerta de enfrente, y quite la cinta o gire los sujetadores de plastico. Despues, siga estos pasos:

1. Sujete la tablilla o manija con las puntas de los dedos. Tenga cuidado de no crear presion al cristal, ya que puede separarlo de la madera en la parte de arriba.

2. Levante el panel hacia arriba, para que repose en la ranura de abajo.

3. Empuje la parte de abajo hacia adentro, mientras que al mismo tiempo jale la

parte de arriba hacia abajo, sacandola de la ranura superior.

4. Incline la parte de arriba hacia el centro.

5. Saque el panel por la apertura creada, empezando con la parte de abajo.

Al instalar estos paneles, haga los pasos 1 al 5 en reversa.

PASO 1 ETAPE 1 SCHRITT 1

PASO 3 ETAPE 3 SCHRITT 3

PASO 5 ETAPE 5 SCHRITT 5

PASO 2 ETAPE 2 SCHRITT 2

PASO 4 ETAPE 4 SCHRITT 4

CARACTERISTICAS DEL VIDRIO

Algunas marcas en el vidrio resultan de los procesos de manufactura como el modelamiento al calor, el corte, o el acabado. Estas marcas son perceptibles, pero son naturales y no se les considera como fallas.

Cuando limpie el vidrio use un producto para vidrios con amonia. Pero tenga cuidado de no apuntar el atomizador del producto directamente al reloj.

ALLGEMEINE INFORMATION

gEnEralites

ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT

Cette etiquette indique les numeros de modele et de serie de l'horloge. CES DERNIERS de Sont Absolument Nécessaires verser obtenir des morceaux ous juin réparation. L'etiquette peut se trouver a differents endroits : a l'exterieur du carton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous une étiquette lorsque this Vous PRENEZ contacts AVEC Votre representant ous AVEC Howard Miller. Pour faciliter la reference a l'avenir, prenez un moment pour enregistrer ces numeros dans l'espace prevu a cet effet dans la section de Renseignements pour le depannage (page 12). Rattachez egalement votre regu de caisse a ce manuel pour pouvoir vous y referer plus tard.

DEPLACEMENT DE L'HORLOGE

Deplacez toujours votre horloge avec soin, en vous assurant que toutes les pieces accessoires telles que le pendule et les poids sont retirees et correctement emballees pour eviter de les endommager. NE REMONTEZ JAMAIS un mouvement entrame par cables sans que les poids soient installes.

INSTALLATION ET RETRAIT DES PANNEAUX LATERAUX SUPERIEURS

L'horloge est munie de panneaux lateraux de bois ou de verre. Lorsqu'ils sont retires, on peut acceder au mouvement et au carillon. Ces panneaux sont retenus en place par du ruban collant ou une attache de plastique pendant l'expedition. Pour les retirer, ouvrez la porte avant et faites pivoter l'attache ou retirez le ruban. Suivez ensuite ces etapes :

1. Agrippez les lattes de bois ou le bouton avec les doigts. Prenez soin de ne pas pousser sur le treillis de tissus ou le verre pour ne pas les separer du panneau.

2. Soulevez le panneau hors de la fente du bas dans laquelle il repose.

3. Poussez le bord inferieur du panneau vers le centre de la caisse, tout en tirant le bord superieur vers le bas, hors de la fente du haut.

4. Faites pivoter le bord superieur du panneau vers le centre de la caisse.

5. Retirez le panneau de l'ouverture, la partie inferieure d'abord. Pour I'installation, suivez les etapes 1 a 5 en ordre inverse.

CARACTERISTIQUES DU VERRE

Notez que des marques caracteristiques mineures sont creees par des procedes de fabrication du verre tels que le thermoformage, la decoupe ou le polissage du verre. Ces marques caracteristiques sont visibles a tail nu. Elles sont naturelles et ne sont pas considerees comme defauts.

Pour nettoyer le verre, utilisez un produit de nettoyage pour verre sans ammoniaque. Ne pulverisez jamais l'horloge directement avec le produit de nettoyage.

PRODUKTINFORMATIONSETIKETT

Das Produktinformationsetikett zeigt die Modell- und Seriennummer der Uhr an. Die Modell- und Seriennummer der Uhr sind aufterst wichtig fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen. Das Produktinformationsetikett kann an verschiedenen Stellen angebracht sein: auften auf dem Versandkarton, an der Ruckseite der Tur, an der Ruckseite der Uhr, oben auf der Uhr oder im Innern der Uhr uber der Ruckseite des Ziffernblatts. Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen Sie sich auf Bitte dieses Etikett. Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie diese Nummern fur spatere Bezugnahme an der dafur vorgesehenen Stelle im Abschnitt „Service-Informationen” (Seite 12) ein. Fugen Sie auch diesem Handbuch Ihren Belegschein fur spatere Bezugnahme bei.

IHRE UHR BEIM UMZUG

Beim Umzug mit Ihrer Uhr sollten Sie sich sorgfaltig vergewissern, daft alle Zusatzteile, wie das Pendel und die Gewichte, entfernt werden und entsprechend verpackt sind, um Schaden zu vermeiden. NIEMALS ein Seiluhrwerk aufziehen, ohne daft die Gewichte eingehangt sind.

DAS ENTFERNEN/INSTALLIEREN DER OBEREN SEITENPANELE DER UHR

Es kann sein, daft die oberen Seitenpanele Ihrer Uhr aus Holz oder Glas bestehen. Wenn sie entfernt sind, erhalten Sie Zugang zu dem Uhrwerk und dem Bereich fur den Gong. Die Panele konnen wahrend des Versands mit Klebeband oder einer Plastikklammer befestigt werden. Um das Panel zu entfernen, langen Sie durch die Vorderture und drehen die Plastikklammer oder entfernen das Klebeband. Dann befolgen Sie diese Schritte:

1. Fassen Sie die Holzleisten oder den Knopf mit Ihren Fingerspitzen an. Seien Sie vorsichtig, nicht gegen das Gittertuch oder Glas zu drucken, da es sich sonst von dem Holzpanel der oberen Seite trennen konnte.

2. Heben Sie das obere Seitenpanel nach oben. Es ruht am unteren Rand auf einem Vorsprung.

3. Schieben Sie die untere Kante des oberen Seitenpanels in die Mitte des Gehauses, wahrend Sie gleichzeitig die Oberseite nach unten und von dem Vorsprung am oberen Rand der Offnung wegziehen.

4. Drehen Sie die Oberseite des oberen Seitenpanels der Mitte des Gehauses zu.

5. Entfernen Sie das obere Seitenpanel von der Rahmenoffnung mit der unteren Kante nach vorn.

Bei der Installation der oberen Seitenpanele aus Holz oder Glas befolgen Sie Schritte 1 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge.

GLAS MERKMALE

Bitte beobachte Sie dass minimale Merkmale beim Glasherstellungsverfahren, wie zB heissbiegen, schneiden oder polieren entstehen. Diese Merkmale, obwohl sichtbar, sind naturlich und sollten nicht als Feher betrachtet werden.

Beim Reinigen des Glases, bitte nur amoniakfreien Reiniger benutzen. Nie das Reinigungsmittel direkt auf die Uhr spruhen.

PARA ALZAR LAS PESAS

Se deben elevar las pesas cada siete (7) dfas, de otra forma el reloj se detendra.

RELOJ DE PIE: Cables con poleas

La pesas que se suspenden de cables con poleas deben ser alzadas usando la manija que se incluye. NO levante las pesas con su mano mientras le da vuelta a la manija. Introduzca la manivela en los agujeros apropiados que se encuentran en la caratula (vea la figura 15) y gire la manivela a izquierdas, o sea en contra de las agujas del reloj. Esto hara que se eleven las pesas.

RELOJ DE PIE: Cadenas

IMPORTNATE: JALE LA CADENA DIRECTAMENTE HACIA ABAJO.

NO levante las pesas, ya que se podrfa desenganchar la pesa de la cadena. Jale hacia abajo la parte libre de la cadena hasta que la pesa este aproximadamente 2″ (5 cms.) de distancia de la parte de abajo de la madera que contiene el mecanismo. (Ver figura 16).

FIGURA 15 FIGURE 15 ABBILDUNG 15

PARA REGULAR EL TIEMPO

Para cambiar la velocidad en que marca la hora el reloj, basta con mover el disco del pendulo hacia arriba o hacia abajo. El disco del pendulo se puede mover hacia arriba o abajo enroscando la tuerca de ajuste.

Para bajar la velocidad, baje el disco del pendulo desenroscando la tuerca de ajuste hacia la izquierda. Para incrementar la velocidad, levante el disco del pendulo enroscando la tuerca de ajuste hacia la derecha. (Ver figura 17).

Primer Dia

1. Elija una hora del dfa que le permita revisar su reloj a la misma hora durante un perfodo mfnimo de 6 dfas.

2. Escriba La Hora Que eligio_______________.

3. Réviser la hora correcta.

FIGURA 16 FIGURE 16 abbildung 16

4. Ponga las manecillas en la hora correcta (como se indica en la

seccion de regular la hora).

Dia Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis (de Ser Necesario)

1. Réviser la hora correcta.

2. Comparer la hora correcta con la hora Que Indique su reloj. Esta adelantado o atrasado?

3. Ajuste la tuerca del discothèque una vuelta completa approximadamente

medio minuto por DFA. (24 horas). El tiempo del ajuste exacto varfa para cada pendulo.

4. Réviser la hora correcta.

5. Ponga el minutero en la hora correcta. Siga los mismos pasos al dfa siguiente.

SILENCIADOR NOCTURNO AUTOMATICO (disponible en algunos modelos)

Algunos relojes cuentan con una opcion que le permite silenciar el carillon e indicacion sonora de la hora en punto, entre las 10:15 pm y 7:15 am La ultima campana es a las 10:00 pm y la primera campana es a las 7:15 am Utilize la perilla en parte izquierda de la caratula para seleccionar esta opcion.

Si reloj su se mantiene en silencio Entre las 10:15 y las 19:15, Necesita reajustar las manecillas 12 horas. Primero, Quita la Mechanismo afuera del pocision de silencio, despues. Para cambiarlo 12 horas, rote unicamente el minutero hacia atras hasta que llegue a la hora correcta

CAJAS ILUMINADAS (Disponibles fr Algunos modelos)

Algunos relojes cuentan con lamparas Que iluminan la parte international de la Caja del reloj. Antes de hacer funcionar la lamparo, assez con cuidado la cubierta de papel de la bombilla.

ELEVATION DES POIDS

L'Horloge s'arreter SI Les hxlxp nir de Sont Pas remontes Au Moins Tous Les 7 jours.

HORLOGE DE PLANCHER - Câbles Avec poulies

Les Poids suspendus un des câbles AVEC poulies doivent etre eleves a l'aide de la manivelle. EVITEZ de lever les poids a la main pendant que vous utilisez la manivelle. Inserez la manivelle dans les trous du cadran (figure 15) et tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. CECI Remonte-les-Poids.

ChaTnes

IMPORTANT: Tirez sur la chaine Directement VERS LE BAS. Evitez de Soulever les Poids puisqu'ils pourraient se detacher de la Chame. Tirez sur l'extrêmité libre de la Chame Vers le bas JUSQU'A r.é. Qué LE hxlxp soi Trouve un environnement 5 cm (2 po) de la planchette de montage du mouvement (figure 16).

REGULARISATION DE L'HEURE

La Vitesse du mouvement may etre modifiee en deplagant la lentille du pendule vers le haut ous vers le bas. Ceci se fel en tournant l'ecrou de reglage. Verser Ralentir l'horloge, deplacez la lentille vers le bas en tournant l'ecrou vers la gauche.

Verser accelerer l'horloge, deplacez la lentille vers le haut en tournant l'ecrou vers la droite (figure 17).

Le premier jour

1. Sélectionnez une heure de la journee Vous permettant de verifier Votre horloge A la meme heure pendentif Au Moins de six jours.

2. Inscrivez l'heure choisie_____________.

3. Obtenez l'Heure exacte.

4. Replacez l'Aiguille des minutes, verser correspondre a l'Heure exacte.

Les Cinq Jours Suivants (au Besoin)

1. Obtenez l'Heure exacte.

2. Comparez l'heure indiquee sur Votre horloge AVEC L'Heure exacte. Votre horloge tourne-t-Elle trop RAPIDEMENT ous trop Lentement?

3. Tournez l'ecrou de reglage du pendule d'Un tour complet coulée CHAQUE Demie minute (Approximativement) d'avance Ou de retard par jour (24 heures) qu'accuse l'horloge.

L'Ajustement Précis de températures varie coulée CHAQUE pendule.

4. Obtenez l'Heure exacte.

5. Replacez l'Aiguille des minutes, verser correspondre a l'Heure exacte.

OPTION D'assourdissement AUTOMATIQUE LA

NUIT (certains modeles only)

Certains modeles offrent la possibilite d'assourdir automatiquement le carillon et la sonnerie des heures Entre 22h et 7h 15 15. Le dernier carillon de 22h00 et le premier carillon de 7h15. Utilisez la manivelle se trouvant a la droite du cadran coulée selectionner l'option this.

Si Votre horloge Est silencieuse Entre 10h15 et 19h 15, Vous Devez reculer les Aiguilles de 12 heures. Retirez le mouvement de l 'assourdissement automatique la nuit. PUIS, versez CE faire, FAITES Pivoter Uniquement l'aiguille des minutes dans Le Sens Contraire des Aiguilles D'Une Montre Jusqu'a l'Heure exacte.

ECLAIRAGE DU CADRAN (certains modeles)

Certaines horloges de Sont equipees d'ONU systeme d'illumination de l'interieur du boltier. Avant de faire trabalho-les lampes, Il Faut Enlever Avec précaution-les manchons de papier des ampoules.

HOCHZIEHEN DER GEWICHTE

Die Gewichte mussen alle sieben (7) Tage hochgezogen werden, damit die Uhr nicht stehenbleibt.

STANDUHR: Drahtseile mit Aufzugsrollen

Gewichte, die an Seilen mit Seilrollen hangen, sollten mit dem mitgelieferten Aufziehschlussel gehoben werden. Die Gewichte NICHT mit der Hand anheben, wahrend Sie die Uhr aufziehen. Fuhren Sie die Kurbel in die Kurbeloffnungen auf dem Ziffernblatt ein (siehe Abbildung 15) und drehen Sie die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch werden die Gewichte hochgezogen.

Ketten

WICHTIG: ZIEHEN SIE DIE KETTE SENKRECHT HERAB.

Die Gewichte NICHT anheben, weil sich die Gewichte dabei von der Kette aushaken konnen. Ziehen Sie am losen Ende der Kette, bis das Gewicht etwa 5 cm vom Boden des Uhrwerkgehauses entfernt ist. (Siehe Abbildung 16).

ZEITMESSUNG REGULIEREN

Um die Zeitmessungsgeschwindigkeit zu andern, bewegen Sie die Pendelscheibe nach oben oder nach unten. Die Pendelscheibe kann nach oben oder unten bewegt werden, indem Sie die Einstellschraube drehen. Um die Uhr zu verlangsamen, bewegen Sie die Pendelscheibe nach unten, indem Sie die Einstellschraube nach links drehen.

Um die Uhr zu beschleunigen, bewegen Sie die Pendelscheibe nach oben, indem Sie die Einstellschraube nach rechts drehen. (Siehe Abbildung 17).

Tag Eins

1. Wahlen Sie eine Zeit am Tag, zu der Sie Ihre Uhr zur gleichen Zeit uber mindestens sechs Tage hinaus prufen konnen.

2. Merken Sie sich die gewahlte Zeit auf_________.

3. Uberprufen Sie die genaue Zeit.

4. Stellen Sie den Minutenzeiger genau auf die exakte Zeit ein.

Tag Zwei, Drei, Vier, Funf, Sechs (falls notwendig)

1. Uberprufen Sie die genaue Zeit.

2. Vergleichen Sie die angezeigte Zeit auf Ihrer Uhr mit der genauen Zeit. Geht Ihre Uhr zu schnell oder zu langsam?

3. Drehen Sie die Einstellschraube an dem Pendel um eine volle Drehung fur jede halbe Minute, (Ungefahr) die die Uhr pro Tag (24 Stunden) zu schnell oder zu langsam geht. Genaue Zeit die Regelung andert sich fur jedes Pendel.

4. Uberprufen Sie die genaue Zeit.

5. Stellen Sie den Minutenzeiger erneut genau auf die exakte Zeit.

AUTOMATISCHES ABSTELLEN DES TONS BEI

NACHT (auf manchen Modellen erhaltlich)

Manche Uhrenmodelle haben eine Option, mit der Sie automatisch den Glocken- und Stundenschlag zwischen 22.00 Uhr und 7.15 Uhr abstellen konnen. Benutzen Sie den Hebel an der linken Seite des Ziffernblattes, um diese Option zu wahlen.

Wenn Ihre Uhr zwischen 10.00 Uhr und 19.15 Uhr nicht schlagt, mussen Sie die Uhrenzeiger um 12 Stunden zurucksetzen. Um die Zeiger um 12 Stunden zuruckzusetzen, drehen Sie (nur) den Minutenzeiger dem Uhrsinn entgegengesetzt auf die richtige Zeit.Vor dem Zurücksetzen der Zeiger devoit mourir Nachtabschaltung ausgeschaltet werden.

BELEUCHTETE GEHAUSE (bei manchen Modellen)

Einige Uhren sind mit Lampen ausgestattet, die das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Entfernen Sie die Papierhulle vorsichtig von der glühlampe, bevor Sie die Lampe einschalten.

Selección de CARILLON

Para seleccionar la melodfa de carillon necesita mover un boton de seleccion en la caratula del reloj.

Algunos modelos tocan unicamente la melodfa Westminster, mientras que otros le dan a elegir entre tres melodfas. Algunos modelos tambien tienen una secuencia automatica de carillon, la cual hace que el mecanismo cambie de melodfa cada hora. La Seleccion de esta secuencia automatica, o de Alguna otra opcion de melodfas, se logra al mover el sélecteur Boton.

Si la caratula indica "Chime-Silencieux", su reloj unicamente toca la melodfa Westminster. Si su reloj tiene un mecanismo triple, el boton identifica las opciones en las melodfas.

Todos los Mecanismos cuentan con el de las horas indicador al estilo de "Big Ben". NO intente mover el boton sélecteur de carillon mientras Que el reloj este sonando, ya Qué podrfa danar el mecanismo. Vea la figura 18 para tener una idea de cuando puede mover el selector sin danar el mecanismo.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Su reloj requiere de poco cuidado y mantenimiento. A continuacion se detallan pasos que puede seguir para mantener en optimas condiciones su reloj Howard Miller.

• De cuerda a su reloj cada siete (7) dfas.

• Mantenga la puerta cerrada con seguro.

• Encere o pula el gabinete del reloj tan seguido Como lo Haga con sus otros muebles. Utilize un lfquido sin silicon, o cera en pasta.

• Revise periodicamente la nivelacion del reloj, especialmente si este se coloca en una alfombra. Puede desbalancearse con el paso del tiempo. Tal vez tenga Que ajustar los niveladores.

• Réviser ocasionalmente las pesas, par asegurarse De Que ESTEN enroscadas firmemente.

• Se recomienda aceitar su reloj cada dos (2) anos a partir de la fecha de compra y limpiarlo Completamente cada cinco (5) diez (10) anos, dependiendo de las condiciones Ambientales. Condiciones extremas de calor, frfo, humedad, resequedad o sal en el medio ambiente puede requérir mantenimiento mas frecuente. Howard Miller ne recomienda Que Ud. le de este servicio al reloj. Póngase en contacto con uno de los Centros de Servicio Autorizado de Howard Miller. (Vea la Seccion de Informacion de Servicio).

MUEVA EL BOTON sélecteur únicamente CUANDO EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL ZONE de Seguridad

NE DEPLACEZ LE LEVIER DE SELECTION DES MELODIES QUE LORSQUE L AIGUILLE DES MINUTES EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE

DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR BEWEGEN, WENN SICH DER MINUTENZEIGER IN DER „SICHEREN ZONE” BEFINDET

TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE

TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE

TIEMPO SEGURO 55 ZONE SECURITAIRE J SICHERE ZONE

FIGURA 18 FIGURE 18 ABBILDUNG 18

CARATULA LUNAIRE

CADRAN DES PHASES LUNAIRES

MONDSCHEIBE

FIGURA 19 FIGURE 19 ABBILDUNG 19

DETECCION DE FALLAS

Asegure de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de preguntas frecuentes visite el sitio web de Howard Miller (www.howardmiller.com) con ello podrfa convenientemente resolver su problema o encontrar respuestas a sus preguntas.

ESFERA LUNAR CON DIFICULTADES PARA GIRAR

Si la esfera lunar no gira (como se describio en la configuracion de la misma, PASO 4), esto puede indicar que los engranajes que mueven automaticamente la esfera lunar estan atascados.

Para corregir esto, gire el minutero en sentido antihorario 3-1/2 horas como se describio en el PASO 5 de la operacion de configuracion.

Si aun no puede girar la esfera lunar, el mecanismo de trinquete puede estar desalineado. No todas las esferas lunares funcionan por un mecanismo de trinquete, pero puede identificar rapidamente si su reloj lo tiene. Puede ubicar el mecanismo de trinquete en la parte posterior del cuadrante del reloj al revisar los paneles de acceso lateral, puertas laterales oa traves del panel de acceso posterior que puede ser retirado. (Vea la figura 19). Con un dedo aplique traccion al trinquete alejandolo aproximadamente del disco dentado y luego liberelo. El trinquete y el disco deben engranarse con alineacion apropiada. Si el trinquete esta en su ubicacion adecuada y siente que aun persiste la resistencia al avance de la esfera lunar NO LO FUERCE.

SELECTION DES MELODIES

GONGAUSWAHL

La selection des melodies du carillon se fait a I'aide du levier se trouvant sur le cadran de l'horloge.

Si le cadran lunaire ne tourne pas (comme indique a l'etape 4), cela peut indiquer que les engrenages qui font automatiquement avancer la lune sont enclenches.

Pour regler ce probleme, faites tourner a l'envers l'aiguille des minutes sur une periode de 3 1 % heures, comme indique a l'ETAPE 5 de l'installation.

Si vous n'arrivez toujours pas a faire tourner le cadran lunaire, il se peut que le ressort de cliquet ne soit pas aligne. Les cadrans lunaires ne raffole de Sont Pas Tous D'UN Ressort de cliquet, MAIS Vous pouvez facilement savoir si le Votre intérêt en raffole. Ce ressort se trouve a l'arriere du cadran lunaire. Vous pouvez facilement le localiser en regardant par les panneaux d'acces lateraux, par les portes a charnieres ou encore par le panneau d'acces arriere amovible consultez la Figure 19). Au Moyen de Votre doigt, eloignez le Ressort de cliquet d'environ 1% po (1 cm) de la roue dentée du cadran lunaire, PUIS relachez-le. Le Ressort de cliquet et le cadran devrait se realigner correctement. Si le ressort de cliquet est bien place, mais que vous sentez toujours une resistance lorsque vous tentez de faire tourner le cadran lunaire, NE FORCEZ PAS LE MECANISME.

Sie konnen die Gongmelodie mit einem besonderen Hebel auf dem Uhrziffernblatt auswahlen.

Einige Modelle spielen nur den Westminster-Gong, wahrend andere eine Auswahl von drei Melodien bieten. Einige Modèles haben auch eine Wahlmoglichkeit fourrure automatische Reihenfolge. Mit dieser Einrichtung kann das Uhrwerk die Gongauswahl automatisch jede Stunde andern. Die Reihenfolge oder die Wahl einer dieser drei Melodien erfolgt mit dem Gonghebel.

Wenn das Ziffernblatt "Chime-Silent" (Gong encore) anzeigt, besitzt Ihre Uhr nur den Westminster-Gong. Wenn ein Werk Ihre Uhr mit drei Gongmelodien chapeau, zeigt die der Gonghebel Melodienauswahl un.

Alle haben den Standuhrwerke Big Ben-Schlag, jede der Viertelstunde anschlagt. NICHT versuchen, den Gonghebel zu verschieben, wahrend die Uhr schlagt. Dies konnte den Gongmechanismus beschadigen. Siehe Abbildung 18 fur die Zeiten, zu denen Sie den Auswahlhebel für den Gong verschieben Konnen, ohne das Uhrwerk zu beschadigen.

PFLEGE UND WARTUNG

Ihre Uhr benötigt wenig Pflege und Wartung. Im folgenden sind einige Schritte angegeben, mit denen Sie die auBerordentliche Qualitat Ihrer Uhr von Howard Miller aufrechterhalten Konnen.

• Ziehen Sie Ihre Uhr alle sieben (7) Tage auf.

• Lassen Sie die Tur geschlossen.

• Wachsen und polieren Sie den Uhrenschrank so oft wie jedes andere Mobelstuck. Benutzen Sie eine Wachsflussigkeit oder ein Mobelwachs ohne Siliconzusatz.

• überprüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob die Uhr noch auf allen fest vier Justierschrauben steht. Dies ist besonders wichtig wahrend der ersten paar Monate, wenn die Uhr auf Teppichboden steht. Da die Fusse der Uhr in den Teppich einsinken, konnte sie aus dem Lot sein. Es kann sein, DAB eine oder der alle Schrauben neu justiert werden mussen.

• Uberprufen Sie die Gewichte gelegentlich, um sicher zu sein, daB sie noch fest eingehangt sind.

• Es wird empfohlen, das Uhrwerk alle zwei (2) Jahre nach dem Kaufdatum olen zu lassen und nach den je klimatischen Bedingungen alle funf (5) bis zehn (10) Jahre zu lassen gründlich reinigen. Bei extrem trockener, feuchter oder salziger Luft sowie extremer Hitze oder Kalte muB die Uhr moglicherweise ofters gewartet werden. Howard Miller empfiehlt nicht, daB Sie diesen Service an Ihrem Uhrwerk selbst vornehmen. Wenden Sie sich ein von dafur un Howard Miller genehmigtes Service-Center. (Siehe Abschnitt ,,Service-Informationen”.)

Fehlersuche

Vergewissern Sie sich, DAB alle Anweisungen, die mit Ihrem Produkt von Howard Miller geliefert wurden, sorgfältig befolgt worden sind. Diese Anweisungen geben Ihnen genaue Information fur die Beantwortung der meisten Fragen. Auf der Webseite von Howard Miller (www.howardmiller.com) finden Sie eine Liste von Häufig gestellten Fragen, die Ihr problème evtl. auf einfache Weise losen bzw. Ihre Fragen beantworten konnen.

Schwierigkeiten BEIM DREHEN DER MONDSCHEIBE

Wenn sich die nicht Mondscheibe (wie en SCHRITT 4 der Anleitung beschrieben) drehen lasst, stehen die zahnräder, die die Mondscheibe automatisch Vorwarts bewegen, eventuell nicht im Eingriff.

In diesem automne drehen Sie den Minutenzeiger wie en SCHRITT 5 der Anleitung beschrieben, um 3 1/2 Stunden zuruck.

Lasst sich die Mondscheibe immer noch nicht drehen, kann es daran liegen, dass die Sperrfeder falsch ausgerichtet ist. Nicht alle Mondscheiben sind mit einer Sperrfeder ausgestattet. Die Feder ist jedoch leicht erkennbar. Um die Lage der zu machen Sperrfeder ausfindig, schauen Sie entweder durch die seitliche Abdeckung, die mit Seitenscharnieren versehenen Turen oder die abnehmbare Abdeckung an der Uhrenruckseite (siehe Abbildung 19). Ziehen Sie die Sperrfeder mit dem Finger etwa 1 cm vom Zahnrad der Weg und Mondscheibe lassen Sie die Feder dann wieder los. Die Sperrfeder und die Mondscheibe sollten jetzt in der richtigen Position einschnappen. Wenn sich die Sperrfeder in der richtigen Position befindet und ein dennoch Widerstand beim Vorwartsbewegen der Mondscheibe Spürbar ist, darf die Mondscheibe NICHT MIT GEWALT gedreht werden.

SI SU RELOJ NO SUENA CUANDO DEBE

Si su reloj suena mas de un minuto antes o despues de cuando debe, debe quitar la manecilla del minuto para ajustarlo.

Precaución: Al hacer esta operacion Asegúrese de ne Rayar la tuerca, la manecilla o la caratula del reloj.

1. Cuando el reloj comience a sonar, pare el pendulo y anote la hora.

2. Usando unas pinzas o alicates, cuidadosamente quite la tuerca que sostiene a la manecilla del minuto, girandola hacia la izquierda, mientras que al mismo tiempo mantiene firme al minutero.

3. Jale la manecilla, sosteniendola en el punto donde se inserta al eje. Esta manecilla no esta enroscada, y debe poder deslizarse facilmente. El minutero tiene una orilla que sobresale de la parte de atras, alrededor del hoyo donde se inserta el eje. Este es el casquillo. Usando las pinzas, apriete firmemente el casquillo a los lados, asegurandose de que no se pueda resbalar. Con su otra mano, gire la manecilla la distancia necesaria para que suene a la hora correcta. (Ver figura 20).

4. Ponga nuevamente la manecilla en el eje, y enrosque la tuerca con sus dedos. Asegurese de que ambas manecillas indiquen la hora que anoto en el paso 1, ademas de la correccion en el paso 3. Si el minutero no apunta al numero correcto, repita los pasos 2 y 3.

5. Apriete la tuerca con las pinzas. No lo apriete demasiado.

6. Comienze la operacion del pendulo.

7. Para poner la hora mueva UNICAMENTE EL MINUTERO a izquierdas (hacia atras) tal y como se explica en el paso 5 de la operacion de instalacion.

EJEMPLO: El reloj suena a la 1:10, cuando debe sonar a la 1:15.

Paso 1: Cuando el reloj suene a la 1:10, pare el pendulo y anote la hora (1:10).

Paso 2: Cuidadosamente quite la tuerca. Paso 3: Jale la manecilla del minuto. Sostenga el casquillo de los lados,y dele vuelta la distancia necesaria para ajustarlo 5 minutos. Paso 4: Coloque el minutero de tal manera que este indique 1:15. Instale nuevamente la tuerca. Paso 5: Apriete la tuerca. Paso 6: Comienze la operacion del pendulo. Paso 7: Ponga la hora correcta a su reloj.

SI SU RELOJ NO INDICA LA HORA CORRECTA

Si despues de varias horas de estar operando, su reloj no indica sonoramente la hora correcta, mueva UNICAMENTE LA MANECILLA DE LA HORA hacia adelante o hacia atras, de tal modo que quede alineado con el numero de veces que suene el carillon. El rotar esta manecilla independientemente de la otra no dana el reloj.

Si es necesario ajustar el minutero (para corregir la hora), muevalo a izquierdas

(hacia atras) como se explica en el paso 5: Como Poner la Hora.

SI EL RELOJ NO INDICA LA HORA AUDIBLEMENTE

1. Asegurese de que la seleccion del carillon no este en la posicion de “silent” (silencio), o que se encuentre en medio de dos posiciones.

2. Asegurese de que todo el material de empaque usado para el transporte se haya removido del area del mecanismo.

3. Asegurese de que las pesas esten colgando del lugar correcto. Revise la etiqueta adhesiva en la parte de abajo de cada pesa, para asegurar su posicion.

4. Para modelos con silenciador nocturno, asegurese que el reloj no este en esa posicion. (Para referencias, favor de ver la seccion de OPCION DE SILENCIADOR NOCTURNO en Infromacion General.)

5. Revise el martillo, y ajuste el tono si es necesario.

6. Mueva la palanca para seleccion de melodfas hacia otra seleccion o hacia “silent” (silencio).

7. Podrfa ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.

PARTE DE ATRAS DEL MINUTERO DOS DE L'AIGUILLE DES MINUTES RUCKSEITE DES MINUTENZEIGERS

FIGURA 20 FIGURE 20 ABBILDUNG 20

Si le carillon accuse un retard ou une avance de plus d'une minute, il faut retirer l'aiguille des minutes et la regler.

ATTENTION : lorsque vous procedez a ce reglage, ayez soin de ne pas egratigner l'ecrou, l'aiguille ou le cadran.

1. Lorsque le carillon commence a jouer, arretez le pendule et prenez note de l'heure.

2. A l'aide de pinces, retirez soigneusement le petit ecrou qui retient l'aiguille des minutes en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, tout en retenant l'aiguille du bout des doigts au niveau de l'ecrou.

3. Retirez l'aiguille de son arbre en l'agrippant du bout des doigts a l'endroit ou elle est rattachee a l'arbre. Tirez droit. Elle n'est pas vissee et devrait s'enlever facilement. Son dos est legerement bombe autour de l'orifice de l'arbre; il s'agit de la bague. Servez-vous de pinces pour en agripper solidement les cotes de fagon a ce qu'elle ne puisse s'echapper. Avancez ou reculez l'aiguille de l'autre main, de la distance suffisante pour que le carillon joue a la bonne heure (figure 20).

4. Rattachez l'aiguille a l'arbre et vissez bien l'ecrou a la main. Assurez-vous que l'aiguille pointe vers l'heure notee a l'etape 1, plus ou moins toute correction effectuee a l'etape 3. Si ce n'est pas le cas, repetez les etapes 2 et 3.

5. Vissez bien l'ecrou avec les pinces, en ayant soin de ne pas trop serrer.

6. Mettez le pendule en marche.

7. Pour regler l'heure, deplacez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere) L'AIGUILLE DES MINUTES, comme indique a l'etape 5 du reglage initial.

EXEMPLE : le carillon joue a 13h10 plutot qu'a 13h15.

Etape 1: lorsque le carillon joue a 13h10, arretez le pendule et prenez note de l'heure (soit 13h 10). Etape 2 : retirez soigneusement le petit ecrou. Etape 3 : retirez l'aiguille des minutes. Agrippez la bague par ses cotes et avancez l'aiguille de cinq minutes. Etape 4 : rattachez l'aiguille de fagon a ce qu'elle pointe vers 13h15. Replacez l'ecrou a la main. Etape 5 : resserrez l'ecrou avec les pinces. Etape 6 : mettez le pendule en marche. Etape 7 : reglez l'heure.

L'HORLOGE NE SONNE PAS A LA BONNE HEURE

Si apres plusieurs heures de fonctionnement l'horloge ne sonne toujours pas a la bonne heure, agrippez SEULEMENT L'AIGUILLE DES HEURES et deplacez-la vers l'avant ou l'arriere pour l'aligner sur la bonne heure du cadran indiquee par le nombre de coups sonnes. Le fait de deplacer cette aiguille par elle-meme n'endommagera pas l'horloge.

Pour regler l'aiguille des minutes a l'heure correcte, deplacez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere), comme indique a l'etape 5, Reglage de l'heure.

LE CARILLON OU LA SONNERIE NE FONCTIONNENT PAS

1. Assurez-vous que le levier de selection des melodies n'est pas en position «Silent» (assourdissement) ou entre deux melodies.

2. Assurez-vous que le mouvement n'est pas encombre par du materiel d'emballage.

3. Assurez-vous que les poids sont suspendus au bon endroit en verifiant les etiquettes sous chacun.

4. Pour les modeles munis d'un mecanisme d'assourdissement la nuit, assurez-vous que ce mode n'est pas selectionne. (Reportez-vous a la rubrique OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA NUIT de la section Generalites).

5. Verifiez le reglage des marteaux et la bonne tonalite du carillon au besoin.

6. Amenez le levier a une melodie differente ou sur « silence ».

7. Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le Doucement A Travers Les Câbles. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.

Wenn der als eine Gong mehr oder nach Minute vor der Zeit richtigen Schlagt, sollte der Minutenzeiger entfernt und justiert werden.

VORSICHT: Seien Sie vorsichtig, daft Sie dabei nicht die Zeiger

Zeigermutter, den Zeiger oder das Ziffernblatt verkratzen.

1. Wenn der Gong zu schlagen beginnt, halten Sie das Pendel un notieren und Sie die Zeit.

2. Entfernen Sie vorsichtig mit einer Zange die kleine Zeigermutter, die den Minutenzeiger befestigt, indem Sie die Zeigermutter dem Uhrzeiger entgegengesetzt drehen, wahrend Sie gleichzeitig den Minutenzeiger mit Ihren Fingern nahe an der kleinen Schraubenmutter halten.

3. Entfernen Sie den Zeiger von dem Zeigerschaft, indem Sie ihn mit Ihren Fingern an dem Punkt anfassen, an dem er an dem Schaft befestigt ist. Ziehen Sie den Zeiger gerade nach vorn ab. Dieser Zeiger ist nicht angeschraubt und sollte sich leicht entfernen lassen. Der Minutenzeiger hat eine kleine erhabene Stelle auf der Ruckseite direkt um die Schaftoffnung herum. Dies ist die Zeigerbuchse. Fassen Sie mit einer Zange diese Buchse fest an ihrer Seite an, so daft sie sich nicht in der Zange verrucken kann. Drehen Sie mit Ihrer anderen Hand den Uhrenzeiger vorwarts oder ruckwarts bis der Gong zur richtigen Zeit schlagt. (Siehe Abbildung 20).

4. Befestigen Sie den Zeiger wieder auf dem Vierkantschaft und schrauben Sie die Zeigermutter mit den Fingern fest. Vergewissern Sie sich, daft der Zeiger auf die gleiche Stelle zeigt, die Sie in Schritt 1 notiert haben, plus etwaige Korrekturen, die Sie in Schritt 3 vorgenommen haben. Wenn der Zeiger nicht auf die korrekte Stelle deutet, wiederholen Sie Schritte 2 und 3.

5. Befestigen Sie die Zeigerschraubenmutter mit der Zange, ziehen Sie sie jedoch nicht zu fest an.

6. Starten Sie das Pendel.

7. Zum Einstellen der Zeit bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER entsprechend der Beschreibung unter Schritt 5 im Abschnitt zum Aufstellen Ihrer Uhr gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).

BEISPIEL: Der Gong schlagt um 13.10 Uhr, sollte aber erst um 13.15 Uhr schlagen.

Schritt 1: Wenn der Gong um 13.10 Uhr schlagt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit 13.10 Uhr. Schritt 2: Entfernen Sie vorsichtig die kleine Zeigermutter. Schritt 3: Entfernen Sie den Minutenzeiger. Halten Sie die Zeigerbuchse an der Seite und drehen Sie den Zeiger um 5 Minuten vorwarts. Schritt 4: Befestigen Sie wieder den Zeiger, so daft er auf 13.15 Uhr zeigt. Befestigen Sie die Zeigermutter mit den Fingern. Schritt 5: Ziehen Sie die Zeigermutter fest an. Schritt 6: Starten Sie das Pendel. Schritt 7: Stellen Sie die Uhr wieder auf die aktuelle Zeit ein.

UHR SCHLAGT NICHT DIE RICHTIGE STUNDE

Wenn die Uhr nach mehreren Stunden des Betriebs nicht die richtige Stunde schlagt, nehmen Sie NUR DEN STUNDENZEIGER und bewegen Sie ihn vor-oder ruckwarts, um ihn mit der richtigen Stunde auf dem Zifferblatt gleichzustellen, die von der Anzahl der Stundenschlage angezeigt wurde. Die Uhr wird durch das unabhangige Drehen des Zeigers nicht beschadigt werden.

Wenn der Minutenzeiger (auf die richtige Zeit) eingestellt werden muft, bewegen Sie den Minutenzeiger entsprechend der Beschreibung in Schritt 5 „Zeit einstellen” gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).

GONG UND STUNDENSCHLAG FUNKTIONIEREN BEIDE NICHT

1. Vergewissern Sie sich, daft sich der Auswahlhebel nicht in der Position “silent” oder auf halbem Weg zwischen zwei Gongmelodien befindet.

2. Vergewissern Sie sich, daft alles Verpackungsmaterial aus dem Bereich des Uhrwerks entfernt worden ist.

3. Vergewissern Sie sich, daft die Gewichte in der korrekten Position hangen. Sehen Sie auf dem Etikett an der Unterseite jedes Gewichts nach, um die richtige Position festzustellen.

4. Bei Modellen, bei denen der Gong nachts abgestellt werden kann, vergewissern Sie sich, daft sich die Uhr nicht in dem abgestellten Modus befindet. (Zur Bezugnahme: Siehe AUTOMATISCHE OPTION ZUM ABSTELLEN DES GONGS BEI NACHT im Abschnitt “Allgemeine Information”).

5. Uberprufen Sie die Hammereinstellung und korrigieren Sie den Gongton, falls notwendig.

6. Stellen Sie den Auswahlhebel fur den Gong auf eine andere Melodie oder auf „silent” (still).

7. Es kann vorkommen, daft die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.

CUANDO LA MELODIA NO TIENE LA TONALIDAD CORRECTA

NO AJUSTE LOS MARTILLOS, a menos que el tono sea incorrecto. El tono puede ser afectado por los martillos que no peguen directamente en las barras, o si los martillos estan incorrectamente tocando las barras durante reposo. Aunque estos fueron ajustados en la fabrica, es posible que se hayan desajustado. Para la mayoria de los relojes, no sera necesario ajustar los martillos. Existen diferentes tipos de carillones, tubos y barras; favor de encontrar el suyo a continuacion.

BARRA DE CARILLON - Los Brazos de los martillos de este tipo de barra fils Hechos de Cobre, y por lo tanto pueden ser Doblados con facilidad. En caso de ser necesario, ajuste los martillos de tal manera que no interfieran unos con los otros. Esto se logra Dolando los brazos de los martillos en medio, para cada Que Martillo Descanse aproximadamente 1/8 "(0,25 cm). De la Barra. (Ver figura 22). NO DOUBLE las barras. El volumen pas puede ser ajustado En un mecanismo con barras de carillon.

TUBO DE CARILLON - Los Brazos de los martillos fils Hechos de Acero, NO DOUBLE los brazos de los martillos. La claridad del Sonido soi détermination por la distancia Entre el Martillo y el tubo, lo cual es tipicamente 1/16 "(0,125 cm). (Ver figura 23). Sin embargo, la distancia puede ser ajustada enroscando y desenroscando el tornillo Que Sujeta al hilo del Martillo. (Ver figura 24).

IMPORTANTE: Si la tension es Demasiada, puede ocasionar Que La Melodia pare durante su ciclo. Por lo tanto, este ajuste debe ser hecho cuidadosamente.

NOTA: El tornillo de tension de Martillo es ajustados en la Fabrica, y no es ajustable.

LAS PESAS NO BAJAN AL MISMO NIVEL

Si se Selecciona la opcion de silenciador nocturno automatico, y en algunos modelos la opcion "silencieux" (silencio), la pesa de en medio baja un maire velocidad Que las otras.

SI SU RELOJ NO funciona

Pas recomendamos reparar su propio reloj, le péché embargo debe Revisar los siguientes articulos antes de ponerse en contacto con Howard Miller, su vendedor o ONU Centro de Servicio Autorizado. (Vea la Seccion de Informacion de Servicio.) Non trate de efectuar ningun ajuste que no création ser capaz de Realizar.

1. Removio todo el material de empaque del région del mecanismo?

2. Removio el resorte de La Guia del pendulo de la parte de atras del mecanismo?

3. Intento re-empezar su reloj? Se necesita estar en tiempo sureloj par segir correrendo.

4. Estan en el lugar Fuente las pesas? Réviser la parte de abajo de cada pesa par cerciorarse de esto.

5. Esta pegandole el pendulo un barras las o las pesas? De Ser asi, réviser la nivelación y estabilidad del reloj.

6. Esta nivelado el reloj?

7. Se ha una soltado polea del câble, o una cadena del diente?

8. Tienen libertad de operacion las manecillas? Pas deje Que La manecilla de la hora toque al segundero. Si el segundero esta rozando la caratula, jalela hacia afuera un poco. Si la manecilla de la hora esta rozando al minutero, la manecilla de la hora debe ser presionada y acercada a la caratula (puede hacer esto con la una de sus Dedos, empujando la parte centrale de la manecilla).

9. Reviso el resorte en la parte de atras de la caratula de la fase lunaire?

10.iQuito usted Los bloques de espuma de Poliestireno antes ellos Llegaron un service Flojos por la operacion normal? (Ocurre tipicamente despues Que ocho (8) horas de cor tiempo)

11. Reviso el resorte de suspension? Si esta danado, debe ser cambiado. (Ver figura 25).

PASADOR DEL FUSTE GOUPILLE DE LA BANQUETTE WEISERSTIFT

12. Se encuentra correctamente colocado el pasador del fuste en la guia del pendulo? Si no es asi, posicione correctamente este pasador. (Ver figura 25).

13. Podria ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.

FIGURA 22 FIGURE 22 ABBILDUNG 22

FIGURA 23 FIGURE 23 ABBILDUNG 23

FIGURA 24 FIGURE 24 ABBILDUNG 24

RESORTE DE SUSPENSION LAME DE SUSPENSION PENDELFEDER

POSTE DEL PENDULO PIGNON DU PENDULE ANKERBRUCKE

TORNILLO VIS A SERRAGE MANUEL

RANDELSCHRAUBE

FUSTE

BANQUETTE

ANKERWEISER

-GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE

PENDELSTABAUFHANGUNG

NE REGLEZ PAS LES MARTEAUX, a moins que la tonalite soit incorrecte. Cette derniere peut etre affectee par les marteaux reposant sur les tiges du carillon ou par une frappe non centree. Bien qu'ils aient ete ajustes a l'usine, il est possible qu'ils doivent faire l'objet d'un reglage. Pour la majorite des horloges, ceci ne sera cependant pas necessaire. Comme il existe de nombreux types de carillons (a tiges et a tubes), veuillez identifier le votre ci-dessous.

CARILLON A TIGES Les bras de ces marteaux sont faits de laiton et peuvent etre plies sans danger. Reglez-les au besoin de fagon a ce qu'ils n'entravent pas leur course en se deplagant ou en frappant les tiges. Ceci se fait en les pliant legerement au milieu. Chaque marteau doit se trouver a environ 3 mm (1/8 po) de sa tige (figure 22). NE PLIEZ PAS les tiges. Le volume des mouvements a tiges ne peut etre modifie.

CARILLON A TUBES Les bras de ces marteaux sont faits d'acier a ressort; NE LES PLIEZ PAS. La clarte du son est determinee par la distance entre les marteaux et les tubes, qui est normalement de 1,6 mm (1/16 po – figure 23). Cette distance peut cependant etre modifiee en vissant ou en devissant la vis a serrage manuel rattachee a la ficelle du marteau (figure 24).

Important : si la tension est trop forte, il est possible que le carillon s'arrete pendant la melodie. Ce reglage doit donc etre effectue avec soin.

REMARQUE: La vis de tension de marteau est mise a l'usine et n'est pas ajustable.

LES POIDS NE TOMBENT PAS EGALEMENT

Quand la fonction d'arret automatique de nuit est selectionnee, et sur certains modeles la fonction « silence », le poids central ne descend pas aussi rapidement que les autres poids.

L'HORLOGE NE FONCTIONNE PAS

Bien qu'il ne soit pas recommande que le proprietaire repare l'horloge, il faut verifier les articles suivants avant de contacter Howard Miller, son concessionnaire ou un centre de reparation agree (consulter la section Renseignements pour le depannage). N'essayez pas de faire des reglages si vous ne vous sentez suffisamment competent.

1.Le materiel d'emballage at-il ete completement retire du mouvement?

2. L'attache a ressort de la tige de guidage du pendule at-elle ete retiree du dos du mouvement?

3.Avez-vous essaye de remettre l'horloge en marche? Pour fonctionner, elle doit “battre la mesure”.

4. Les poids sont-ils suspendus aux bons endroits? Verifiez l'etiquette au bas de chacun.

5. Le pendule frappe-t-il les poids ou les tiges du carillon? Dans l'affirmative, verifiez que l'horloge est a niveau et stable.

6. L'horloge est-elle a niveau?

7. Un cable s'est-il deloge de la poulie ou une chalne de la roue dentee?

8. Les aiguilles se deplacent-elles librement? Ne laissez pas l'aiguille des heures heurter celle des secondes. Si cette derniere frotte le cadran, retirez-la legerement. Si l'aiguille des heures frotte le dos de celle des minutes, elle doit etre rapprochee du cadran (placez vos ongles de pouce sur la partie centrale de l'aiguille et appuyez).

9. Avez-vous verifie le cliquet au dos du cadran des phases lunaires?

10. Avez-vous enleve les blocs de polystyrene avant qu'ils soient soit devenus detaches par l'operation normale ? (arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course)

11. Avez-vous verifie la lame de suspension? Si elle est endommagee, elle doit etre remplacee (figure 25).

12. La goupille de la banquette est-elle bien inseree dans la fente de la tige de guidage du pendule? Si elle ne l'est pas, replacez-la (figure 25).

13. Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le Doucement A Travers Les Câbles. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.

DIE HAMMER FUR DEN GONG NICHT NEU EINSTELLEN, es sei denn der Gongton ist nicht korrekt. Gongton kann von den Hammern, die auf den Gongstabe ruhen, beeintrachtigt werden oder nicht in der Mitte angeschlagen werden. Obwohl die Hammer in der Fabrik eingestellt worden sind, kann es sein, daft sie sich verstellen. Bei den meisten Uhren wird es nicht notwendig sein, die Gonghammer neu einzustellen. Es gibt verschiedene Typen von Gongs (Stabe oder Rohren). Bitte suchen Sie unten nach dem Typ fur Ihre Uhr.

GONGSTABE: Hammerarme sind aus Messing angefertigt und konnen gebogen werden. Falls notwendig, stellen Sie die Hammer so ein, daft sie sich beim Bewegen oder Anschlagen der Gongstabe nicht gegenseitig beruhren. Dies kann erreicht werden, indem Sie die Hammerarme in der Mitte leicht anbiegen, so daft sich jeder Hammer etwa 3 mm (1/8in.) von jeder Stange entfernt befindet. (Siehe Abbildung 22). Die Gongstangen NICHT biegen. Die Lautstarke des Gongs kann nicht an dem Gong selbst eingestellt werden.

GONGROHRE: Hammerarme sind aus Federstahl angefertigt; die Hammerarme NICHT biegen. Die Klarheit des Klangs wird durch die Entfernung des Hammers zu der Gongrohre bestimmt. Dies ist normalerweise weniger als (1/16in.). (Siehe Abbildung 23). Die Entfernung kann jedoch eingestellt werden, indem man die Justierschraube, die an der Hammerkordel angeschlossen ist, anzieht. (Siehe Abbildung 24).

Wichtig: Wenn die Spannung zu stark ist, kann dies den Gong wahrend des Schlagens anhalten. Diese Einstellung sollte deshalb vorsichtig ausgefuhrt we rden.

HINWEIS: Die Hammer-Spannungsschraube ist an die Fabrik gesetzt, und ist NICHT verstellbar.

GEWICHTE SENKEN SICH NICHT GLEICHMASSIG

Wenn die Uhr auf automatisches Abstellen des Gongschlags bei Nacht eingestellt ist bzw. bei Einstellung von manchen Modellen auf „silent” (still), senkt sich das Mittelgewicht schneller als die anderen Gewichte.

UHR LAUFT NICHT

Obwohl nicht empfohlen wird, Ihre Uhr selbst zu reparieren, sollten Sie die folgenden Punkte nachprufen, ehe Sie sich an Howard Miller, Ihren Fachhandler oder ein genehmigtes Service-Center wenden. (Siehe Abschnitt „Service-Informationen”.) Nehmen Sie keine Einstellungen vor, die Sie sich nicht zutrauen.

1. Ist alles Verpackungsmaterial vom Uhrwerkbereich entfernt worden?

2. Ist die Federklemme der Pendelstabaufhangung am Ruckteil des Uhrwerks entfernt worden?

3. Haben Sie versucht, Ihre Uhr neu zu starten? Fur das Laufen Ihrer Uhr ist es wichtig, im Rhythmus” zu sein.

4. Hangen die Gewichte in ihrer richtigen Position? Sehen Sie unter jedem Gewicht nach der richtigen Position nach.

5. Schlagt das Pendel gegen die Gewichte oder die Gongrohre? Wenn ja, kontrollieren Sie, ob die Uhr ist und justiert stabilité steht.

6. Steht die Uhr im Lot?

7. Ist eine Seilrolle von dem Drahtseil abgegangen oder eine Kette von der Walze?

8. Funktionieren die ohne Zeiger steckenzubleiben? Lassen Sie den Stundenzeiger nicht mit dem Sekundenzeiger dans Berührung kommen. Wenn der auf das Sekundenzeiger Ziffernblatt aufreibt, ziehen Sie ihn etwas nach vorn. Wenn der Stundenzeiger gegen die rückseite des Minutenzeigers reibt, sollte der Stundenzeiger naher an das Ziffernblatt geruckt werden (drucken Sie mit ihrem Daumennagel auf den Mittelteil des Stundenzeigers).

9. Haben Sie die Federsperre auf dem Ruckteil des Mondziffernblatts überprüft?

10. Haben Sie die Styroporblocke herausgenommen, bevor sie durch casier normalen Betrieb geworden sind? (Findet typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit statt)

11. Haben Sie die Pendelfeder überprüft? Sie devoit ersetzt werden, wenn sie ist beschädigt. (Siehe Abbildung 25).

12. Ist der Weiserstift richtig in den Schlitzen der Pendelstabaufhangung positioniert? Wenn nicht, bringen Sie den Weiserstift in die richtige position. (Siehe Abbildung 25).

13. Es kann vorkommen, daft die das Styroporblocke Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Bloquer actuellement nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelöst ist, und Sie den schieben Bloquer dann vorsichtig durch die nach hinten Drahtseile. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.

GARANTIA LIMITADA

Este producto fue fabricado utilizando unicamente los mejores Materiales, y ha sido probado y examinado minuciosamente antes de salir de nuestra Fabrica.

Howard Miller le garantiza al consumidor / compradore original, o recipiente de este producto, au Québec Este reloj estara libre de defectos en matière fabricacion y bajo uso y servicio normales, por un perfodo de dos anos a partir de la fecha de compra. La obligación de Howard Miller bajo esta garantfa soi limitara a la reparacion de este producto utilizando componentes nuevos o renovados, o, comme su opcion, cambiara este producto con uno nuevo o renovado. Esta garantfa pas Incluye danos al producto o sus componentes Qc fils el resultado de abuso, accidentes, alteraciones, condiciones climatologicas o de medio ambiente, o algun dano ocasionado en exceso de uso normale, danos por motivo del Transporte, mal uso o REPARACIONES aucun autorizadas .

HOWARD MILLER RENUNCIA A CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES COMO RESULTADO DE UNA VIOLACION DE ESTA GARANTIA U OTRA GARANTIA IMPLICITA. GARANTIAS IMPLICITAS PARA ESTE PRODUCTO REGIRAN UNICAMENTE DURANTE LA DURACION DE LA GARANTIA PROSCRITA ARRIBA, Y DESPUES, NO HABRAN GARANTIAS IMPLICITAS O EXPLICITAS (INCLUYENDO LA APTITUD O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR) EN ESTE PRODUCTO.

Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duracion de una garantfa implfcita, o de danos incidentales o consecuentes; por lo tanto, es posible que la limitacion anterior lo excluya a Ud. Esta garantfa le ofrece derechos legales especfficos, y es posible que Ud. cuente tambien con otros derechos que varfan de estado a estado.

INFORMACION DE SERVICIO

Antes de intentar conseguir servicio, asegurese de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de preguntas frecuentes visite el sitio web de Howard Miller (www.howardmiller.com) con ello podrfa convenientemente resolver su problema o encontrar respuestas a sus preguntas.

En el caso poco probable de que su reloj requiera reparaciones, en NORTE AMERICA favor de llamar a alguno de nuestros tecnicos en reparaciones, al (616) 772-7277 (extension #386). FUERA DE NORTE AMERICA, favor de llamar a nuestro distribuidor o agente. Si ellos

determinan que el problema no se puede resolver facilmente, ellos ayudaran a localizar un Centro de reparaciones en su area.

Antes de llamar, favor de tener disponible la siguiente informacion. Puede encontrar el numero de modelo y numero de serie en la etiqueta de informacion de producto (favor de ver Informacion General).

Numero de modelo:___________________ Numero de serie:____________________

Fecha de compra:____________________ Lugar de compra:___________________

Breve descripcion del problema:_____________________________________________

Igualmente, favor de tener a la mano estas instrucciones cuando haga la llamada, y el recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original

La mayorfa de los problemas se pueden resolver sin devolver el reloj para servicio.

PROCEDIMIENTOS PARA OBTENER REPARACIONES

1. Contacte al agente donde compro este producto Howard Miller, o algun centro de servicio Howard Miller. Los cargos por la reparacion no seran por parte de Howard Miller si se hacen reparaciones en centros no autorizados.

2. Usted sera requerido a proporcionar una copia del recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original para obtener el servicio de la garantfa.

3. Proporcione al agente/centro de servicio el numero de modelo y numero de serie, al igual que una descripcion completa del problema. El agente/centro de servicio se arreglara con Ud. en cuanto al servicio y/oa pedir las partes necesarias a Howard Miller.

4. Los agentes y centros de servicio autorizados no requieren autorizacion previa para servicio o partes de refaccion. El agente/centro de servicio otorgara el servicio necesario y le cobrara una cantidad razonable, de acuerdo con la garantfa antes mencionada.

5. Todas las devoluciones a Howard Miller deben contar con una autorizacion. Si se le da una autorizacion para devolver algun producto Howard Miller, se le dara tambien un numero de Autorizacion para Devolucion (RGA#, por sus siglas en ingles). Sfrvase escribir el numero de Autorizacion para Devolucion arriba del nombre del remitente. Incluya tambien una copia (recibos originales nunca se deben someter como ellos no pueden ser vueltos) del recibo de ventas ni otra prueba comparable de la compra original. Los regresos sin la autorizacion o la prueba previas de la compra pueden ser susceptibles a cargos adicionales y demoras. Si es necesario devolver, por favor empaque el producto en el embalaje ORIGINAL. Si no lo empaca apropiadamente, el artfculo puede danarse lo cual no esta cubierto bajo la garantfa.

PARA SERVICIO NO INCLUIDO EN LA GARANTIA

Se le cobrara por el servicio: a) en caso de no presentar una factura u otra documentacion, b) en caso de seguir las instrucciones, c) si se encuentra vencida la garantfa, od) si por alguna otra razon queda fuera del ambito de la Garantfa Limitada.

AJUSTES MENORES NO CUBIERTOS POR LA GARANTIA

Los siguientes ajustes menores no caen bajo la garantfa. Los gastos por estas reparaciones, o por las piezas necesarias para estas reparaciones, son por cuenta del consumidor.

1. El “armado”. Instrucciones para armar su reloj fueron incluidas con su producto Howard Miller.

2. El aceitado y la limpieza del mecanismo. El mecanismo de su reloj es una pieza mecanica, y por lo tanto, requiere de aceite y limpieza en manera regular, dependiendo de las condiciones climatologicas. Bajo circunstancias normales el mecanismo requiere aceite de alta calidad para relojes aproximadamente cada dos anos a partir de la fecha de compra. Favor de contactar una persona calificada, o un centro de servicio por Howard Miller para este servicio.

3. Sustitucion del Resorte de Suspension. Las instrucciones para sustitucion de este artfculo fueron inclufdas con su reloj. Favor de devolver el resorte roto a Howard Miller para que pueda ser identificado. Los resortes nuevos son disponibles de Howard Miller.

4. Ajustes al Pendulo, la Hora, y los Martillos. Las instrucciones para estos ajustes se encuentran incluidos en esta publicacion.

DANOS DE FLETE NO INCLUIDOS EN LA GARANTIA

Es la responsabilidad del consignatario reclamar danos directamente con el transportista. Si la caja tiene "Danos visibles", pfdale al chofer Que Anote el dano en la factura. Si la caja pas tiene algun dano visible, pero el reloj fue danado durante el transporte, notifique al transportista y pfdale Que dentro de 14 dfas se réaliser una Inspeccion y reporte de Dano (en los Estados Unidos). En otro pais, siga el Metodo comunmente usado para este tipo de problemas.

GARANTIE LIMITEE

Ce Produit a ete fabrique en utilisant Uniquement Les Meilleures matieres et a Fait l'objet d'Essais approfondis avant de lâcheur l'usine.

Howard Miller garantit au Consommateur ous a l'Acheteur original, OU A LA PERSONNE Recevant CE Produit qu'il ne Comporté Aucun vice de matériel de confection ous pendentif juin Période de Deux ans Un compter de la date de d'achat lorsqu'il FAIT L «objets d'utilisation et juin D'UN entretien Normaux. L'obligation de Howard Miller aux Termes de la presente garantie limitee Est a la réparation du Produit AVEC des Composants neufs ous Remis a neuf ous, une Seule sa discrétion, un fils replacement par l'ONU Produit NEUF OU Remis a neuf. This GARANTIE NE COUVRE PAS les-DOMMAGES subis Par Le Produit ous SES COMPOSANTS A La Suite d'ABUS D'un accident, d'altérations, d'exposition aux-Mauvaises conditions Climatiques ous Environnementales, Ni-les-DOMMAGES excedant l'usure normale, CEUX les causes en cours d'expédition ous par suite de mauvaise manutention juin d', D'Une utilisation incorrecte ous D'Une réparation non autorisee.

Howard Miller NIE TOUTE RESPONSABILITE EN MATIERE DE DOMMAGES OU CONSECUTIFS Indirects OBTENU DU NON RESPECT DE LA PRESENTE GARANTIE OU DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES. CES DERNIERES NE de Sont in force QUE PENDANT LA DUREE DE LA GARANTIE EXPRESSE ENONCEE CI-DESSUS. PAR LA SUITE, LE PRODUIT COUVERT PAR N'Est AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE (Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER).

Certains Etats ne permettent Pas l'exclusion ou La limitation des DOMMAGES OU CONSECUTIFS Indirects, ou La limitation de duree D'Une garantie implicite. Par conséquent, il intérêt possibles Qué-les limitations et exclusions edictees ci-Dessus Vous ne concernent PAS. This GARANTIE VOUS ACCORDE Des Droits specifiques. Vous pouvez egalement beneficier d'Autres DROITS variante d'un Etat non l'Autre.

SERVICE

Avant de communiquer avec le service de reparation, assurez-vous d'avoir suivi attentivement toutes les instructions fournies avec votre horloge Howard Miller. Ces dernieres repondent en detail a la plupart des questions. Rendez visite au site web de Howard Miller (www.howardmiller.com) pour consulter la liste des questions frequemment posees pour resoudre tout probleme ou obtenir des reponses a vos questions.

Dans l'eventualite ou votre horloge fonctionnerait mal ou devrait etre reparee, en AMERIQUE DU NORD, composez le (616) 772-7277 (poste 386) pour parler a un de nos techniciens du service des reparations. AILLEURS, appelez votre distributeur ou votre agent. S'ils determinent que le probleme ne peut pas etre resolu facilement, ils aideront localisent un Centre de maintenance dans votre secteur.

Avant d'appeler, veuillez obtenir les renseignements suivants. Les numeros de modele et de serie se trouvent sur l'etiquette de renseignements sur le produit (reportez-vous a la section Generalites).

Numero de modele :____________________ Numero de serie :__________________

Date d'achat :_______________________ Nom du magasin :___________________

Breve description du probleme :______________________________________________________________________

Veuillez avoir ces instructions et le regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original avec vous au moment de l'appel.

La plupart des problemes peuvent etre rapidement resolus sans avoir a retourner l'horloge.

PROCEDURE A SUIVRE POUR OBTENIR UNE REPARATION

1. Communiquez avec le representant vous ayant vendu l'horloge ou un Centre de service Howard Miller. Les frais de service afferents aux reparations effectuees par un centre de service non autorise ne sont pas defrayes par Howard Miller.

2. Vous serez exige fournir une copie du regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original pour obtenir le service de garantie.

3. Indiquez les numeros de modele et de serie et une description complete du probleme. Le magasin ou le Centre de service prendront les dispositions necessaires pour reparer l'horloge ou commander les pieces necessaires chez Howard Miller.

4. Howard Miller representants et Centres de services n'ont pas besoin d'obtenir une autorisation pour effectuer l'entretien ou les reparations. Ils

peuvent y proceder et exiger les frais de la personne responsable selon les directives de la presente garantie.

5. Une autorisation de renvoi est necessaire pour tout renvoi a Howard Miller. Si vous avez regu une autorisation pour renvoyer une horloge a Howard Miller, vous devez recevoir un Return Authorization number (RGA, numero d'autorisation de renvoi). Veuillez inclure ce numero d'autorisation de renvoi, au-dessus de votre nom, sur l'etiquette d'adresse. Aussi inclure une copie (les regus originaux ne devraient jamais etre soumis comme ils ne peuvent pas etre retournes) du regu de ventes ou d'autre preuve comparable d'achat original. Les retours sans l'autorisation ou la preuve d'achat peuvent encourir des frais et des delais supplementaires. Si un retour est necessaire, veuillez placer le produit dans l'emballage ORIGINAL. Un article emballe de fagon inappropriee risque de subir des dommages non couverts par la garantie.

REPARATIONS NON GARANTIES

Vous devrez acquitter les frais de reparation si vous ne fournissez pas de facture ou autre preuve de la date d'achat, si vous ne suivez pas les

instructions, si la periode de validite de la garantie limitee est echue ou si la reparation en excede le cadre.

REGLAGES COURANTS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE

Les reglages courants suivants ne sont pas couverts par la presente garantie. Les reparations ou les pieces necessaires pour y proceder sont aux

frais du consommateur.

1. Installation. Les instructions d'installation ont ete fournies avec votre horloge Howard Miller.

2. Huilage et nettoyage du mouvement mecanique. Le mouvement de l'horloge est un dispositif mecanique. Par consequent, il doit faire l'objet d'un huilage et d'un nettoyage periodiques en fonction des conditions climatiques et environnementales. Dans des conditions normales, il doit etre huile avec de l'huile de qualite d'horlogerie environ tous les deux ans a compter de la date d'achat. Veuillez prendre contact avec un reparateur d'horloges qualifie ou un Centre de service Howard Miller pour y faire proceder.

3. Remplacement de la lame de suspension. Les instructions de remplacement ont ete fournies avec votre horloge. Veuillez retourner la lame brisee a Howard Miller aux fins d'identification positive.

4. Reglages du pendule, de l'heure et des marteaux du carillon ou de la sonnerie. Les instructions de reglage de ces pieces et mecanismes ont ete fournies dans cette publication.

DOMMAGES CAUSES EN COURS D'EXPEDITION NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :

Le destinataire est responsable de presenter directement au transporteur les reclamations relatives a toute marchandise perdue ou endommagee

par ce dernier. Si le carton comporte des “dommages visibles”, le destinataire doit indiquer au chauffeur d'en prendre note sur le connaissement.

Si le carton contient des “dommages dissimules”, il doit en avertir le transporteur et lui demander par ecrit de proceder a une inspection et de

produire un rapport dans une periode de 14 jours suivant la reception du produit, au risque de perdre ses droits a la reclamation.

Beschränkte GARANTIE

Dieses Produkt ist nur aus den feinsten Materialien hergestellt und ist vor dem Verlassen unserer Fabrik grundlich getestet worden.

Howard Miller garantiert dem ursprunglichen Verbraucher / Kaufer oder Empfänger, DAB dieses Produkt und bei normaler Benutzung normalem service fur eine von zwei Jahren Dauer ab Kaufsdatum frei von Material-und ist Herstellungsdefekten. Howard Millers Verbindlichkeit unter dieser Garantie ist auf die Reparatur des Produkts mit neuen oder renovierten Komponenten beschrankt, oder kann nach dem Ermessen von Howard Miller mit einem neuen oder renovierten Produkt ersetzt werden. Diese Garantie schlieBt keine Schaden une dem Produkt oder Teilen des Produkts ein, die eine Folge von MiBhandlung, Unfall, Änderung, klimatischen oder umgebungsbedingten Umständen, den normalen Gebrauch uberschreitenden Schaden, Frachtschaden, Ferhlerhafter Handhabung, MiBbrauch und sind nichtgenehmigter Reparatur.

HOWARD MILLER LEHNT JEDE HAFTUNG FUR DIREKTE ODER INDIREKTE SCHADEN AB, DIE AUS EINER VERLETZUNG DIESER GARANTIE ODER GESETZLICHEN GEWAHRLEISTUNG ENTSTEHEN. GESETZLICHE GEWAHRLEISTUNGEN FUR DIESES PRODUKT GELTEN NUR FUR DIE DAUER DIESER OBEN ANGEGEBENEN AUSDRUCKLICHEN GARANTIE, WORAUF FUR DIESES PRODUKT KEINE WEITEREN GARANTIEN, WEDER AUSDRUCKLICHE NOCH MUTMASSLICHE (EINSCHLIESSLICH HANDELSUBLICHE QUALITAT ODER EIGNUNG FUR EINEN BESTIMMTEN ZWECK) GEWAHRT WERDEN.

In manchen Staaten ist die Ausnahme oder Beschrankung von direkten oder indirekten Schaden oder die Begrenzung fur die Geltungsdauer einer Gewahrleistung unzulassig. Deshalb ist es möglich, daB die obigen Begrenzungen und nicht auf Sie Ausnahmen zutreffen. Diese Garantie gewahrt Ihnen spezifische Gesetzliche Rechte und kann andere Rechte mit einschlieBen, die von Staat zu Staat unterschiedlich sind.

SERVICE D'INFORMATION

Ehe Sie einen Reparaturdienst anstreben, vergewissern Sie sich, daB alle Anweisungen, die mit Ihrem Produkt von Howard Miller geliefert wurden, sorgfaltig befolgt worden sind. Diese Anweisungen geben Ihnen genaue Information fur die Beantwortung der meisten Fragen. Auf der Webseite von Howard Miller (www.howardmiller.com) finden Sie eine Liste von Häufig gestellten Fragen, die Ihr problème evtl. auf einfache Weise losen bzw. Ihre Fragen beantworten konnen.

In dem unwahrscheinlichen Fall, daB Ihre Uhr nicht richtig zu funktionieren scheint und Reparatur benotigt, rufen Sie bitte in NORDAMERIKA einen unserer Reparaturfachleute unter +1-616-772-7277 (Apparat 386) an. AUSSERHALB VON AMERIKA rufen Sie bitte Ihren Handler oder Vertreter an. Wenn sie bestimmen, dass das Problem nicht leicht aufgelost werden kann, werden sie helfen, sich ein Kundenzentrum in Ihrem Gebiet zu befinden.

Ehe Sie anrufen, halten Sie bitte die folgende Information bereit. Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf dem Produktinformationsetikett (siehe “Allgemeine Information”).

Modellnummer: _____________________ Seriennummer:_____________________

Kaufsdatum:________________________ Kaufsort:_________________________

Kurze Beschreibung des Problems:_________________________

Bitte haben Sie auch diese Anweisungen bereit, wenn Sie anrufen und die Umsatzquittung oder anderen vergleichbaren Beweis ursprunglichen Kaufs der verfugbar. Die meisten Probleme konnen rasch gelost werden, ohne die Uhr zum Reparieren zuruckzuschicken.

VORGANGSWEISEN FUR REPARATUR-SERVICE

1. Benachrichtigen Sie den Handler, von dem Sie ursprunglich das Howard Miller Produkt gekauft haben oder ein von Howard Miller genehmigtes Service Center.

2. Sie werden erfordert werden, eine Kopie von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs zu versorgen, Garantiendienst zu erhalten.

3. Liefern Sie dem Handler, bzw. Service Center die Howard Miller Modell- und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problems. Der Handler, bzw. das Service Center werden Vorkehrungen fur den Service des Produkts treffen und/oder die erforderlichen Teile von Howard Miller bestellen.

4. Howard Miller Handler und Service Centren brauchen keine vorherige Genehmigung fur Service oder Reparatur. Der Handler, bzw. das Service Center wird den erforderlichen Service ausfuhren und die Partei, die innerhalb der Richtlinien dieser Garantie verantwortlich ist, mit den Kosten belasten.

5. Vor Ruckgabe von Teilen oder Produkten an Howard Miller ist eine Ruckgabegenehmigung erforderlich. Wenn die Ruckgabe des Produkts an Howard Miller genehmigt wird, erhalten Sie eine Ruckgabegenehmigungsnummer (RGA). Geben Sie diese Nummer uber Ihrem Namen im Anschriftsblock an. SchlieBen Sie auch eine Kopie mitein (sollten ursprungliche Quittungen nie eingereicht werden, als sie) von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs nicht zuruckgekehrt werden konnen. Returns without prior permission or proof of the purchase can additional fees and cause delays. Sollte eine Rucksendung erforderlich sein, senden Sie das Produkt bitte in der ORIGINALVERPACKUNG zuruck. Eine unsachgemaBe Verpackung des Produkts kann Schaden verursachen, die nicht unter dieser Garantie gedeckt sind.

REPARATUR-SERVICE BEI HAFTUNGSAUSSCHLUSS

Reparaturdienste werden Ihnen berechnet werden, wenn kein Rechnungsbeleg oder Kaufdatumsbeweis vorliegt, wenn Anweisungen nicht befolgt worden sind, wenn das Produkt auBerhalb der Gewahrleistungsperiode liegt oder sich auf andere Weise auBerhalb des Bereichs der Gewahrleistungsperiode befindet.

GERINGFUGIGE LEISTUNGEN, DIE NICHT VON DER GARANTIE GEDECKT WERDEN

Die folgenden geringfugigen Leistungen sind nicht unter dieser Garantie gedeckt. Reparaturdienst und/oder Teile, um diese Leistungen auszufuhren gehen auf Kosten des Verbrauchers.

1. “Aufstellen”. Aufstellungsanweisungen sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert worden.

2. Olen und Reinigen des mechanischen Uhrwerks. Das Uhrwerk in Ihrer Uhr ist eine mechanische Einrichtung und erfordert deshalb je nach den klimatischen und den Umgebungsbedingungen periodisches Olen und Reinigen. Unter normalen Bedingungen muB ein Uhrwerk etwa alle zwei Jahre ab Kaufdatum mit einem hochwertigen synthetischen Uhrenol geolt werden. Bitte wenden Sie sich fur diesen Dienst an eine qualifizierte Fachperson oder ein Howard Miller Service Center.

3. Ersatz der Pendelfeder. Anweisungen zum Ersatz der Pendelfeder sind mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert worden. Bitte schicken Sie eine gebrochene Aufhangefeder an Howard Miller zur entsprechenden Identifizierung zuruck. Ersatzpendelfedern sind von Howard Miller.

4. Einstellungen fur Pendel, Zeiteinstellung und Viertelstunden- oder Stundenschlaghammer. Anweisungen fur diese Einstellungen sind in diesem Heft enthalten.

NICHT UNTER DIESE GARANTIE FALLENDE FRACHTSCHADEN:

Der Empfanger ist dafur verantwortlich, alle Frachtverluste oder -schaden direkt an den Spediteur zu melden. Wenn der Karton Zeichen von “sichtbarem Schaden” zeigt, weisen Sie den Fahrer an, den Schaden auf dem Lieferschein zu vermerken. Wenn der Karton “Verborgenen Schaden” enthalt, benachrichtigen Sie den Spediteur und beantragen Sie schriftlich innerhalb von zwei Wochen nach Empfang der Ware eine Spediteurinspektion und einen Schadensbericht. Bei Nichtbenachrichtigung des Spediteurs innerhalb von 2 Wochen nach Empfang der Ware kann es sein, daB Sie moglicherweise auf Schadenersatzanspruche verzichten.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones antes de usar este producto.

ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o lesiones, siempre deben tomarse precauciones basicas cuando se usan aparatos electricos, incluyendo las siguientes:

• Desconectar del contacto antes de limpiarlo, instalar piezas o quitar piezas.

• Supervise atentamente cuando los aparatos sean usados

por, o cerca de, ninos o personas con discapacidades.

WARNUNG – Risiko fur Korperverletzungen. Das Gerat sollte nicht als Unterlage fur Fernseher oder Computer-Monitore verwendet werden.

DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN.

V HOWARD A MILLER.

860 East Main Avenue Zeeland, Michigan 49464-1300 www.howardmiller.com

© Copyright Howard Miller

496917R6

Page 1 of 29 1 2 3 4 5 » ... Last »