FLOOR CLOCK – Full Howard Miller Grandfather Clock Manual with diagrams and better formatting to follow .
HOWARD
VIDEO AVAILABLE ONLINE! How to Set Up a Floor Clock'
go to www dot howardmiller dot com
INSTRUCTION MANUAL
HOWARD ft MILLER
TOTAL HOME™
Englisch
Espanol Francais Deutsch
BASIC OPERATION OF A FLOOR CLOCK
At the heart of every floor clock is the movement. The movement controls the hour strike, time keeping, and chime. The pendulum and weights are critical components to operation of the clock movement.
The pendulum provides the ability to regulate and adjust the time keeping. As described within these instructions, adjustments to the pendulum to achieve accurate time keeping is easily accomplished.
Hanging Pendulum ...................................................... 5
Hängende Gewichte .......................................................... 6
Einstellen Mondscheibe .................................................... 6
Einstellen der Uhrzeit .................................................................. 6
Ab 6 Uhr ............................................................
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Produkt-Information Label ............................................ 7
Moving Your Clock ........................................................ 7
Installieren / Entfernen Top Side Panel ............................ 7
Glass Merkmale ................................................................ 7
Raising Gewichte .............................................................. 8
Regulierung Zeitnehmung ................................................ 8
Automatische Nacht-Time Silencing Option ...................... 8
Chime Auswahl ............................................................ 9
Pflege und Wartung .................................................. 9
STÖRUNGSBEHEBUNG
Schwierigkeitsgrad Turning The Mondscheibe ................... 9
Uhr nicht zur rechten Zeit Chime ........... 10
Clock schlägt nicht die richtige Stunde ........... 10
Uhr wird nicht Chime oder Strike ................... 10
Chimes haben die falsche Tone ................... 11
Uhr wird nicht starten ............................. 11
GARANTIE ..................................... 12
SERVICE INFORMATION .......................... 12
STEP 1
EINRICHTEN UHR
Das Hotel liegt in der Unterseite des Versandkartons ist ein Feld sein. Diese Box enthält: a) einen Schlüssel zu Ihrem Uhr Tür passen, b) eine Kurbel, die verwendet werden, um Ihre Uhr und c) Gewichte, die das Uhrwerk antreiben wickeln wird. Außerdem werden innerhalb des Versandkartons die Uhr Pendel in einer separaten Box verpackt werden.
HALTEN Plastiktüten und Kleinteilen
Bewegen Sie die Uhr nahe an seinem endgültigen Standort.
Warnung: Sicherstellen, CLOCK SQUARE UND FEST AUF DEM BODEN ist so positioniert, dass sie nicht umfallen. JUSTIERSCHRAUBEN für maximale Stabilität und die richtige Ausrichtung.
Der Zugang zum Uhrwerk, Glocken und Kabel ist in drei Möglichkeiten aus, durch die vordere Tür (en), durch die oberen Seitenteile (oder Nebentüren auf einigen Uhren), oder durch die Hintertür wieder an. Die oberen Seitenwände sind von innen mit einem Klebeband oder einem Kunststoffclip gehalten. Die Kunststoff-Clip kann gedreht werden oder Band kann dauerhaft entfernt werden. Finden Sie in der Rubrik Allgemeine Informationen auf Seite 7 für richtigen Anweisungen zum Entfernen und Installieren oberen Seitenteile.
Entfernen Sie den Karton Hülse, aus der ganzen Gongstäbe und Pendel Führer, indem Sie die Kartonhülle an den Punkten "A" und "B" und gerade nach unten ziehen. Ziehen Sie gerade nach unten und weg von den Enden der Gongstäbe und Pendel Führer. (Siehe Abbildung 1).
Entfernen Sie die Schaumstoff-Pads aus zwischen den Gong Hämmer und Gongstäbe. Es sollte darauf geachtet werden, dass das Biegen der Gong Hämmer werden. Die Gonghammer wird frei zu bewegen, nachdem die Kartonhülle entfernt wurde, wodurch ein leichtes Entfernen des Schaumstoff-Pads.
SCHAUM
Gonghammer
PENDULUM GUIDE
Kartonhülle
Styropor BLOCKS
Seilrollen
Figur 1
FOLLOW Diese sechs Schritte zum Einrichten UHREN DIE GEWICHTE von einer Riemenscheibe und Kabel verlangen, ausgesetzt
Entfernen Sie nicht die Styroporblöcken von oben den Seilrollen. Dies ist einer der kritischen Punkte in dem gesamten Satz-Operation. Das Entfernen der Styropor-Blöcke zu diesem Zeitpunkt könnte dazu führen, die Kabel zu überlappen und binden die Bewegung. Sie können die Styroporblöcke NACHDEM sie locker durch den normalen Betrieb, die in der Regel tritt nach acht (8) Stunden Laufzeit zu werden.
Positionieren Sie die Uhr in seine endgültige Lage. Einmal im Ort, muss Ihr Uhrenschrank nivelliert werden, da die Uhr nicht arbeiten kann, wenn es nicht eben ist. Es gibt vier (4) Gleichmacher unter den Schrank an jeder Ecke, die in verschraubt werden (oben) kann oder aus (unten), um Anpassungen vorzunehmen. Legen Sie eine Ebene neben der Uhr Schrank von vorne nach hinten und von Seite zu Seite, Anpassung der Gleichmacher, bis Ebene. Es kann notwendig sein, um in regelmäßigen Abständen überprüfen Sie Ihren Schrank nach dem ersten Set-up, (vor allem, wenn die Uhr auf Teppich ist), wie es vielleicht nach ursprünglichen Verlauf zu begleichen. (Siehe Abbildung 2). Stellen Sie sicher, Uhr quadratisch und fest auf dem Boden positioniert ist, so dass es nicht umfallen kann.
Beleuchtete Fällen: Einige Uhren haben Lichter beleuchten das Innere der Uhr bei. Überprüfen Sie, dass alle Verpackungsmaterialien von der Glühbirne, bevor das Licht entfernt wurden.
HINWEIS: Um die folgenden Schritte auszuführen Howard Miller schlägt Tragen Baumwollhandschuhe oder mit einem weichen Tuch, wenn Teile handhaben müssen.
SCHRITT 2
HÄNGENDER PENDULUM
Einige Pendel haben eine farbige Schutzfolie für den Pendel Festplatte. Entfernen Sie vorsichtig diesen Film vor dem Aufhängen des Pendels.
Um das Pendel hängen, suchen Sie das Pendel Führer durch die Haustür, oder einen der Seite oder von hinten Access Panel Standorten. Halten Sie das Pendel Führung mit einer Hand rutschen das Pendel in durch die vordere Tür mit der anderen Hand. Legen Sie das Pendel Haken durch den Schlitz auf das Pendel Führer, und senken Sie den Pendel, bis er sicher ist, hängen auf das Pendel Führer. (Siehe Abbildung 3).
LEVELER
Figur 2
PENDULUM GUIDE
Pendelhaken

Styroporblöcken
Seilrollen
STEP 3
Hängenden Gewichte
Entfernen Sie nicht die Styroporblöcken erst nach Ihrer Uhr in Betrieb war. Sie können die Styroporblöcke NACHDEM sie locker durch den normalen Betrieb, die in der Regel tritt nach acht (8) Stunden Laufzeit zu werden.
Most clocks use three weights. The bottom of each weight is labeled as to its proper hanging position as you view your clock from the front. The total weight of each weight is slightly different and each WEIGHT MUST BE INSTALLED IN ITS CORRECT LOCATION FOR THE CLOCK TO OPERATE PROPERLY. Check the weights to ensure that they are tightly assembled.
Check to make sure that the cable is in the cable pulley. Hang the weights on the pulleys. (See figure 4).
STEP 4
SETTING MOON DIAL (available on some models)
With your fingertips, apply slight pressure to the front of the moon dial and rotate the moon dial clockwise until the moon is directly below the #15 lunar day mark (each mark represents a lunar day) on the lunar arch (See figure 5).
If the moon dial will not rotate, see the Trouble Shooting Section.
Refer to an almanac or calendar and determine the date of the last full moon. Count the number of days past the last full moon.
Rotate the moon dial clockwise 1 lunar day for every day past the full moon. Example: If the last full moon was 3 days ago, rotate the moon dial clockwise 3 lunar days so that the moon is centered at lunar day 18 on the lunar arch.
The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. If the clock stops the moon dial will also stop and must be reset when the clock is started again.
STEP 5
SETTING TIME (moving the hands)
CAUTION ON MOVEMENTS WITH AUTOMATIC CHIME SEQUENCING:
The chime selection lever should not be in the “Auto” position when moving the hands. Moving the hands in either the clockwise or counterclockwise direction while the automatic chime sequencing is in operation could damage the chime mechanism.
CAUTION ON MOVEMENTS WITH DAY/NIGHT SHUT-OFF FEATURES:
The Day/Night lever must be in the strike position (all the way up) when moving the hands.
To set the time, move ONLY THE MINUTE HAND counterclockwise (backwards) until hour and minute hand are at the correct time. (See figure 6). DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. The hour hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. (See figure 6). The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. If after setting the clock on time, it does not chime properly, permit it to operate 2 hours to correct itself.
STEP 6
STARTING CLOCK
Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.
Bewegen Sie das Pendel auf die weit von Zentrum und Veröffentlichung überlassen. Lassen Sie die Uhr in Betrieb sind ein paar Minuten, bis sich das Pendel in eine noch schwingende Bewegung. (Siehe Abbildung 7).
Wenn Ihre Uhr gewinnt oder verliert Zeit nach vierundzwanzig (24) Stunden, siehe Abschnitt Allgemeine Informationen zu der Zeitmessung der Uhr zu regulieren.
Nach dem Styropor-Blöcke durch den normalen Betrieb, die in der Regel tritt nach acht (8) Stunden Laufzeit zu verlieren, können Sie die Styroporblöcke. Entfernen Sie die Styropor-Blöcke durch Anheben der Blöcke gerade nach oben, bis sie die Seilrolle klar. Dann schieben Sie sie zurück, durch die Kabel. Verwenden Sie keine Werkzeuge, um die Blöcke zu entfernen. Laß nicht zu, das Kabel auf der Trommel überlappen.
| STYROFOAM_, .. -4 ^ "A | jUt___CABLE |
| BLOCK | |
| W * E cabi |
| ROLLE |
| |
| GEWICHT ^ ^ | \ / 4 |
| 1 f A hallo / |
Figur 4


ABBILDUNG 6
FOLLOW Diese sechs Schritte zum Einrichten UHREN DIE GEWICHTE aus einer Kette, ausgesetzt ist
STEP 1
EINRICHTEN UHR
Das Hotel liegt in der Unterseite des Versandkartons ist ein Feld sein. Diese Box enthält: a) einen Schlüssel zu Ihrem Uhr Tür passen und b) Gewichte, die das Uhrwerk antreiben. Außerdem werden innerhalb des Versandkartons die Uhr Pendel in einem separaten Karton verpackt sein.
/ \ Warnung: Bewahren Sie Plastikbeutel und Kleinteile von Kindern fern. Bewegen Sie die Uhr nahe an seinem endgültigen Standort. eine Warnung: Sicherstellen, Uhr quadratisch und fest auf dem positioniert
Boden, so dass es nicht umfallen, passen levelers für maximale
Stabilität und die richtige Ausrichtung.
Der Zugang zum Uhrwerk, Glocken und Ketten ist in drei Möglichkeiten aus, durch die vordere Tür (en) durch die Seite oder von hinten Abdeckung. Die hintere Abdeckung ist in Ort mit Kunststoff-Clips gehalten. Drehen Sie die Top-Clips, um die hintere Abdeckung zu entfernen. Die seitlichen Abdeckungen von innen mit einem Klebeband oder einem Kunststoffclip gehalten. Der Clip kann gedreht werden oder Band kann dauerhaft entfernt werden. Finden Sie in der Rubrik Allgemeine Informationen, wie man richtig entfernen und installieren Seite Access-Panels.
Entfernen Sie die Schaumstoff-Pads aus zwischen die Hämmer und Gongstäbe. Es sollte darauf geachtet werden, dass das Biegen der Gong Hämmer und Gongstäbe werden.
Die Ketten haben für den Transport wurde in einen Beutel verpackt und in der Nähe des Uhrwerks befindet. Ziehen Sie den Beutel frei und schnitt die Schnur mit einer Schere. Lassen Sie die Ketten zu hängen. Entfernen Sie vorsichtig die Kunststoff-Halterung, indem Sie den Halter nach unten von den Ketten. Ziehen Sie nicht die Ketten durch die Bewegung oder den Zahnkränzen abspringt, während das Entfernen der Kunststoff-Halter.
Entfernen Sie die Feder-Clip von der Rückseite der Bewegung durch Ziehen zuerst ein Ende frei. (Siehe Abbildung 8).
Positionieren Sie die Uhr in seine endgültige Lage. Einmal im Ort, muss Ihr Uhrenschrank nivelliert werden, da die Uhr nicht arbeiten kann, wenn es nicht eben ist. Es gibt vier (4) Gleichmacher unter den Schrank an jeder Ecke, die in verschraubt werden (oben) kann oder aus (unten), um Anpassungen vorzunehmen. Legen Sie eine Ebene neben der Uhr Schrank von vorne nach hinten und von Seite zu Seite, Anpassung der Gleichmacher, bis Ebene. Es kann notwendig sein, um in regelmäßigen Abständen überprüfen Sie Ihren Schrank nach dem ersten Set-up, (vor allem, wenn die Uhr auf Teppich ist), wie es vielleicht nach ursprünglichen Verlauf zu begleichen. (Siehe Abbildung 9). Stellen Sie sicher, Uhr quadratisch und fest auf dem Boden positioniert ist, so dass es nicht umfallen kann.
Beleuchtete Fällen: Einige Uhren haben Lichter beleuchten das Innere der Uhr bei. Entfernen Sie vorsichtig das Papier Hülse von der Glühbirne, bevor das Licht.
HINWEIS: Um die folgenden Schritte Howard Miller vorschlagen Tragen Baumwollhandschuhe oder mit einem weichen Tuch beim Umgang mit Teilen durchzuführen.
SCHRITT 2
HÄNGENDER PENDULUM
Einige Pendel haben eine farbige Schutzfolie für den Pendel-Disc. Entfernen Sie vorsichtig diesen Film vor dem Aufhängen des Pendels.
Um das Pendel hängen, suchen Sie das Pendel Führer durch die Haustür, oder einen der Seite oder von hinten Access Panel Standorten. Halten Sie das Pendel Führung mit einer Hand rutschen das Pendel in durch die vordere Tür mit der anderen Hand. Legen Sie das Pendel Haken durch den Schlitz auf das Pendel Führer, und senken Sie den Pendel, bis er sicher ist, hängen auf das Pendel Führer. (Siehe Abbildung 10).
RÜCKANSICHT
Gonghammer Schaumstoffpolster
ABBILDUNG 8 Pendelführungseinrichtung
ABBILDUNG 9
Pendel Pendelführungseinrichtung
STEP 3
Hängenden Gewichte
Die meisten Uhren verwenden drei Gewichten. Der Boden jedes Gewicht wird als an die richtige hängenden Position bezeichnet, wie Sie Ihre Uhr Ansicht von vorne. Das Gesamtgewicht jedes Gewicht ist etwas anders und jedes Gewicht muss in der richtigen Position für die CLOCK RICHTIG FUNKTIONIERT INSTALLIERT WERDEN. Überprüfen Sie die Gewichte, um sicherzustellen, dass sie fest montiert sind.
Stellen Sie sicher, dass jede Kette auf dem Kettenrad ist. Auflegen jeweils bezogen auf die festen Haken am Ende der Kette, nie an den Kettengliedern. (Siehe Abbildung 11).
ABBILDUNG 12 STEP 4
SETTING MOON DIAL (bei einigen Modellen verfügbar)
Mit den Fingerspitzen, mit leichtem Druck mit der Vorderseite der Mondscheibe und drehen Sie die Mondscheibe im Uhrzeigersinn, bis der Mond direkt unterhalb der # 15 Mondtag Marke (jede Marke steht für eine Mond-Tag) auf dem Mond Bogen (siehe Abbildung 5).
Wenn sich die Mondscheibe nicht drehen wird, finden Sie im Abschnitt Fehlersuche.
Verweisen Sie auf ein Almanach, Kalender und bestimmen den Zeitpunkt der letzten Vollmond. Zählen Sie die Anzahl der Tage nach dem letzten Vollmond.
Drehen Sie die Mondscheibe im Uhrzeigersinn 1 Mondtag für jeden Tag hinter dem Vollmond.
Beispiel: Wenn der letzte Vollmond vor 3 Tagen war, drehen Sie die Mondscheibe
im Uhrzeigersinn 3 lunaren Tagen, so dass der Mond im lunaren Tag 18 auf dem Mond zentriert
arch.
Der Mond Zifferblatt ist nun eingestellt und werden die entsprechenden Mondphasen, solange die Uhr kontinuierlich arbeitet anzuzeigen. Wenn die Uhr stoppt die Mondscheibe wird auch beenden und muss zurückgesetzt werden, wenn die Uhr wieder gestartet wird.
ABBILDUNG 13 STEP 5
SETTING TIME (moving the hands)
To set the time, move ONLY THE MINUTE HAND counterclockwise (backwards) until hour and minute hand are at the correct time. (See figure 13).
DO NOT MOVE THE HOUR HAND WHEN SETTING THE TIME. This hand will move automatically when the minute hand is moved. By moving the minute hand counterclockwise it is not necessary to wait for the clock to chime as the minute hand passes each quarter hour. The movement has a self correcting feature which synchronizes the chimes with the time. If after setting the clock on time, it does not chime properly, permit it to operate 2 hours to correct itself.
STEP 6
STARTING CLOCK
Reach through the front door of the clock and place your hand on the side of the pendulum disk.
Move the pendulum to the far left of center and release. Let the clock run a few minutes until the pendulum settles into an even swinging motion. (See figure 14).
If your clock gains or looses time after 24 hours, see General Information Section to regulate the timekeeping of your clock.

FIGURE 11
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
PRODUCT INFORMATION LABEL
The product information label identifies the clock model number and serial number. The clock model number and serial number are essential for obtaining parts or service. The product information label is located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller. For easy reference in the future, take a moment to record these numbers in the space provided in the Service Information Section (page 12.) Attach your sales receipt to this manual for future reference.
PRODUCT INFORMATION LABEL
MOVING YOUR CLOCK
Es sollte darauf geachtet, wann immer Sie Ihre Uhr zu bewegen, um sicherzustellen, dass alle Zubehörteile wie das Pendel und Gewichten, entfernt werden und fachmännisch, um Transportschäden zu vermeiden verpackt werden. NEVER Wind ein Kabel Laufwerk Bewegung ohne Gewichte installiert.
HOW TO REMOVE / Installieren Sie die obere SEITENTEILE aus dem Takt
Ihre Uhr kann Holz oder Glas oberen Seitenwänden. Wenn entfernt, haben Sie Zugriff auf das Uhrwerk und Glockenspiel Bereich. Die Paneele können an Ort und Stelle während des Transports durch ein Band oder eine Kunststoff-Clip gehalten werden. Um die Platte zu entfernen, zu erreichen in durch die vordere Tür und drehen Sie den Kunststoff-Clip oder entfernen Sie das Klebeband. Dann gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Fassen Sie die Holzlatten oder Knauf mit den Spitzen der Finger. Achten Sie darauf, auf dem Grill Tuch oder Glas, wie Sie könnte es aus dem Holz Oberseite Panel trennen schieben.
2. Heben Sie die obere Seitenwand auf. Es liegt in einer Nut an der unteren Kante.
3. Schieben Sie die untere Kante der oberen Seitenwand in Richtung der Mitte des Gehäuses, während zur gleichen Zeit, ziehen Sie den oberen Rand nach unten und aus der Nut in der Oberseite der Öffnung.
4. Neigen Sie den oberen Rand der oberen Seitenwand in Richtung der Fall-Center.
5. Entfernen Sie die obere Seitenwand aus Zargenöffnung, unteren Ende zuerst.
Bei der Installation von Holz-oder Glasplatte Seitenteile Reverse Schritte 1-5.

Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
GLASS FEATURES
Beachten Sie, dass Nebenfigur Marken durch die Glasherstellung Prozesse wie Hitze Biegen, Schneiden, Polieren oder geschaffen werden. Diese Marken sind Zeichen für das Auge sichtbar. Sie sind natürlich und werden nicht als Fehler betrachtet.
Wenn die Reinigung von Glas, mit einem Nicht-Ammoniak Glasreiniger. Sprühen Sie das Reinigungsmittel nicht direkt auf der Uhr.
ANHEBT GEWICHTE
Die Gewichte müssen alle sieben (7) Tage oder die Uhr zu stoppen angehoben werden.
Standuhr: Kabel mit Rollen
Gewichte, die durch Kabel mit Rollen aufgehängt sind, sollten mit Hilfe der Kurbel vorgesehen angehoben werden. Heben Sie die Gewichte von Hand beim Durchdrehen. Legen Sie die Kurbel in die Kurbel Löcher in dem Zifferblatt befindet (siehe Abbildung 15) und drehen Sie die Kurbel drehen. Dies erhöht die Gewichte.
Standuhr: Chains
WICHTIG: Ziehen Sie gerade nach unten auf die Kette.
Heben Sie nicht über die Gewichte, da sich sonst die Gewichte zu kommen unhooked von den Ketten. Ziehen Sie auf dem losen Ende der Kette, bis das Gewicht beträgt etwa 2 "von der Unterseite des Holzes Bewegung Montageplatte. (Siehe Abbildung 16).
ABBILDUNG 16 Einstellmutter
LYRE
VERLANGSAMUNG
REGELN TIMEKEEPING
Ändern der Geschwindigkeit der Zeitmessung wird durch Bewegen des Pendels Scheibe nach oben oder unten erfolgen. Das Pendel Festplatte ist nach oben oder nach unten bewegt durch Drehen der Einstellmutter. Um die Uhr zu verlangsamen, bewegen Sie den Pendel Festplatte ab, indem Sie die Einstellschraube nach links.
Um die Uhr zu beschleunigen, bewegen Sie den Pendel Platte durch Drehen der Einstellmutter nach rechts. (Siehe Abbildung 17).
Day One
1. Wählen Sie eine Tageszeit, mit denen Sie Ihre Uhr zur gleichen Zeit überprüfen mindestens sechs Tage.
2. Rekordzeit selected_______________________.
3. Überprüfen Sie die korrekte Zeit.
4. Re-Stellen Sie den Minutenzeiger auf die genaue, richtige Zeit.
Day Two, Three, Four, Five, Six (falls erforderlich)
1. Überprüfen Sie die korrekte Zeit.
2. Vergleichen Sie Zeit auf Ihre Uhr mit der richtigen Zeit angezeigt. Ist Ihre Uhr langsam oder schnell?
3. Drehen Sie die Einstellmutter auf das Pendel. Eine Umdrehung entspricht etwa einer Hälfte (1/2) Minuten schnelle oder langsame pro Tag. (24 Stunden). Genaue Zeiteinstellung variiert bei jedem Pendel.
4. Überprüfen Sie die korrekte Zeit.
5. Ändern Sie den Minutenzeiger genau auf die exakte Zeit.
AUTOMATIC NACHT SHUT OFF (bei einigen Modellen verfügbar)
Einige Modelle verfügen über einen Takt-Option, die automatisch zum Schweigen zu bringen und das Glockenspiel stündigen Streik in der Zeit zwischen 22.15 und 07.15 Uhr (letzte Glockenspiel um 10:00 Uhr und Glockenspiel erste um 7:15 Uhr). Verwenden Sie den Hebel an der linken Seite des Zifferblatts, um diese Option zu wählen.
Wenn Ihre Uhr bleibt von 10.15 Uhr bis 19.15 Uhr still, müssen Sie ändern Sie den Zeiger wieder 12 Stunden. Zuerst nehmen Sie die Bewegung aus der nächtlichen Abschaltung, dann bewegen die Hände rückwärts 12 Stunden, drehen Sie den Minutenzeiger (nur) gegen den Uhrzeigersinn auf die richtige Zeit.
ILLUMINATED Fällen (bei einigen Modellen verfügbar)
Einige Uhren haben Lichter beleuchten das Innere der Uhr bei. Entfernen Sie vorsichtig das Papier Hülse von der Glühbirne, bevor das Licht.
Kurbelloch
Kurbelloch
CRANK
ABBILDUNG 15
Gongauswahl
Die Auswahl der Gong Melodie wird von einem Wahlhebel auf dem Zifferblatt erreicht.
Einige Modelle spielen nur die Westminster Glockenspiel, während andere die Ihnen eine Auswahl von drei Melodien. Einige Modelle verfügen auch über eine automatische Glockenspiel Sequenzierung Funktion. Diese Funktion ermöglicht die Bewegung automatisch die Glocke Auswahl stündlich. Auswahl des Gong-Sequenzierung Funktion oder einer der drei Glockenspiel Melodien mit dem Wählhebel getan.
Wenn das Zifferblatt states "Chime-Leise" Ihre Uhr nur die Westminster Glockenspiel. Wenn Ihre Uhr hat eine dreifache Gong Bewegung identifiziert das Glockenspiel die Melodie Hebel Entscheidungen.
Alle Standuhr Bewegungen haben den Big Ben Stunden gong, die die Stunde zählen wird, auf die Stunde. Versuchen Sie NICHT, das Glockenspiel Wahlhebel zu bewegen, während die Uhr läuten. Dies könnte zu Schäden am Glockenspiel-Mechanismus. Siehe Abbildung 18 für, wenn es sicher ist, bewegen Sie den Wahlhebel, ohne die Bewegung Glockenspiel.
ABBILDUNG 19 PFLEGE UND WARTUNG
Ihre Uhr benötigt nur wenig Pflege und Wartung. Im Folgenden sind Schritte, die Sie ergreifen können, um die außergewöhnliche Qualität Ihrer Howard Miller Uhr pflegen.
• Ziehen Sie Ihre Uhr alle sieben (7) Tage.
• Halten Sie die Tür verschlossen.
• Wachsen und polieren Sie Uhrenschrank so oft wie Sie Ihre anderen Möbel zu tun. Verwenden Sie einen Nicht-Silikon-Flüssigkeit oder Paste Wachs.
• Vermeiden Sie es, die Uhr, um direkte Sonneneinstrahlung und schützen vor extremen Temperaturen und Feuchtigkeit ändert. Länger andauernde Einwirkung von direktem Sonnenlicht können verblassen ins Ziel, während extreme Temperatur-und Feuchtigkeitsschwankungen kann das Holz zu spalten oder zu knacken.
• Überprüfen Sie regelmäßig, um sicherzustellen, dass Ihre Uhr fest auf allen vier levelers. Dies ist besonders wichtig in den ersten Monaten, wenn die Uhr auf Teppich. Als die Uhr die Füße in den Teppich zu regeln, könnte es aus dem Gleichgewicht geraten. Anpassung an jede der vier levelers erforderlich sein.
• Überprüfen Sie die Gewichte gelegentlich, um sicherzustellen, dass sie immer noch fest montiert.
• Es wird empfohlen, dass Ihr Uhrwerk alle zwei (2) Jahren ab dem Datum des Kaufs geölt werden und gründlich gereinigt alle fünf (5) bis zehn (10) Jahre, je nach klimatischen Bedingungen. Extrem trockene, feuchte oder salzhaltige Luft, Wärme oder Kälte kann es erforderlich häufigere Wartung. Howard Miller empfiehlt nicht, dass Sie das Uhrwerk selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie einen autorisierten Howard Miller Service Center. (Siehe Service Information Section)
ABBILDUNG 18 MOVE CHIME Wahlhebel NUR BEI MINUTE HAND IN TIME SAFE AREA
STÖRUNGSBEHEBUNG
Sicherstellen, dass alle Anweisungen mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert wurden sorgfältig befolgt wurden. Diese Anweisungen werden ausführliche Informationen zu den meisten Fragen zu beantworten. Kontaktieren Sie das Howard Miller Website ( www.howardmiller.com ) für eine Liste von häufig gestellten Fragen, die bequem lösen können Ihr Problem oder Ihre Fragen beantworten.
SCHWIERIGK DREHEN die Mondscheibe
Wenn sich die Mondscheibe nicht drehen wird (wie in der Einrichtung Operationen Schritt 4 beschrieben), kann dies darauf hindeuten, dass die Zahnräder, die automatisch weiter den Mond Zifferblatt tätig sind.
Um dies zu korrigieren, drehen Sie den Minutenzeiger rückwärts 3-1/2 Stunden wie in Schritt 5 der Einrichtung den Betrieb beschrieben.
Wenn Sie noch nicht in der Lage, um den Mond Zifferblatt drehen, kann der Klick Frühjahr aus der Ausrichtung sein. Nicht alle moon Zifferblätter mit einem Klick Frühjahr jedoch können Sie schnell feststellen, ob Ihre Uhr macht. Sie finden die Klick Frühjahr auf der Rückseite des Zifferblatt, indem Sie durch die seitliche Blenden, seitlich angeschlagene Türen oder über das abnehmbare Abdeckung zurück. (Siehe Abbildung 19). Benutzen Sie Ihre Finger, um den Click Frühjahr etwa wieder weg vom Sägezahn Mond Zifferblatt ziehen und dann loslassen. Der Klick Frühjahr und Zifferblatt sollte in die richtige Ausrichtung einrasten. Wenn der Klick Frühjahr ist in der richtigen Lage und Sie immer noch einen Widerstand spüren, wenn sie versuchen, um vorab die Mondscheibe NICHT MIT GEWALT IT.
Uhr nicht zur rechten Zeit GONG
Wenn die Uhr schlägt mehr als eine Minute vor oder nach der richtigen Zeit, sollte der Minutenzeiger entfernt und justiert werden.
ACHTUNG: Bei der Durchführung dieser Operation darauf achten, nicht die Hand Mutter, Hand-oder DFÜ kratzen.
1. Wenn die Uhr zu läuten beginnt, halten Sie das Pendel und notieren Sie die Zeit.
2. Vorsichtig mit einer Zange entfernen Sie die kleine Mutter, die den Minutenzeiger in Position hält, indem die Mutter gegen den Uhrzeigersinn, während zur gleichen Zeit halten Sie den Minutenzeiger mit den Fingern in der Nähe der kleinen Mutter.
3. Nehmen Sie die Hand aus der Hand Welle durch Festhalten mit den Fingern an dem Punkt, wo er der Welle. Ziehen Sie die Hand auf Anhieb. Diese Hand ist nicht verschraubt und sollte gehen leicht ab. Der Minutenzeiger hat eine kleine Erhebung auf der Rückseite direkt um das Wellenloch, das ist die Zeigerbuchse. Mit einer Zange, Griff der Buchse fest an den Seiten so, dass sie nicht in der Zange rutschen kann. Mit der anderen Hand, drehen die Uhr Hand nach vorne oder hinten die nötige Distanz, um zum richtigen Zeitpunkt Glockenspiel. (Siehe Abbildung 20).
4. Befestigen Sie wieder die Hand auf die Welle und drehen Sie die Hand handfest. Achten Sie darauf, die Hand auf die richtige Position, die Sie in Schritt 1 plus alle Korrekturen, die Sie in Schritt 3 vorgenommen haben. Wenn die Hand nicht auf die korrekte Stelle deutet, wiederholen Sie die Schritte 2 und 3.
5. Snug die Hand Mutter mit der Zange. Nicht zu fest anziehen.
6. Starten Pendel.
7. Re-stellen Sie die Zeit, indem Sie NUR den Minutenzeiger gegen den Uhrzeigersinn (rückwärts), wie in Schritt 5 der Set-up-Betrieb beschrieben.
Beispiel: Glockenschlag um 1:10 sollte aber um 1:15 Glockenspiel.
Schritt 1: Wenn Glockenschlag um 1:10 stoppen das Pendel und notieren Sie die Zeit von 1:10. Schritt 2: Entfernen Sie vorsichtig die kleine Mutter. Schritt 3: Entfernen Sie den Minutenzeiger. Fassen Sie die Buchse an den Seiten und drehen Sie die Hand nach vorne 5 Minuten. Schritt 4: Bringen Sie die Hand, damit es bis 1:15 zeigt. Bringen Sie die Hand handfest. Schritt 5: Ziehen Sie die Hand Mutter. Schritt 6: Starten Pendel. Schritt 7: Zurücksetzen Uhr auf die aktuelle Zeit.
Uhr nicht STRIKE die richtige Stunde
Wenn nach einigen Stunden Betrieb Ihrer Uhr nicht Streik hat die richtige Stunde, fassen Sie die HOUR HAND ONLY und bewegen Sie ihn nach vorne oder nach hinten, um eine Linie mit der richtigen Stunde auf dem Zifferblatt durch die Anzahl, wie oft die Stunde schlägt angezeigt. Rotierende diese Hand unabhängig beschädigt nicht die Uhr.
Wenn der Minutenzeiger muss zurückgesetzt werden (um Zeit zu korrigieren), bewegen Sie den Minutenzeiger gegen den Uhrzeigersinn (rückwärts), wie in Schritt 5 beschrieben: Einstellung der Uhrzeit.
Uhr wird nicht GONG oder einen Streik,
1. Stellen Sie sicher, dass der Wahlhebel nicht in der Position "silent" oder auf halbem Weg zwischen zwei Glockenspiel Melodie Positionen?
2. Stellen Sie sicher, dass alle das Verpackungsmaterial aus dem Bewegungsbereich wird entfernt.
3. Stellen Sie sicher, dass die Gewichte in der richtigen Stelle hängen Prüfen Sie das Etikett auf der Unterseite jedes Gewicht richtigen Stelle zu gewährleisten.
4. Bei Modellen mit nächtlichen Schweigen, stellen Sie sicher, dass die Uhr nicht in der nächtlichen Stille-Modus. (Referenz: Siehe AUTOMATIC NACHT SHUT OFF OPTION in Abschnitt Allgemeine Informationen).
5. Überprüfen Hammer Einstellung und korrigieren Gongton wie nötig.
6. Bewegen Sie den Gongauswahl Hebel auf eine andere Melodie oder auf "stumm".
7. It is possible that the styrofoam blocks located above the cable pulleys are binding the cable. Carefully remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. Then gently push them back through the cables. Do not use tools to remove the blocks. Do not permit the cable to overlap on the drum.
BUSHING
FIGURE 20
CHIMES HAVE THE INCORRECT TONE
DO NOT ADJUST CHIME HAMMERS, unless the chime tone is incorrect. Chime tone may be affected by the hammers resting on the chime rods or striking the rods off center. Although the hammers were set at the factory, it is possible for them to get out of adjustment. For most clocks, it will not be necessary to adjust chime hammers. There are different types of chimes, (rods and tubes), please find yours below.
CHIME ROD hammer arms are made of brass and can be safely bent. If necessary, adjust hammers so that they do not interfere with each other while moving or striking the chime rods. This is accomplished by bending the hammer arms slightly in the middle so that each hammer rests approximately 1/8″ from each rod. (See figure 22). DO NOT bend the chime rods. Chime volume cannot be adjusted on a chime rod movement.

FIGURE 23
chime -
tube
THUMB SCREW
FIGURE 24
SUSPENSION SPRING
PENDULUM GUIDE
PENDULUM POST
THUMB SCREW
VERGE
CHIME TUBE hammer arms are made of spring steel; DO NOT bend the hammer arms.
Die Klarheit des Klangs ist durch den Abstand zwischen dem Hammer und dem Glockenspiel Rohr bestimmt. Dies ist typischerweise 1/16 ". (Siehe Abbildung 23). Allerdings kann dieser Abstand durch Lösen oder Festziehen der Knebelschraube an dem Hammer Zeichenfolge angepasst werden. (Siehe Abbildung 24). Wichtig: Wenn die Spannung zu stark oder die Zeichenfolge zu eng ist, kann es dazu führen, dass das Glockenspiel während der Gong zu stoppen.
HINWEIS: Der Hammer Zugschraube ist im Werk eingestellt und ist nicht einstellbar.
GEWICHTE NICHT AUF DER GLEICHEN DROP
Wenn die automatische nächtliche Abschaltfunktion aktiviert ist, und bei einigen Modellen die "silent"-Funktion wird das Zentrum Gewicht mit einer schnelleren Rate als die anderen Gewichte fallen.
UHR LÄUFT NICHT
Obwohl es nicht empfohlen wird, dass Sie Ihre eigene Uhr zu reparieren, sollten Sie diese Elemente vor der Kontaktaufnahme Howard Miller, Ihren Händler oder einen autorisierten Service-Center überprüfen. (Siehe Service Information Section.) Versuchen Sie nicht, jede Anpassung, die Sie sich nicht sicher fühlen zu machen.
1. Hat all das Verpackungsmaterial von der Bewegung entfernt wurden?
2. Hat das Pendel Führung Feder-Clip von der Rückseite der Bewegung entfernt worden?
3. Haben Sie versucht, wieder Starten Ihrer Uhr? Being "in Takt" ist notwendig für Ihre Uhr zu laufen.
4. Sind die Gewichte hängen an der richtigen Stelle? Überprüfen Sie jedes Gewicht unten für die richtige Lage.
5. Ist das Pendel schlägt die Gewichte oder Glockenspiel Stäbchen? Wenn ja, überprüfen Sie das Niveau und die Stabilität der Uhr.
6. Ist die Uhr-Ebene?
7. Hat eine Riemenscheibe kommen aus dem Seil oder Kette vom Kettenrad?
8. Haben die Hände arbeiten, ohne Störungen? Lassen Sie sich nicht die Stunde der Hand traf die zweite Hand. Wenn die zweite Hand ist das Reiben der Zifferblatt, ziehen Sie ihn heraus leicht. Wenn der Stundenzeiger gegen die Rückseite der Minutenzeiger Reiben ist, sollte der Stundenzeiger näher an das Zifferblatt (put Daumen Nägel auf dem mittleren Teil des Stunden-und push) geschoben werden.
9. Haben Sie die Klick Frühjahr auf der Rückseite des Mondes Zifferblatt?
10. Haben Sie den Styropor-Blöcke, bevor sie locker durch normalen Betrieb geworden ist? (Typischerweise erfolgt nach acht (8) Stunden Laufzeit)
11. Haben Sie die Suspension Frühling? Wenn sie beschädigt ist, muss es ersetzt werden. (Siehe Abbildung 25).
12. Ist die Schwelle pin richtig in die Schlitze des Pendels Führung angeordnet? Wenn nicht, setzen Sie den Stift kurz davor. (Siehe Abbildung 25).
13. Es ist möglich, dass die Styropor-Blöcke über die Seilrollen befinden Bindung des Kabels. Entfernen Sie vorsichtig die Styropor-Blöcke durch Anheben der Blöcke gerade nach oben, bis sie die Seilrolle klar. Dann schieben Sie sie wieder durch die Kabel. Verwenden Sie keine Werkzeuge, um die Blöcke zu entfernen. Laß nicht zu, das Kabel auf der Trommel überlappen.
Abbildung 22 GARANTIE
Dieses Produkt wurde hergestellt unter Verwendung nur der feinsten Materialien und wurde gründlich vor Verlassen unserer Fabrik getestet.
Howard Miller garantiert dem ursprünglichen Verbraucher / Käufer oder Empfänger, dass dieses Produkt frei von Mängeln in Material und Verarbeitung unter normalen Gebrauchs-und Service für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum. Howard Miller die Verpflichtung im Rahmen dieser Garantie ist auf die Reparatur des Produkts mit neuen oder erneuerten Komponenten oder nach eigenem Ermessen und ersetzte es durch ein neues oder erneuertes Produkt beschränkt. Diese Garantie gilt nicht für Schäden am Produkt oder Komponenten, die aus Missbrauch, Unfall, Änderung, klimatischen / Umgebungsbedingungen, Schäden über die normale Nutzung, Transportschäden, unsachgemäße Handhabung, Missbrauch oder unsachgemäße Reparatur.
Howard Miller lehnt jegliche Haftung für direkte oder indirekte Schäden AUS GEGEN DIESE GARANTIE ODER GEWÄHRLEISTUNG. GARANTIEN FÜR DIESES PRODUKT WIRD IN EFFECT NUR FÜR DIE DAUER DER EXPRESS oben angeführten Garantie UND DANACH, da wird man KEINE GARANTIE, AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, (EINSCHLIESSLICH DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK), FÜR DIESES PRODUKT BE.
Einige Staaten erlauben nicht den Ausschluss oder die Beschränkung von zufälligen oder Folgeschäden oder die Beschränkung der Dauer einer stillschweigenden Garantie, so dass die oben genannten Einschränkungen und Ausschlüsse nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte und Sie haben möglicherweise auch andere Rechte, die von Staat zu Staat variieren.
SERVICE INFORMATION
Vor der Verfolgung Service, sicherzustellen, dass alle Anweisungen mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert wurden sorgfältig befolgt wurden. Diese Anweisungen werden ausführliche Informationen zu den meisten Fragen zu beantworten. Kontaktieren Sie das Howard Miller Website ( www.howardmiller.com ) für eine Liste von häufig gestellten Fragen, die bequem lösen können Ihr Problem oder Ihre Fragen beantworten.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Uhrzeit richtig zu funktionieren scheint oder eine Reparatur erforderlich, in Nordamerika rufen Sie bitte eines unserer Repair-Techniker an (616) 772-7277 (Erweiterung Nr. 386). Außerhalb von Nordamerika wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Agenten. Wenn sie feststellen, dass das Problem nicht einfach zu lösen, werden sie helfen, suchen Sie einen Service Center in Ihrer Nähe.
Vor dem Aufruf, halten Sie bitte die folgenden Informationen zur Verfügung. Die Modell-und Seriennummer finden Sie auf der Produkt-Information Label gefunden werden (siehe Allgemeine Informationen).
Modellnummer: _________
Seriennummer: _________
Kaufdatum: __________
Wo Gekauft: __________
Kurze Beschreibung des Problems: ________________________________________________________________________
Bitte beachten Sie auch diese Anleitung und die Kaufquittung oder andere vergleichbare Nachweis des ursprünglichen Kaufs an der Uhrzeit des Anrufs. Die meisten Probleme können schnell und ohne Rücksendung der Uhr für den Service behoben werden.
VERFAHREN FÜR REPARATUR SERVICE ZU ERHALTEN
1. Kontaktieren Sie den Händler, von dem Sie ursprünglich erworben Howard Miller Produkt oder eine Howard Miller Service Center. Nebenkosten werden nicht von Howard Miller für alle Reparaturen, die nicht von einem Howard Miller Service Center durchgeführt bezahlt werden.
2. Sie werden benötigt, um eine Kopie des Kaufbelegs oder anderer vergleichbarer Nachweis des ursprünglichen Kaufs an Garantie-Service zu erhalten, zu schaffen.
3. Geben Sie den Händler / Service Center mit dem Howard Miller Modell-und Seriennummer und eine vollständige Beschreibung des Problems. Der Händler / Service Center werden diese Regelungen mit, die Sie an das Produkt und / oder Service, um alle erforderlichen Teile von Howard Miller bestellen.
4. Howard Miller-Händler und Service-Center brauchen keine vorherige Genehmigung für Service und Reparaturen. Der Händler / Service Center wird den erforderlichen Service-und laden Sie den verantwortlichen Partei innerhalb der Richtlinien der beschränkten Garantie.
5. Return Authorization ist für alle Rücksendungen an Howard Miller erforderlich. Wenn Sie eine Zulassung, um ein Produkt zu Howard Miller zurück gegeben haben, werden Sie mit einem Return Authorization-Nummer (RGA #) zur Verfügung gestellt werden. Bitte fügen Sie diesen Return Authorization-Nummer vor Ihrem Namen, auf dem Adressen-Etikett. Auch eine Kopie (Originalbelege sollten nie eingereicht, da sie nicht zurückgegeben werden kann) des Kaufbelegs oder anderer vergleichbarer Nachweis des ursprünglichen Kaufs. Rücksendungen ohne vorherige Genehmigung oder Kaufnachweis kann gebührenpflichtig sein und Verzögerungen. Wenn eine Rückkehr erforderlich sein, Paket Uhr in der Originalverpackung. Eine nicht fachgerechte pack die Uhr kann Schäden verursachen, die nicht unter die Garantie abgedeckt ist.
NON-Garantie Reparaturservice
Die Gebühren werden für Reparaturen führen, wenn ein Kaufbeleg oder anderen vergleichbaren Nachweis des ursprünglichen Kaufs nicht vorgesehen ist, wenn die Anweisungen nicht befolgt wurden, wenn das Produkt über die Garantiedauer oder sonst außerhalb des Geltungsbereichs der Garantie.
MINOR EINSTELLUNGEN nicht unter die Garantie
Die folgenden geringfügigen Anpassungen sind von dieser Garantie nicht abgedeckt. Reparatur-Service und / oder Teile, um diese Anpassungen zu korrigieren sind bei der
Verbraucher seine Kosten.
1. "Set-Up". Set-Up Anweisungen sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert worden.
2. Mechanical Movement Ölen und Reinigung. Die Bewegung in Ihre Uhr ist ein mechanisch und daher muss regelmäßig geölt und Reinigung je nach klimatischen und ökologischen Bedingungen. Unter normalen Bedingungen eine Bewegung erfordert Ölen mit hoher Qualität Takt Öl etwa alle zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Bitte wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachperson oder ein Howard Miller Service Center für diesen Service.
3. Der Ersatz der Suspension Spring. Ersatz sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert worden. Bitte schicken Sie eine gebrochene Aufhängung an Howard Miller für die richtige Identifikation. Ersatz Fahrwerksfedern sind von Howard Miller zur Verfügung.
4. Pendulum, Timing, und Chime / strike Hammer Anpassungen. Anleitung für diese Anpassungen haben in dieser Veröffentlichung zur Verfügung gestellt.
Transportschäden nicht unter die Garantie
Es liegt in der Verantwortung des Empfängers, um jede Fracht Verlust oder Schäden, die direkt an den Spediteur. Wenn der Karton ein Anzeichen der "sichtbaren Schäden", weisen Sie den Fahrer, um den Schaden auf dem Frachtbrief beachten. Wenn der Karton enthält "verdeckte Schäden", teilt der Träger und Antrag schriftlich innerhalb von 14 Tagen nach Empfang der Ware einen Träger und einen Schadensbericht. Bei Nichtbeachtung der Träger innerhalb von 14 Tagen nach Empfang der Ware benachrichtigen können Ihre Rechte auf einen Schadensersatzanspruch verzichten.
Wichtige Sicherheitshinweise für UL Elektrische Ausstattung
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
WARNUNG - Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu reduzieren, grundlegende Vorsichtsmaßnahmen sollten immer befolgt werden, wenn elektrische Einrichtung, einschließlich der folgenden:
a) aus der Steckdose Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Ziehen an Teilen oder Ausziehen Teile.
b) Eine enge Überwachung ist erforderlich, wenn diese Einrichtung durch oder in der Nähe Kinder, Behinderte oder Menschen mit Behinderungen verwendet wird.
c) Verwenden Sie diese Einrichtung nur für den vorgesehenen Einsatz als in den Anweisungen beschrieben. Verwenden Sie keine Zusatzgeräte, die nicht vom Hersteller empfohlen.
d) Benutzen Sie niemals diese Einrichtung, wenn es einen Stecker oder Kabel beschädigt hat, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen wurde, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie die Einrichtung einer Servicestelle zur Prüfung und Reparatur.
e) Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
f) Betreiben Sie die Einrichtung mit den Luftöffnungen blockiert. Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Fusseln, Haaren und dergleichen.
g) fallen lassen oder Führen Sie keine Fremdkörper in irgendeine Öffnung.
h) Nicht im Freien verwenden.
i) nicht in Betrieb, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden oder Sauerstoff verabreicht wird. j) Zum Ausschalten alle Regler auf die Aus-Position, dann den Stecker aus der Steckdose.
k) Für geerdete Produkte - verbinden Sie diese Einrichtung an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose.
l) zum Laden - immer gesetzt schwerere Gegenstände am Boden und nicht in der Nähe der Spitze, um zu verhindern, dass die Möglichkeit der Einrichtung Umkippen. WARNUNG-Verletzungsgefahr für Personen - nicht diese Einrichtung von Videogeräten wie Fernseher oder Computer-Monitoren unterstützt.
DIESE ANLEITUNG
Operación Basica del reloj de pie
En el corazon de Cada reloj de pie se encuentra el movimiento. El mecanismo ControlA la hora, la Indicación Sonora de la hora de punto, y la melodia o Glockenspiel.
El pendulo pesas ofrece la abilidad de regulären y ajustar la hora de la marcación. Siguiendo las instrucciones contenidas en este Handbuch, los ajustes al pendulo para la lograr marcación de la hora correcta Sohn realmente faciles.
Las tres pesas generan la energia necesaria para la Indicación Sonora de la hora de punto (Pesa izquierda), la hora (Pesa Zentral), y la melodia o Glockenspiel (Pesa derecha). Sin estas tres pesas, el reloj keine funcionaria. Cada Pesa es diferente y ser debe correctamente Colgada del mecanismo (izquierda, zentrale y derecha) para la asegurar operacion adecuada. Las pesas se cuelgan del mecanismo por medio de un Kabel o una cadena. Las pesas deben ser elevadas cuando menos una vez por semana, o el reloj se Parara. La ELEVACION de las pesas accionadas por Kabel requiere de una Manja. La ELEVACION de las pesas accionadas por cadena se logra al jalar hacia abajo el lado libre de la Cadena.
Los sonidos de la hora de la Indicación en punto y de la melodia se crean cuando una serie de martillos Hits Wo barras de diferente longitud. Cada Barra suena diferente cuando le da el martillo. Las melodias especificas se Logran al controlar la secuencia en que los martillos golpean a las barras.
INFORMACION IMPORTANTE
• Sirvase tomar un momento para anotar en el espacio suministrado en la pagina 35 de la seccion de Servicio de Informacion, el numero de Modelo del reloj, asi como su numero de serie.
• La etiqueta de Artikel ansehen le indica tanto el Modelo del reloj como su numero de serie. Ambos (numero del Modelo y numero de serie) Sohn esenciales para obtener Refacciones o servicio. Esta etiqueta de Artikel ansehen se puede encontrar en varios lugares: afuera de La Caja de envio, detras de la Puerta del detras reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras de la Caratula. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller.
• agregue su recibo o factura a este manuelle para referencia futura y la AHinweis informacion que en la aparece Etiqueta de Informacion del Producto, segun se indica en la pagina 25.
• Sirvase guardar los elementos originales de que se Empaque usaron para enviar su reloj de pie.
Fonctionnement DE BASE D'UNE HORLOGE DE PARKETT
Le mouvement est au de toute creur horloge de Parkett. C'est lui qui la controle sonnerie des heures et le Glockenspiel et qui Patient compte du temps. Le pendule et les poids sont des composants essentiels du mouvement et de son fonctionnement.
Le pendule offre la possibilite de régulariser et de le mouvement regler. Comme le decrivent ces Anweisungen faciles les differents réglages du pendule permettant d'un compte obtenir precis sont eine effectuer.
Les trois poids fournissent l'Alimentation a la sonnerie (poids gauche), a l'heure (poids Zentral) et au Glockenspiel (poids droit). Sans eux, l'Horloge ne peut fonctionner. Chacun est et doit être verschiedenen suspendu correctement au mouvement (a gauche, au centre et a droite) a l'aide d'un Kabel ou d'une chaTne Pour le bon assurer fonctionnement. Ils doivent etre au moins Vegetationsaufnahmen tous les jours September gießen erlaubenden l'arret de l'Horloge. L'Erhebung des poids entraTnes par se fait Kabel a l'aide d'une manivelle. Celle des poids entraTnes par se fait en chaTne tirant l'extrémité vers le bas libre.
Le son de la sonnerie et du Glockenspiel est produit par une serie de marteaux frappant des tiges de differentes longueurs. Chacune emet un particulier Sohn. Les Melodien sont en obtenues controlant la de frappe Sequenz.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
• Prenez un moment gießen enregistrer le numero de modele et le numero de serie de l'Horloge dans l'espace prevu a cet effet dans la Abschnitt d'informations pour le depannage, Seite 36.
• L'Etikette de renseignements sur le produit Indique les numeros de modele et de serie de l'Horloge. Ces derniers sont absolument necessaires gießen obtenir des ou une Stück Wiedergutmachung. L'Etikette peut se trouver ein differents endroits: a l'exterieur du Karton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'Horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'Horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous a cette Etikette Lorsque vous avec votre prenez Kontakt representant ou avec Howard Miller.
• Attachez le regel ein ce manuel Pour Referenz ulterieure et les enregistrez renseignements de l'Etikette d'Identifizierung du produit, comme Indique Seite 26.
• Gardez tout le conditionnement d'origine de l'Horloge.
WIE EINE Standuhr Funktioniert
Das Herzstück JEDER Standuhr IST Das Uhrwerk. Das Uhrwerk specified Höhle Stundenschlag, sterben Zeitmessung und Höhle Viertelschlag. Das Pendel und Gewichte sterben Sind Wichtige Bestandteile Fell Das Exakte Funktionieren des Uhrwerks.
Das Pendel macht Das Regulieren und einstellen der Zeitmessung Möglich. In DIESEN IST Anleitungen beschrieben Hier, Wie SIE Das Pendel ganz leicht zur akkuraten Zeitmessung einstellen Konnen.
Die drei Gewichte treiben Den Stundenschlag (linkes Gewicht), DIE ZEIT (Mittelgewicht) und sterben Melodie des Gongs (rechtes Gewicht) ein. Ohne this Gewichte wurde sterben Uhr Nicht funktionieren. Jedes Gewicht IST Verschieden und MUL3 zum exakten Laufen der Uhr ein DEM Uhrwerk Richtig aufgehängt Werden (Links, Mitte, rechts). Die Gewichte Sind entweder mit Einem Drahtseil oder Kette Einer einer DEM Uhrwerk eingehangt. Die Gewichte mussen mindestens alle 7 Tage nach oben Gezogen Werden, DAMIT sterben Uhr Nicht stehenbleibt. Gewichte mit Seilzug Werden mit Einer Kurbel, dh DM Aufziehschlussel nach oben Gezogen. Gewichte mit Kettenantrieb Werden nach oben Gezogen, entschädigenden Mann Das freie Ende der Kette nach unten Zieht.
Der Stunden-und der Viertelstundenschlag Werden von Einer Reihe von Hammern Erzeugt, sterben Gongstabe Verschiedener Lange anschlagen. JEDER der Stabe GIBT Éinen Anderen Ton von Sich,, ideal von Einem Hammer angeschlagen WIRD. Besondere Gongmelodien Werden Erzeugt, entschädigenden Mann sterben reihenfolge specified, in der JEDER Hammer sterben entsprechenden Stabe anschlagt.
WICHTIGE INFORMATION
• nehmen In SIE Sich Bitte Éinen Augenblick Zeit und Tragen SIE sterben Modell-und Seriennummer der Uhr im abschnitt "Service-Informationen" auf Seite 38 Ein.
• Das Produktinformationsetikett zeigt sterben Modell-und Seriennummer der Uhr ein. This Nummern Sindh Fell Den Service und Höhle Erhalt von Ersatzteilen auBerst Wichtig. Das Etikett Fell Produktinformation Kann ein verschiedenen Stellen angebracht seins: aul3en Auf dem Versandkarton, an der Rückseite der Tur, an der Rückseite der Uhr, oben auf der Uhr, in der Oberen Hinteren Ecke der Uhr oder im Innern der Uhr auf der Rückseite des Ziffernblatts . Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen SIE Sich På of this Etikett.
• Fugen SIE Höhle Belegschein diesem Handbuch für spatere Bezugnahme bei und Tragen SIE sterben Informationen vom Produktinformationsetikett Gebannt Höhle Angaben auf Seite 26 Ein.
• Bewahren SIE sterben Originalverpackung der Standuhr please auf.
Espanol Francais Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Standuhr: Drahtseil
Informacion Importante ................... 15
Para Armar Su Reloj .................... 17
Para el colocar Pendulo ............... 17
Para las colocar Pesas ................. 19
Para el ajustar Movimiento de la Luna ..... 19
Para Poner la Hora ................... 19
Para el Accionar Pendulo ............... 19
Renseignements importants ............. 15
Montage de I'Horloge ................. 18
Federung du pendule ................ 18
Aussetzung des poids ................. 20
Reglage du cadran des Phasen Lunaires. . . . 20
Reglage de l'heure .................... 20
Mise en marche de l'Horloge ........... 20
Wichtige Information ...................................... 15
Das Aufstellen Ihrer Uhr .............................. 18
Pendel aufhängen ........................................ 18
Gewichte anhängen .................................... 20
Mondziffernblatt einstellen ............................ 20
Zeit einstellen ................................................ 20
Die Uhr starten .............................................. 20
RELOJ DE PIE: CADENA
Para Armar Su Reloj ................... 21.
Para el colocar Pendulo ................ 21.
Para las Cologar Pesas ................. 23.
Para el ajustar Movimiento de la Luna ..... 23.
Para Poner la Hora .................... 23.
Para el Accionar Reloj ................. 23.
Montage de l'horloge………………22
Suspension du pendule …………………………..22
Suspension des poids…………………………….24
Reglage du cadran des phases lunaires . . . . 24
Reglage de l'heure………………………………….24
Mise en marche de l'horloge…………24
Das Aufstellen Ihrer Uhr…………………………..22
Pendel aufhangen ………………………………….22
Gewichte anhangen ………………………………..24
Mondziffernblatt einstellen ……………………….24
Zeit einstellen …………………………………………24
Die Uhr starten ……………………………………….24
ALLGEMEINE INFORMATION
Etiqueta de Informacion de Producto ……25
Para Trasladar Su Reloj ……………. 25
Para Instalar o Retirar el Panel Superior Lateral . 25
Caracterfsticas del Vidrio…………….. 25
Para Elevar las Pesas………………. 27.
Para Regular la Marcacion del Tiempo ….. 27.
Opcion de Silenciador Nocturno Automatico . 27.
Seleccion de Melodfa o Carillon ………. 29.
Cuidado y Mantenimiento ………….. 29.
EN CASO DE QUE EXISTANPROBLEMAS
Si No Gira el Movimiento de la Luna …… 29
Si Su Reloj No Suena Cuando Debe ……31
Si Su Reloj No Indica la Hora Correcta …..31
Si Su Reloj No Indica la Hora Audiblemente . . 31.
Para Ajustar los Martillos …………… 33
Si Su Reloj No Funciona ……………. 33
GARANTIA LIMITADA……………… 35
INFORMACION DE SERVICIO ………. 35
Etiquette de renseignements sur le produit . . 26.
Deplacement de l'Horloge ............... 26
Installations et retrait des panneaux latéraux
Supérieurs .......................... 26.
Caracteristiques du verre ................. 26.
Elevation des poids .................... 28.
Regularisierung de l'heure ............... 28
Option d'assourdissement automatique la nuit 28
Auswahl des Melodien ................ 30
Soins et entretien .................... 30
DEPANNAGE
Le cadran des Phasen Lunaires ne pas tourne. 30 Le Carillon ne joue pas la bonne heure ein. . . 32 L'Horloge ne sonne pas a la bonne heure. . 32 Le Carillon ou la sonnerie ne pas fonctionnent
.................................. 32
Les poids ne pas tombent egalement ..... 34
L'Horloge ne pas fonctionne ............. 34
GARANTIE LIMITEE ................. 36
SERVICE ............................. 36
Etikett mit Produktinformation ............ 26
Your Uhr beim Umzug .................. 26
Das installieren / entfernen der Oberen ........
Seitentueren ........................ 26
Glas MErkMalE ......................... 26.
Gewichte hochziehen .................. 28
Zeitmessung regulieren ................ 28.
Automatisches abstellen des Tons bei Nacht. 28.
Melodienauswahl ........................ 30
Pflege und Wartung ................... 30
PROBLEME LOSEN
Mondziffernblatt Lässt sich Nicht Drehen. . 30
Gong Schlagt Nicht zur richtigen Zeit .......... 32
Schlagt Uhr Nicht sterben Richtige Stunde .............. 32
Melodie und Stundenschlag funktionieren
Nicht ............................................................ 32
Hammer Fell Höhle Gong justieren .................... 34
Uhr lauft Nicht ...................................... 34
GARANTIE ........................................ 37
SERVICE-INFORMATION .............. 37
SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA QUE ARMAR RELOJES REQUIEREN PESAS Hängenden DE UN CABLE
PASO 1
PARA ARMAR SU RELOJ
En el fondo del Karton de envfo se encuentra una caja. Esta Caja contiene: a) una para la llave Puerta de su reloj, b) una Manja con la cual le dara cuerda a su reloj, yc) pesas que el Operan mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la Caja de envfo del reloj encontrara el pendulo Verpackungsmarkt plus Gürtel por separado.
Acerque el reloj a donde lo piense colocar.
AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA estabilidad Y ALINEAMIENTO.
El acceso al mecanismo del reloj, los y las Kabel barras de Glockenspiel puede ser de tres maneras: a traves de la (s) Puerta (s) frontal (n), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos Uhren) , o por la Puerta de acceso de atras. Los paneles superiores se encuentran sujetados por por medio de adentro Cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Información General de la pagina 25 Abs. las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.
Ruhestand el forro de Karton, que las Rodea varillas de repique y la gufa del pendulo, para esto Agarre el forro por los puntos 'A' y 'B' y saquelo hacia abajo manteniendolo recto. Retfrelo hasta los extremos dejar libres de las varillas de repique y la gufa del pendulo. (Ver figura 1).
Esponjas
COUSSINETS DE MOUSSE SCHAUMGUMMIEINLAGEN
MARTILLOS MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER
CAJA PROTECTORA MANCHON DE KARTON KARTONHULLE
BARRAS DE CARILLON TIGES DU CARILLON GONGSTABE
POLEAS DE CABLE Poulies DES KABEL SEILAUFZUGE
EMPAQUES DE ESPONJA BLOCS DE STYROMOUSSE STYROPORBL0CKE
GUIA DEL PENDULO ROD GUIDAGE PENDELSTABAUFHANGUNG
Ruhestand los protectores de Espuma entre los martillos de repique y las varillas de repique. Evite con que se cuidado Doblen los martillos de repique. Luego de retirar el forro de los Karton martillos de repique podran moverse con libertad, lo cual permite retirar con los facilidad protectores de Espuma.
NO RETIRE LOS EMPAQUES DE ESPONJA que estan arriba de las poleas. Este es uno de los puntos crfticos al armar su reloj. El retirar los Empaques de esponja ahora que los podrfa ocasionar Kabel se enreden y se detenga el movimiento. Usted puede quitar los bloques de Espuma de poliestireno Despues que ellos llegan a ser FloJos por la operacion normal, que ocurre tfpicamente despues que ocho (8) horas de tiempo entspricht.
Posicione el reloj en su destino endgültig. Ya Estando en su lugar, el gabinete debe ser nivelado, ya que existe la que el posibilidad de reloj keine funcione si no esta nivelado. Existenziellen Cuatro (4) niveladores debajo del gabinete, uno de Cada esquina. Estos pueden ser enroscados hacia adentro (para subir) o hacia afuera (para bajar), permitiendo el ajuste necesario. Coloque un nivel horizontalmente y verticalmente, y ajuste los niveladores hasta Quedar nivelado. Tal vez Meer necesario revisar la nivelacion periodicamente (sobre todo el si se reloj encuentra sobre alfombra), ya que puede asentarse despues de la nivelacion Original. (Ver figura 2). Asegurese de que el reloj se encuentre firmemente posicionado sobre el Piso, para que no se caiga.
Cajas iluminadas: algunos Uhren tienen luces que el interior iluminan de La Caja del reloj. Ganz con el cuidado Papel de la bombilla ANTES de usar la Luz.
ANMERKUNG: Para los siguientes pasos, recomendamos que utilice guantes de algodon, o una de tela Material höflich, al tocar las diferentes piezas.
POLEAS DE CABLE Poulies DES KABEL SEILAUFZUGE
PASO 2
PARA EL COLGAR PENDULO
Algunos pendulos tienen una de capa protectora plastico que el disco cubren del pendulo. Tenga cuidado al Entferner este plastico Antes de colgar el pendulo.
Para el colgar pendulo, encuentre la gufa del pendulo ein traves de cualquiera de los paneles de acceso. Mientras Sostiene la gufa del pendulo con una mano, Introduzca el pendulo por la Puerta con la mano Otra. Coloque el en la parte gancho Superior del pendulo, encima del pasador, oa traves de la ranura de la gufa, y baje el que este pendulo hasta quede colgando de la gufa del penulo. (Ver figura 3).
FIGURA 1 Abbildung 1 Abbildung 1
Nivelador VERINS DE calage JUSTIERSCHRAUBE

FIGURA 2 Abbildung 2. Abbildung 2
GANCHO DEL PENDULO HÄKELARBEIT DU PENDULE PENDELHAKEN
EMPAQUES DE ESPONJA BLOCS DE STYROMOUSSE STYROPORBL0CKE
PENDULO PENDULE PENDEL
GUIA DEL PENDULO ROD GUIDAGE PENDELSTABAUFHANGUNG
Suivez CES SIX ETAPES POUR LES MONTER HORLOGES DONT LES POIDS SONT suspendus A l'aide d'une POULIE ET D'UN CABLE
ETAPE 1
MONTAGE DE L'HORLOGE
BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM Aufstellen VON UHREN MIT GEWICHTEN, AN UND Seilrollen Drahtseil aufgehängt SIND DIE
SCHRITT 1
DAS Aufstellen IHRER UHR
Il ya une bolte au fond du Karton d'expedition. Cette Botte contient: a) une cle pour la porte de l'Horloge, b) une manivelle pour la remonter et c) des poids gießen le mouvement actionner. Vous y trouverez egalement le pendule emballe dans une de Botte Karton distincte.
PlaceZ l'Horloge pres de son Einlagerung Definitif.
ACHTUNG: Assurez-vous QUE L'EST HORLOGE SOLIDEMENT Calee LE SUR PLANCHER POUR EVITER Qu'elle NE renversé. REGLEZ LES VERINS DE calage POUR UNE DONNER stabilité MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT.
Il existe trois fagons d'acceder au mouvement, au Glockenspiel et aux Kabel de l'Horloge: par les portes avant; par les panneaux latéraux Supérieurs (ou portes sur laterales certaines Uhren); ou par le panneau d'acces arriere. Les panneaux latéraux Supérieurs sont retenus de l'interieur a l'aide de ruban collant ou d'une Attaché de plastique. On peut faire pivoter cette derniere; le peut être Ruhestand Ruban de Fagon permanente. Reportez-vous a la Abschnitt GENERALITES, a la Seite 26, Pour vous avec les familiariser Anweisungen d'installation et de retrait de ces panneaux.
Retirez le manchon de Karton qui les tiges entouré du Glockenspiel et le guide du pendule, en Mieter le manchon aux Punkte «A» et «B», puis en droit tirant bien. Tirez completement jusqu'a ce que les tiges et le guide soient completement degages (consultez la Abbildung 1).
Retirez les Tampons de Mousse Orte entre les marteaux et les tiges du Glockenspiel. Prenez soin de ne pas les Zange marteaux du Glockenspiel. Ces derniers peuvent se deplacer librement des que le manchon de Karton est Ruhestand, ce qui le facilite retrait des Tampons de Mousse.
NE RETIREZ PAS LES BLOCS DE STYROMOUSSE se trouvant au-dessus des poulies. Il s'agit d'un Punkt essentiel du montage. Les Kabel peuvent se chevaucher et le mouvement coincer si les Blöcke de Mousse de Polystyrol sont enleves maintenant. Vous les pouvez enlever Blöcke de Polystyrol APRES ils deviennent löst par l'Betrieb normale, qui arrive typiquement Apres huit (8) les heures de temps de course.
PlaceZ l'Horloge a l'endroit voulu en ayant soin de mettre la Caisse ein niveau. Ein defaut, l'Horloge risque de ne pas fonctionner. Les quatre (4) verins de calage se trouvant sous la Caisse aux quatre Münzen, peuvent etre visses ou devisses gießen effectuer ce reglage. PlaceZ un niveau le lang de la Caisse de l'avant vers l'arriere et d'un autre cote a l'en reglant les verins. Il peut s'averer necessaire de Verifier periodiquement le nivelage de la Caisse Apres l'installation initiale (en particulier si l'Horloge se trouve sur un ou une tapis carpette) puisqu'elle peut se rasseoir (Abbildung 2). Assurez-vous que l'Horloge est sur le solidement Calee plancher Pour eviter qu'elle ne Renverse.
BoTtiers eclaires: certaines Uhren possedent des ECLAIRAGES a l'interieur de leur Bottier. Retirer soigneusement le manchon de papier de l'Ampulle AVANT d'allumer.
REMARQUE: Pour proceder aux etapes suivantes, Howard Miller recommande le port de gants de coton ou l'Auslastung d'un linge doux Pour les manipuler Stücke.
ETAPE 2
SUSPENSION DU PENDULE
Certains pendules sont recouverts d'un film de plastique protecteur de couleur. Retirez-le avant de le suspendre pendule, le cas echeant.
Gießen suspendre le Pendule, identifiez la tige de guidage en regardant par la porte avant ou par l'un des panneaux arriere ou latéraux. Tenez la tige d'une main et le inserez pendule par la porte de l'Horloge a l'aide de l'autre main. PlaceZ le crochet du pendule par-dessus la goupille ou dans la fente de la tige et abaissez-le Pour qu'il y soit solidement suspendu (Abbildung 3).
Auf dem Boden des Versandkartons FINDEN SIE Eine Schachtel. This Schachtel enthält: a) Éinen Schlussel fur your Uhrenture, b) Eine Kurbel zum Aufziehen Ihrer Uhr und c) Gewichte, sterben Das Uhrwerk antreiben. In DEM Versandkarton befindet Sich ebenfalls Das Uhrenpendel in Einem separaten Karton verpackt.
Rucken SIE sterben Uhr in sterben Nahe IHRES endgultigen Standorts.
VORSICHT: VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE UHR UND GERADE FEST AUF DEM BODEN STEHT, DAMIT SIE NICHT umfallt. STELLEN SIE DIE AUF JUSTIERSCHRAUBEN MAXIMALE STABILITAT UND JUSTIERUNG EIN.
Zugang zu DEM Uhrwerk, Dem. Gong und Höhle Drahtseilen auf dreierlei Weise IST MÖGLICH: DURCH sterben Vorderture (n), Durch Die Oberen Seitenpanele (oder Seitenturen Fell manche Modelle) oder DURCH Das Rückwärtige Zugangspanel. Die Oberen Seitenpanele Sind innen mit Klebeband Einem oder Einer Plastikklammer befestigt. Die Art und Plastikklammer gedreht oder Das Band Kann permanent entfernt Werden. Bitte SEHEN SIE in DEM abschnitt "Allgemeine Informationen" auf Seite 26 nach genauen Leistungsschalter ausschalten Fell das. entfernen und installieren der Oberen Seitenpanele nach.
Entfernen SIE sterben Kartonumhullung von Höhle Gongstaben und der Pendelfuhrung. Halten SIE hierzu sterben Kartonumhullung An den Punkten A und B fest und ZIEHEN SIE Den Karton von Höhle Gongstaben und der Pendelfuhrung gerade Herunter (siehe Abbildung 1).
Nehmen In SIE sterben Schaumstoffpolster Zwischen den Gonghammern und-Staben Heraus. GEHEN SIE Bitte vorsichtig vor, um sterben Gonghammer Nicht zu verbiegen. Die Gonghammer Liegen nach DEM entfernen der Kartonumhullung frei, sodass Sich sterben Schaumstoffpolster leicht herausnehmen Lassen.
Die Sich Oberhalb der Seilaufzugsrollen befindenden STYROPORBLOCKE NICHT entfernen. Dies IST Einer der kritischsten Punkte wahrend des gesamten Aufstellens. , Ideal sterben Styroporblocke jetzt Schon entfernen, Konnen Sich sterben Seile uberschneiden und DAMIT Das Uhrwerk blockieren. SIE Konnen sterben Styroporblocke herausnehmen, NACHDEM SIE DURCH locker Normalen Betrieb Werden, der typisch nach Acht (8) Stunden der Laufzeit stattfindet.
Rucken SIE sterben Uhr ein endgultigen anzeigen Ihren Standort. In Dieser Position MUB Ihr your Uhr ganz Genau justiert Werden, Weil sterben Uhr sonst VielLeicht Nicht Richtig lauft. An der unterseite des Uhrengehauses befinden sich in JEDER Ecke Vier (4) Justierschrauben, sterben zum justieren hinauf-oder heruntergeschraubt Werden Konnen. Legen SIE An das Gehause von vorn nach hinten und von Seite zu Seite Eine Wasserwaage ein und verstellen SIE sterben Justierschrauben Bis Das Uhrengehäuse Genau im Lot IST. Es Kann Sein, DAB SIE Höhle Standplatz IHRES Uhrenschranks nach DEM anfanglichen Aufstellen von Zeit zu Zeit uberprufen mussen (vor allen dingen, WENN sterben Uhr auf Einem Teppichboden Steht), da Sich sterben Uhr nach DEM ursprunglichen justieren Etwas Senken konnte. (Siehe Abbildung 2). Vergewissern SIE Sich, DAB sterben Uhr Genau im Lot Steht, DAMIT SIE Nicht umfallen Kann.
Beleuchtete Gehause: Einige Uhren Sind mit Lampen ausgestattet, sterben Das Uhrengehauses Innere des beleuchten. Vor Einem Betatigen der Lampe sollte sterben Papierhulle vorsichtig von der Glühbirne abgenommen Werden.
HINWEIS: Für die folgenden schritte empfiehlt Howard Miller, DAB SIE Baumwollhandschuhe anziehen oder Ein weiches Tuch benutzen,, ideal sterben Teile beruhren.
SCHRITT 2
PENDEL Aufhängen
Bei Manchen Pendeln Ist Die Pendelscheibe mit Einer Farbigen Plastikfolie geschutzt. Entfernen SIE this Plastikfolie Sorgfältig, ehe SIE Das Pendel aufhängen.
Zum Aufhängen des Pendels suchen SIE zunachst nach der Pendel stab auf Hängung DURCH sterben Vorderture oder Einem der Panele an der Seite, bzw. Rückseite. Wahrend SIE sterben Pendelstabaufhangung mit der Éinen Hand Halten, Fuhren SIE Das Pendel mit der Anderen Hand DURCH sterben Vorderture. Bringen SIE Höhle Pendelhaken auf der Pendelstütze oder DURCH Den Schlitz in der Pendelverlangerung ein und Lassen SIE Das Pendel herab, bis es Sicher an der Pendelverlangerung eingehangt IST. (Siehe Abbildung 3).
PASO 3
PARA LAS COLGAR PESAS
Kein GANZ LOS BLOQUES de ESPUMA DE poliestireno hasta que despues de su reloj haya Estado operando. Usted puede quitar los bloques de Espuma de poliestireno Despues QUE ellos llegan a ser flcjos por la operacion normal, que ocurre ti'picamente despues que ocho (8) horas de tiempo entspricht.
La mayorfa de los tres Uhren utilizan pesas. En la parte de Abajo de Cada Pesa se encuentra Marcada la posicion en la que debe colgar La Pesa, al mirar el reloj de Frente. El Peso de Cada insgesamt Pesa es ligeramente distinta a las demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU posicion Correcta PARA QUE EL RELOJ OPERE correctamente. Überarbeiten las pesas para que de asegurarse esten debidamente enroscadas.
Asegurese tambien de que el Kabel este de la polea. Cuelgue las pesas en la polea. (Ver figura 4).
PASO 4
AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)
Con la Punta de sus dedos, aplique algo de la parte de presion frontal de la esfera lunaren y gire esta en sentido horario hasta que la luna quede completamente debajo de la marca del dfa Mond # 15 (Cada marca Vertreter un dfa Mond) sobre el arco Mond (Vea la figura 5).
Si la esfera Mond kein gira, vea la Seccion Deteccion de Fallas.
Busque en un almanaque o calendario y consiga la fecha de la luna ultima llena. Cuente el numero de que han dfas pasado desde la ultima luna llena. Gire la esfera lunaren en sentido horario 1 dfa lunaren por cada dfa transcurrido desde la luna llena.
Ejemplo: Si la ultima luna llena ocurrio hace 3 dfas, gire la esfera lunaren en sentido horario 3 dfas lunares, de manera que la luna quede centrada en el dfa lunaren 18 en el arco Mond.
Empaque DE ESPONJA BLOC DE MOUSSE DE POLSTRENE STYROPORBLOCK
POLEA DEL CABLE POULIE DE CABLE SEILAUFZUGSROLLE FIGURA 4 Abbildung 4 Abbildung 4
MARCA DEL DIA LUNAR Nr. 15 MARQUE DU JOUR 15 e LUNAIRE Markierung FUR DEN 15. MONDTAGFIGURA 5 Abbildung 5 Abbildung 5 Ahora ya quedo Ajustada la esfera lunaren e indicara las sprungfederrahmen lunares en forma que siempre el correcta reloj funcione continuamente. Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunaren y que habra configurarla NuevaMente cuando el reloj funcione de nuevo.
PASO 5
PARA LA HORA PONER (moviendo las manecillas del reloj)
Precaución CON MECANISMOS DE secuencia DE CARILLON AUTOMATICOS: La Seleccion del Glockenspiel keine debe estar en la posicion "Auto" al mover las manecillas. El mover las manecillas en cualquier direccion mientras este se encuentre activado, puede causar dano al mecanismo.
TENGA CUIDADO AL MOVER LAS CARACTERISTICAS DE CAMBIO DE DIA Y NOCHE: La palanca de cambio Dfa / Noche debe estar en posicion de repique (completamente elevada) cuando mueva las manillas.
Para la hora poner, mueva unicamente EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 6). NO MUEVA LA HORA DE LA MANECILLA AL PONER LA HORA. Esta manecilla se Movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente Cada cuarto de hora. (Ver figura 6). El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el Glockenspiel no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, Durante el cual se corregira automaticamente.
PASO 6
PARA PONER EN MARCHA SU RELOJ
Introduzca su mano a traves de la Puerta de enfrente, colocandola a un lado del disco del pendulo.
Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que el opere reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 7).
Si luego de Veinticuatro (24) horas su reloj se Adelanta o se atrasa, vea la Seccion de Información General para el regelmäßigen cronometraje de su reloj.
Luego de que su reloj haya funcionado Durante Veinticuatro (24) horas cuando menos, in den Ruhestand los Empaques de esponja levantandolos hasta apartarlos de la polea del Kabel. Despues empujelos suavemente hacia atras, ein traves de los Kabeln. Keine utilice instrumentos para los quitar bloques. Kein permita que el Kabel superpongase en el Tambor.
MINUTEROAIGUILLE DES MINUTEN Minutenzeiger la PALANCA PARA SELECCION IS DE MELODfAS
LEVIER DE SELECTION DE MELODIE
HEBEL ZUR GONGAUSWAHL
PALANCA DE CAMBIO DLA / NOCHE LEVIER DE NUIT CHANGEMENT / JOUR TAG / NACHT-HEBEL
MANECILLA DE LA HORA j? Aiguille des HEURES STUNDENZEIGER
HACIA ATRAS
SENS ANTIHORAIRE
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN
FIGURA 6 Abbildung 6 Abbildung 6
ETAPE 3
SUSPENSION DES POIDS
Ne PAS enlever LES BLOCS DE POLYSTYRENE jusqu'apres votre horloge ein fonctionne. Vous les pouvez enlever Blöcke de Polystyrol APRES ils deviennent löst par l'Betrieb normale, qui arrive typiquement Apres huit (8) les heures de temps de course.
La plupart des Uhren fonctionnent au moyen de trois poids. La base de porte une chacun Etikette identifiant sa Position lorsqu'on est Gesicht a l'Horloge. Le Poids total de chacun est legerement anders. Chacun DOIT ETRE INSTALLS au bon endroit gießen permettre a l'Horloge de fonctionner correctement. Verifiez que les poids sont solidement versammelt.
Assurez-vous que le Kabel est dans la insere poulie. Suspendez les Poids à la poulie (Abbildung 4).
ETAPE 4
REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)
Du bout des doigts, exercez une Faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis Faites-le dans le sens tourner horaire jusqu'a ce que soit la lune juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque entsprechen eine un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Abbildung 5).
Si le cadran lunaire ne pas tourne, consultez la Abschnitt Depannage.
En Berater un ou un Almanach calendrier, determinez ladatum de la lune derniere pleine. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.
Faites le tourner cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour Pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.
Example: Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, Faites le tourner cadran lunaire dans le sens de trois jours horaire, de Fagon que soit la lune sur la marque Centree du 18e jour sur l'arche lunaire de la lune.
Le cadran lunaire est maintenant regle et les indiquera Phasen appropriees de la lune TANT que l'Horloge fonctionnera. Si l'Horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau lors du redemarrage de l'Horloge.
ETAPE 5
REGLAGE DE L'Heure (deplacement des aiguilles)
attention aux Deplacements d'Aiguille Lorsque le Glockenspiel EST EN MODE AUTOMATIQUE: le levier de Auswahl des Melodien ne doit pas être en Position (Auto) (automatique) lorsqu'on deplace les aiguilles dans un sens comme dans l'autre puisque ceci risquerait d 'endommager le mecanisme du Glockenspiel.
Faites PREUVE D'UNE GRANDE PRUDENCE DANS TOUT MOUVEMENT LIE AUX FONCTIONS DE NUIT CHANGEMENT / JOUR
Le levier de Nuit changement / Jour doit être en d'attaque Position (completement vers le haut) Pour les deplacer aiguilles.
Gießen regler l'heure, deplacez seulement l'Aiguille des dans le sens Minuten contraire des aiguilles d'une montre (a l'envers) jusqu'a ce que les deux aiguilles indiquent la bonne heure (Abbildung 6). NE PAS DEPLACEZ l'Aiguille des heures gießen regler l'heure. Celle-ci se deplace automatiquement Lorsque celle des bouge Minuten. Le fait de dans le sens tourner antihoraire empeche d'avoir eine attendre la fin du Glockenspiel Lorsque l'Aiguille passe les Quart d'heure (Abbildung 6). Le mouvement comprend un d'Dispositiv Autokorrektur qui le synchronisieren Glockenspiel avec le temps. S'il ne pas joue correctement Après avoir l'heure regler, laissez-le deux heures fonctionner Anhänger Pour qu'il se lui-meme corrige.
ETAPE 6
MISE en marche de l'Horloge
Ouvrez avant la porte de l'Horloge et PlaceZ la main d'un cote de la lentille du pendule.
Ramenez le pendule a l'extreme gauche et relachez-le. Laissez l'Horloge fonctionner Anhänger quelques Minuten beginnen jusqu'a ce que le pendule einen Balancer se de Fagon uniforme (Abbildung 7).
Si l'Horloge prend de l'avance ou du verzögern apres 24 heures de fonctionne-ment, consultez le reglage dans la Abschnitt des Renseignements generaux.
Quand l'Horloge ein fonctionne Anhänger au moins 24 heures, enlevez les Blöcke de Mousse de Polystyrol. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des Kabel. Ensuite, poussez-le doucement a travers les Kabel. Pas les outils d'usage Pour les enlever Blöcken. Ne pas le permettre Kabel gießen chevaucher sur le Tambour.
SCHRITT 3 GEWICHTE anhängen
SIE DIE nehmen In STYROPOR Blöcke NICHT HERAUS, bis nach Ihrer Uhr Bedient Hut. SIE Konnen sterben Styroporblocke herausnehmen, NACHDEM SIE DURCH locker Normalen Betrieb Werden, der typisch nach Acht (8) Stunden der Laufzeit stattfindet.
Die meisten Uhren Haben Drei Gewichte. Die unterseite jedes Gewichts ist umg your reliable Hangeposition in der Uhr, von vorn gesehen, Westerwaldkreis.png. Das Gesamtgewicht Eines Jeden Gewichts IST Etwas Verschieden und jedes GEWICHT MUSS IN Seiner KORREKTEN POSITION Installiert SEIN, DAMIT DIE UHR Präzise LÄUFT. Uberprufen SIE sterben Gewichte, um Sicher zu Sein, DAB SIE Richtig Installiert Sindh.
Uberprufen SIE, DAB Sich Das Drahtseil in der Seilfuhrungsrolle befindet. Hangen SIE sterben Gewichte An die Seilfuhrung ein. (Siehe Abbildung 4).
SCHRITT 4
EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE (nur bei bestimmten modellen erhaltlich)
Drucken SIE mit Höhle Fingern leicht auf sterben Vorderseite der Mondscheibe und Drehen im Uhrzeigersinn SIE this, bis Sich der Mond direkt unterhalb der Markierung Fell Höhle 15. Mondtag befindet (JEDE Markierung des Mondbogens reprasentiert Éinen Mondtag) (siehe Abbildung 5).
WENN Sich sterben Mondscheibe Nicht Drehen lasst, schauen SIE Bitte im abschnitt fehlersuche nach.
Ermitteln SIE mit Hilfe Eines Almanachs oder Kalenders Das Datum des Letzten Vollmonds. Zahlen Sie sterben Tage seit DEM Letzten Vollmond. Drehen SIE sterben Mondscheibe im Uhrzeigersinn um sterben Anzahl von Markierungen weiter, sterben Höhle Tagen seit DEM Letzten Vollmond entspricht. Beispiel: wenn der letzte Vollmond vor 3 Tagen Krieg, Drehen SIE sterben Mondscheibe um 3 Mondtage nach rechts, so dass. der Mond direkt auf DM 18. Mondtag des Mondbogens Steht.
Die Mondphasenanzeige IST DAMIT Eingestellt und zeigt sterben richtigen Mondphasen eine, Solange sterben Uhr kontinuierlich lauft. WENN sterben Uhr Steen Bleibt, Auch sterben Mondscheibe halt ein. In diesem Fall Durcheinander SIE neu Eingestellt, WENN sterben Uhr wieder in Gang Gesetzt WIRD.
SCHRITT 5
ZEIT EINSTELLEN (sterben Zeiger Bewegen)
VORSICHT BEI UHRWERKEN MIT automatischer GONGSEQUENZ:
Der Hebel zur Gongauswahl Darf Nicht in der "Auto"-Position seins,, ideal für
sterben Zeiger Bewegen. , Ideal sterben Zeiger im oder gegen Uhrzeigersinn Höhle
Bewegen wahrend sterben automatische Gongsequenz Angestellt IST,
beschadigen SIE Höhle mechanismus des Gongs.
VORSICHT BEI GEHWERKEN MIT TAG-/NACHTSCHALTFUNKTION:
Der Tag / Nacht-Hebel Durcheinander Sich beim Bewegen der Zeiger in der
Schlagposition (ganz oben) Befinden.
UM DIE Zeit einzustellen, Bewegen SIE NUR DEN Minutenzeiger Gegen den Uhrzeigersinn (rückwärts) bis Stunden-und Minutenzeiger sterben Richtige Zeit anzeigen. (Siehe Abbildung 6). DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER, WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN. Der Stundenzeiger WIRD Sich AUTOMATISCH mitbewegen, Wenn Der Minutenzeiger bewegt WIRD. Inden SIE Höhle Minutenzeiger Gegen den Uhrzeigersinn Bewegen, brauchen SIE Nicht auf Das Schlagen der Uhr zu warten, wahrend der Minutenzeiger ein JEDER Viertelstunde vorbeigefuhrt WIRD. (Siehe Abbildung 6). Das Uhrwerk hat Éinen Sich selbst korrigierenden mechanismus, der Das Schlagen des Gongs mit der Uhrzeit synchronisiert. WENN der Gong nach DEM einstellen der Uhr Nicht Richtig Schlagt, Lassen SIE sterben Uhr 2 Stunden laufen, um Sich von Selbst zu korrigieren.
SCHRITT 6 UHR STARTEN
Greifen SIE DURCH sterben Vorderture der Uhr und legen your Hand auf die Seite der Pendelscheibe.
Bewegen SIE Das Pendel von der Mitte aus Weit nach Links oder rechts und Lassen SIE los. Lassen SIE sterben Uhr Ein Paar Minuten laufen, bis Sich Das Pendel in Eine gleichmaBig Schwingende Bewegung einspielt. (Siehe Abbildung 7).
WENN your Uhr nach vierundzwanzig (24) Stunden eine Zeit gewinnt oder verliert, SEHEN SIE im Abschnitt, immer wieder Allgemeine Informationen "nach, Wie SIE sterben Zeitmessung Ihrer Uhr regulieren Konnen.
Nachdem sterben Uhr mindestens vierundzwanzig (24) Stunden gelaufen IST, entfernen SIE sterben Styroporblocke, entschädigenden SIE den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle Gelöst IST, und schieben SIE den Block Dann vorsichtig DURCH sterben Drahtseile nach hinten. Benutzen SIE Werkzeuge Nicht sterben Blocke herauszunehmen. Nicht lasst zu, dass. Das Kabel auf der Trommel uberlappt.
SIGA ESTOS SEIS PASOS PARA QUE ARMAR RELOJES REQUIEREN PESAS Hängenden DE UNA CADENA
PASO 1
PARA ARMAR SU RELOJ
En el fondo del Karton de envfo se encuentra una caja. Esta Caja contiene: a) una para la llave Puerta de su reloj, b) pesas que el Operan mecanismo del reloj. Ademas de estos artfculos, dentro de la Caja de envfo del reloj encontrara el pendulo Verpackungsmarkt plus Gürtel por separado.
Acerque el reloj a donde lo piense colocar.
AVISO: ASEGURESE DE QUE EL RELOJ QUEDE EN UNA PARTE FIRME EN EL PISO PARA QUE NO CORRA RIESGO DE CAERSE. AJUSTE LOS NIVELADORES PARA MAXIMA estabilidad Y ALINEAMIENTO.
El acceso al mecanismo del reloj, las cadenas y las barras de Glockenspiel puede ser de tres maneras: a traves de la (s) Puerta (s) frontal (n), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos Uhren) , o por la Puerta de acceso de trasera. La Puerta de acceso de atras se por medio de fija un de resorte plastico. Gire los Resortes superiores para poder quitar la Puerta de acceso. Los paneles superiores se encuentran sujetados por por medio de adentro Cinta adhesiva, la cual se puede retirar de allf permanentemente. Refierase a la seccion de Información General para las instrucciones con respecto a la instalacion de los paneles superiores.
Ruhestand las Esponjas de entre los martillos y las barras de Glockenspiel. Tenga cuidado de no doblar los martillos. Estos quedaran libres, permitiendo quitar con las facilidad Esponjas.
Las CADENAS fueron empacadas en una que se Bolsa encuentra cerca del mecanismo del reloj. Jale la Bolsa y el corte Hilo con unas tjeras. Permita que las cadenas cuelguen libremente. Remueva el retenedor de plastico, deslizandolo hacia abajo hasta quitarlo de las cadenas. Kein Reifen las cadenas por el mecanismo del reloj ni de las ruedas de espigas al quitar la Iguala plastica.
Ruhestand el sujetador de resorte de la parte de atras del mecanismo, jalando primeramente de un lado para dejarlo libre. (Ver figura 8).
Posicione el reloj en su destino endgültig. Ya Estando en su lugar, el gabinete debe ser nivelado, ya que existe la que el posibilidad de reloj keine funcione si no esta nivelado. Existenziellen Cuatro (4) niveladores debajo del gabinete, uno de Cada esquina. Estos pueden ser enroscados hacia adentro (para subir) o hacia afuera (para bajar), permitiendo el ajuste necesario. Coloque un nivel horizontalmente y verticalmente, y ajuste los niveladores hasta Quedar nivelado. Tal vez Meer necesario revisar la nivelacion periodicamente (sobre todo el si se reloj encuentra sobre alfombra), ya que puede asentarse despues de la nivelacion Original. (Ver figura 9). Asegurese de que el reloj se encuentre firmemente posicionado sobre el Piso, para que no se caiga.
Cajas iluminadas: algunos Uhren tienen luces que el interior iluminan de La Caja del reloj. Ganz con el cuidado Papel de la bombilla ANTES de usar la Luz.
ANMERKUNG: Para los siguientes pasos, recomendamos que utilice guantes de algodon, o una de tela Material höflich, al tocar las diferentes piezas.
PASO 2
PARA EL COLGAR PENDULO
Algunos pendulos tienen una de capa protectora plastico que el disco cubren del pendulo. Tenga cuidado al Entferner este plastico Antes de colgar el pendulo.
Para el colgar pendulo, localice la gufa del pendulo ein traves de la Puerta frontal, o cualquier otro Panel de acceso. Mientras Sostiene la gufa del pendulo con una mano, Introduzca el pendulo por la Puerta con la mano Otra. Coloque el en la parte gancho Superior del pendulo, encima del pasador, oa traves de la ranura de la gufa, y baje el que este pendulo hasta quede colgando de la gufa del penulo. (Ver figura 10).
VISTA DE VUE ATRAS ARRIERE ROCKANSICHT
MARTILLOS
MARTEAUX DU CARILLON GONGHAMMER
ESPONJA COUSSINET
SCHAUMGUMMIEINLAGE
BARRAS
TIGES DU CARILLON GONGSTANGEN
Bolsa de LA CADENA SAC contenant Chaîne
TOTE FUR DIE KETTE
GUIA DEL PENDULO
ROD GUIDAGE DU PENDULE
PENDELSTABAUFHANGUNG
RETENEDOR DE PLASTICO BAGUE DE retenue PLASTIKHULLE
FIGURA 8 Abbildung 8 Abbildung 8
Nivelador VERIN DE calage JUSTIERSCHRAUBE

FIGURA 9 Abbildung 9 Abbildung 9
GUIA DEL PENDULOTIGE DE GUIDAGE DU PENDULE PENDELSTABAUFHANGUNG
GANCHO DEL PENDULO HÄKELARBEIT DU PENDULE PENDELHAKEN
Suivez CES SIX ETAPES POUR LES MONTER HORLOGES DONT LES POIDS SONT suspendus A l'aide d'une CHAINE
BEFOLGEN SIE DIESE SECHS SCHRITTE ZUM Aufstellen VON UHREN MIT GEWICHTEN, DIE EIN Einer KETTE aufgehängt SIND
ETAPE 1
MONTAGE DE L'HORLOGE
Il ya une bolte au fond du Karton d'expedition. Cette bolte contient: a) une cle pour la porte de l'Horloge et b) des poids gießen le mouvement actionner. Vous y trouverez egalement le pendule emballe dans une de Botte Karton distincte.
PlaceZ l'Horloge pres de son Einlagerung Definitif.
ACHTUNG: Assurez-vous QUE L'EST HORLOGE SOLIDEMENT iCALEE LE SUR PLANCHER POUR EVITER Qu'elle NE renversé. REGLEZ LES VERINS DE calage POUR UNE DONNER stabilité MAXIMALE ET UN ALIGNEMENT ADEQUAT.
Il existe trois fagons d'acceder au mouvement, au Glockenspiel et aux chaTnes: par les portes avant; par les panneaux latéraux Supérieurs; par le panneau d'acces arriere. Ce dernier est retenu a l'aide d'Attachés de plastique. Faites tourner celles du haut Pour le retirer panneau. Les panneaux latéraux sont retenus de l'interieur a l'aide de ruban collant ou d'une Attaché de plastique. On peut faire pivoter cette derniere; le peut être Ruhestand Ruban de Fagon permanente. Reportez-vous a la Abschnitt GENERALITES Pour vous avec les familiariser Anweisungen d'installation et de retrait de ces panneaux.
Retirez les coussinets de Mousse separant les marteaux et les tiges. Travaillez avec soin Pour eviter de les endommager.
Les chaTnes ont ete emballees dans un sac Pour leur Expedition et se trouvent pres du mouvement de l'Horloge. Le sac Liberez et la Coupez ficelle avec des ciseaux. Laissez les suspendre chaTnes. Retirez la bague de retenue en plastique en la vers le bas glissant. Ne pas les tirez chaTnes par le mouvement ou des pignons en la enlevant Bestimmung de plastique.
Retirez l'Attache ressort du dos du mouvement d'en liberant abord une des extremites (Abb. 8).
PlaceZ l'Horloge a l'endroit voulu en ayant soin de mettre la Caisse ein niveau. Ein defaut, l'Horloge risque de ne pas fonctionner. Les quatre (4) verins de calage se trouvant sous la Caisse aux quatre Münzen, peuvent etre visses ou devisses gießen effectuer ce reglage. PlaceZ un niveau le lang de la Caisse de l'avant vers l'arriere et d'un autre cote a l'en reglant les verins. Il peut s'averer necessaire de Verifier periodiquement le nivelage de la Caisse Apres l'installation initiale (en particulier si l'Horloge se trouve sur un ou une tapis carpette) puisqu'elle peut se rasseoir (Abbildung 9). Assurez-vous que l'Horloge est sur le solidement Calee plancher Pour eviter qu'elle ne Renverse.
BoTtiers eclaires: certaines Uhren possedent des ECLAIRAGES a l'interieur de leur Bottier. Retirer soigneusement le manchon de papier de l'Ampulle AVANT d'allumer.
REMARQUE: Pour proceder aux etapes suivantes, Howard Miller recommande le port de gants de coton ou l'Auslastung d'un linge doux Pour les manipuler Stücke.
ETAPE 2
SUSPENSION DU PENDULE
Certains pendules sont recouverts d'un film de plastique protecteur de couleur. Retirez-le avant de le suspendre pendule, le cas echeant.
Gießen suspendre le Pendule, identifiez la tige de guidage en regardant par la porte avant ou par l'un des panneaux arriere ou latéraux. Tenez la tige d'une main et le inserez pendule par la porte de l'Horloge a l'aide de l'autre main. PlaceZ le crochet du pendule par-dessus la goupille ou dans la fente de la tige et abaissez-le Pour qu'il y soit solidement suspendu (Abbildung 10).
SCHRITT 1
DAS Aufstellen IHRER UHR
Auf dem Boden des Versandkartons FINDEN SIE Eine Schachtel. This Schachtel enthält: a) Éinen Schlussel fur your Uhrenture und b) Gewichte, sterben Das Uhrwerk antreiben. In DEM Versandkarton befindet Sich ebenfalls Das Uhrenpendel in Einem separaten Karton verpackt.
Rucken SIE sterben Uhr in sterben Nahe IHRES endgultigen Standplatzes.
VORSICHT: VERGEWISSERN SIE SICH, DASS IHRE UHR GERADE UND FEST AUF DEM BODEN STEHT, DAMIT SIE NICHT umfallt. STELLEN SIE DIE AUF JUSTIERSCHRAUBEN MAXIMALE STABILITAT UND GENAUE JUSTIERUNG.
Zugang zu DEM Uhrwerk, Dem. Gong und Höhle Ketten auf dreierlei Weisen IST MÖGLICH: DURCH sterben Vorderture (n), Durch das. Seitenpanel oder DURCH Das Rückwärtige Zugangspanel. Das Rückwärtige Zugangspanel IST mit Plastikklammern befestigt. Drehen SIE sterben Oberen Klammern, um das. ruckwarte Zugangspanel zu entfernen. Die Seitenpanele Sind von innen mit Klebeband Einem oder Einer Plastikklammer befestigt. Die Klammer Kann gedreht oder Das Band permanent entfernt Werden. Bitte beziehen SIE Sich Auf den abschnitt "Allgemeine Information" fur uber Leistungsschalter ausschalten Das Richtige entfernen und installieren der seitlichen Zugangspanele.
Entfernen SIE sterben Schaumgummieinlagen Zwischen den Hammern und Höhle Staben Fell Höhle Gong. Geben SIE Acht, Dag SIE sterben Gonghammer und-Stabe Nicht verbiegen.
Die Ketten Sind Fell Den Versand in Einer Tute verpackt und befinden sich in der Nahe des Uhrwerks. ZIEHEN SIE sterben Tute Etwas nach vorn und schneiden SIE sterben Schnur mit Einer Schere Durch. Lassen SIE sterben Ketten hangen. Entfernen SIE sterben Plastikhulle, entschädigenden SIE sterben Hulle von Höhle Ketten nach unten wegziehen. ZIEHEN SIE DURCH sterben sterben Ketten Bewegung oder von Höhle Radzahnen Nicht, entschädigenden SIE Höhle Plastikvorschuss entfernen.
Entfernen SIE sterben Federklammer von der Rückseite des Uhrwerks, entschädigenden SIE erst. Ein Ende lockern. (Siehe Abbildung 8).
Rucken SIE sterben Uhr eine Empfehlung: Ihren endgultigen Standplatz. In Dieser Position Tasse Ihr Uhrenschrank ganz Genau justiert Werden, Weil sterben Uhr sonst VielLeicht Nicht Richtig lauft. Unter dem Uhrengehäuse befinden sich in JEDER Ecke Vier (4) Justierschrauben, sterben hinauf-oder heruntergeschraubt Werden Konnen. Legen SIE An das Gehause Eine Wasserwaage von vorn nach hinten und von Seite zu Seite ein und verstellen SIE sterben Justierschrauben, bis Das Uhrengehäuse Genau im Lot IST. Es Kann Sein, Uhrenschrank Dag SIE DEM anfanglichen anzeigen Ihren nach Aufstellen von Zeit zu Zeit uberprufen mussen (vor allen dingen, WENN sterben Uhr auf Einem Teppichboden Steht), da Sich sterben Uhr nach DEM ursprunglichen justieren Etwas Senken konnte. (Siehe Abbildung 9). Vergewissern SIE Sich, Dag sterben Uhr Genau im Lot Steht, DAMIT SIE Nicht umfallen Kann.
Beleuchtete Gehause: Einige Uhren Sind mit Lampen ausgestattet, sterben Das Uhrengehauses Innere des beleuchten. Vor Einem Betatigen der Lampe sollte sterben Papierhulle vorsichtig von der Glühbirne abgenommen Werden.
HINWEIS: Für die folgenden schritte empfiehlt Howard Miller, Dag SIE Baumwollhandschuhe anziehen oder Ein weiches Tuch benutzen,, ideal sterben Teile beruhren.
SCHRITT 2
PENDEL Aufhängen
Bei Manchen Pendeln Ist Die Pendelscheibe mit Einer Farbigen Plastikfolie geschutzt. Entfernen SIE this Plastikfolie Sorgfältig, ehe SIE Das Pendel aufhängen.
Zum Aufhängen des Pendels suchen SIE zunachst nach der Pendelverlangerung DURCH sterben Vorderture oder Einem der Panele an der Seite, bzw. Rückseite. Wahrend SIE sterben Pendelverlangerung mit der Éinen Hand Halten, Fuhren SIE Das Pendel mit der Anderen Hand DURCH sterben Vorderture. Bringen SIE Höhle Pendelhaken auf der Pendelstütze oder DURCH Den Schlitz der Pendelstabaufhangung ein und Lassen SIE Das Pendel herab, bis es Sicher an der Pendelverlangerung eingehangt IST. (Siehe Abbildung 10).
PASO 3
PARA LAS COLGAR PESAS
La mayorfa de los tres Uhren utilizan pesas. En la parte de Abajo de Cada Pesa se encuentra indicada la posicion en la que debe colgar La Pesa, al mirar el reloj de Frente. El Peso de Cada insgesamt Pesa es ligeramente distinta a las demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU posicion Correcta PARA QUE EL RELOJ OPERE correctamente. Überarbeiten las pesas para que de asegurarse esten debidamente enroscadas.
Asegurese de que este Cada cadena en el Diente. Cuelgue Cada Pesa en el gancho al final de la Cadena, nunca en los Eslabones. (Ver figura 11).
FIGURA 11 Abbildung 11 Abbildung 11
MARCA DEL DIA LUNAR Nr. 15 MARQUE DU JOUR 15 e LUNAIRE Markierung FUR DEN 15. MONDTAGFIGURA 12 Abbildung 12 Abbildung 12 PASO 4
AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos)
Con la Punta de sus dedos, aplique algo de la parte de presion frontal de la esfera lunaren y gire esta en sentido horario hasta que la luna quede completamente debajo de la marca del dfa Mond # 15 (Cada marca Vertreter un dfa Mond) sobre el arco Mond (Vea la figura 5).
Si la esfera Mond kein gira, vea la Seccion Deteccion de Fallas.
Busque en un almanaque o calendario y consiga la fecha de la luna ultima llena. Cuente el numero de que han dfas pasado desde la ultima luna llena.
Gire la esfera lunaren en sentido horario 1 dfa lunaren por cada dfa transcurrido desde la luna llena.
Ejemplo: Si la ultima luna llena ocurrio hace 3 dfas, gire la esfera lunaren en sentido horario 3 dfas lunares, de manera que la luna quede centrada en el dfa lunaren 18 en el arco Mond.
Ahora ya quedo Ajustada la esfera lunaren e indicara las sprungfederrahmen lunares en forma que siempre el correcta reloj funcione continuamente. Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunaren y que habra configurarla NuevaMente cuando el reloj funcione de nuevo.
PASO 5
PARA LA HORA PONER (moviendo las manecillas del reloj)
Para la hora poner, mueva unicamente EL MINUTERO hacia atras, hasta que ambas manecillas indiquen la hora correcta. (Ver figura 13). NO MUEVA LA HORA DE LA MANECILLA AL PONER LA HORA. Esta manecilla se Movera automaticamente al mover la otra. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente Cada cuarto de hora. El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Si al poner la hora el Glockenspiel no se encuentra sincronizado, permita que opere 2 horas, Durante el cual se corregira automaticamente.
PASO 6
PARA PONER EN MARCHA SU RELOJ
Introduzca su mano a traves de la Puerta frontal, colocandola a un lado del disco del pendulo.
Mueva el pendulo hacia el extremo izquierdo, y sueltelo. Deje que el opere reloj algunos minutos hasta que el pendulo tenga su propio ritmo. (Ver figura 14).
Si su reloj se Adelanta o se atrasa despues de 24 horas, via la seccion de Información General para la ajustar y regelmäßigen marcación del tiempo de su reloj.
MANECILLA DE LA HORA Aiguille des HEURES STUNDENZEIGER
MINUTERO
Aiguille des MINUTEN Minutenzeiger
HACIA ATRAS
SENS ANTIHORAIRE
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN
FIGURA 13 Abbildung 13 Abbildung 13
ETAPE 3
SUSPENSION DES POIDS
SCHRITT 3
GEWICHTE anhängen
La plupart des Uhren fonctionnent au moyen de trois poids. La base de porte une chacun Etikette identifiant sa Position lorsqu'on est Gesicht a l'Horloge. Le Poids total de chacun est legerement anders. Chacun DOIT ETRE installierten AU BON POUR ENDROIT PERMETTRE A L'HORLOGE DE fonctionner correctement. Verifiez que les poids sont solidement versammelt.
Assurez-vous que est sur chaque chaTne sa roue. Suspendez chaque poids au crochet solide se trouvant a l'extrémité de la chame, jamais sur un maillon (Abbildung 11).
ETAPE 4
REGLAGE DU CADRAN LUNAIRE (sur certains modeles seulement)
Du bout des doigts, exercez une Faible pression sur le devant du cadran lunaire, puis Faites-le dans le sens tourner horaire jusqu'a ce que soit la lune juste au-dessus de la marque du 15e jour lunaire (chaque marque entsprechen eine un jour lunaire) sur l'arche de la lune (consultez la Abbildung 5).
Si le cadran lunaire ne pas tourne, consultez la Abschnitt Depannage.
En Berater un ou un Almanach calendrier, determinez ladatum de la lune derniere pleine. Comptez ensuite le nombre de jours ecoules depuis la derniere pleine lune.
Faites le tourner cadran lunaire dans le sens horaire d'un jour gießen
chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune.
Example: Si la derniere pleine lune a eu lieu il ya trois jours, faites
tourner le cadran lunaire dans le sens de trois jours horaire, de que Fagon
la lune sur la soit Centree marque du 18e jour sur l'arche lunaire de la
lune.
Le cadran lunaire est maintenant regle et les indiquera Phasen appropriees de la lune TANT que l'Horloge fonctionnera. Si l'Horloge devait s'arreter, le cadran lunaire ferait de meme et devrait etre regle de nouveau lors du redemarrage de l'Horloge.
ETAPE 5
REGLAGE DE L'Heure (deplacement des aiguilles)
Gießen regler l'heure, deplacez SEULEMENT L'Aiguille des MINUTEN
dans le sens des contraire aiguilles d'une montre (a l'envers) jusqu'a ce que les deux aiguilles indiquent la bonne heure (Abbildung 13).
NE DEPLACEZ PAS L'Aiguille des HEURES POUR REGLER L'Heure.
Celle-ci se deplace automatiquement Lorsque celle des bouge Minuten. Le fait de dans le sens tourner antihoraire empeche d'avoir eine attendre la fin du Glockenspiel Lorsque l'Aiguille des Minuten passe les Quart d'heure. Le mouvement comprend un d'Dispositiv Autokorrektur qui le synchronisieren Glockenspiel avec le temps. S'il ne pas joue correctement Après avoir l'heure regler, laissez-le deux heures fonctionner Anhänger Pour qu'il se lui-meme corrige.
ETAPE 6
MISE en marche de l'Horloge
Ouvrez avant la porte de l'Horloge et PlaceZ la main d'un cote de la lentille du pendule.
Ramenez le pendule a l'extreme gauche et relachez-le. Laissez l'Horloge fonctionner Anhänger quelques Minuten beginnen jusqu'a ce que le pendule einen Balancer se de Fagon uniforme (Abbildung 14).
Si l'Horloge avance trop rapidement ou trop lentement Apres 24 heures, reportez-vous a la Abschnitt GENERALITES Pour le en régulariser mecanisme.
Die meisten Uhren Haben Drei Gewichte. Jedes Gewicht IST einer der unterseite fur die reliable Hangeposition von vorne aus gesehen Westerwaldkreis.png. Das Gesamtgewicht Eines Jeden Gewichts IST Etwas Verschieden und jedes GEWICHT MUSS IN Seiner KORREKTEN POSITION Installiert SEIN, DAMIT DIE UHR Präzise LÄUFT. Oberprufen SIE sterben Gewichte, um Sicher zu Sein, Dag Sich JEDE Kette auf ihrem Kettenrad befindet. Hangen SIE jedes Gewicht An den Festen Haken am Ende der Kette Ein, Niemals An die Kettenglieder. (Siehe Abbildung 11).
SCHRITT 4
EINSTELLEN DER MONDPHASENANZEIGE (nur bei bestimmten modellen erhaltlich)
Drucken SIE mit Höhle Fingern leicht auf sterben Vorderseite der Mondscheibe und Drehen im Uhrzeigersinn SIE this, bis Sich der Mond direkt unterhalb der Markierung Fell Höhle 15. Mondtag befindet (JEDE Markierung des Mondbogens reprasentiert Éinen Mondtag) (siehe Abbildung 5).
WENN Sich sterben Mondscheibe Nicht Drehen lasst, schauen SIE Bitte im abschnitt fehlersuche nach.
Ermitteln SIE mit Hilfe Eines Almanachs oder Kalenders Das Datum des Letzten Vollmonds. Zahlen Sie sterben Tage seit DEM Letzten Vollmond.
Drehen SIE sterben Mondscheibe im Uhrzeigersinn um sterben Anzahl von Markierungen weiter, sterben Höhle Tagen seit DEM Letzten Vollmond entspricht.
Beispiel: wenn der letzte Vollmond vor 3 Tagen Krieg, Drehen SIE sterben Mondscheibe um 3 Mondtage nach rechts, so dass. der Mond direkt auf DM 18. Mondtag des Mondbogens Steht.
Die Mondphasenanzeige IST DAMIT Eingestellt und zeigt sterben richtigen Mondphasen eine, Solange sterben Uhr kontinuierlich lauft. WENN sterben Uhr Steen Bleibt, Auch sterben Mondscheibe halt ein. In diesem Fall Durcheinander SIE neu Eingestellt, WENN sterben Uhr wieder in Gang Gesetzt WIRD.
SCHRITT 5
ZEIT EINSTELLEN (sterben Zeiger Bewegen)
UM DIE Zeit einzustellen, Bewegen SIE NUR DEN Minutenzeiger Gegen den Uhrzeigersinn (rückwärts) bis Stunden-und Minutenzeiger sterben Richtige Zeit anzeigen. (Siehe Abbildung 13).
DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER, WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN. Der Stundenzeiger WIRD Sich AUTOMATISCH mitbewegen, Wenn Der Minutenzeiger bewegt WIRD. , Ideal Höhle Minutenzeiger Gegen den Uhrzeigersinn Bewegen, brauchen SIE Nicht auf Das Schlagen der Uhr zu warten, wahrend der Minutenzeiger ein JEDER Viertelstunde vorbeigefuhrt WIRD. Das Uhrwerk hat Éinen Sich selbst korrigierenden mechanismus, der Höhle Schlag des Gongs mit der Uhrzeit synchronisiert. WENN der Gong nach DEM einstellen der Uhr Nicht Richtig Schlagt, Lassen SIE sterben Uhr 2 Stunden laufen, um Sich von Selbst zu korrigieren.
SCHRITT 6
UHR STARTEN
Greifen SIE DURCH sterben Vorderture der Uhr und legen your Hand auf die Seite der Pendelscheibe.
Bewegen SIE Das Pendel von der Mitte aus Weit nach Links oder rechts und Lassen SIE los. Lassen SIE sterben Uhr Ein Paar Minuten laufen, bis Sich Das Pendel in Eine gleichmaGig Schwingende Bewegung einspielt. (Siehe Abbildung 14).
WENN your Uhr nach 24 Stunden entweder ein Zeit gewinnt oder verliert, SEHEN SIE in DEM abschnitt "Allgemeine Information" nach, Wie SIE das. Zeitmessen Ihrer Uhr regulieren Konnen.
Información General
ETIQUETA DE INFORMACION DEL PRODUCTO
La etiqueta de Artikel ansehen le indica tanto el Modelo del reloj como su numero de serie. Ambos (numero del Modelo y numero de serie) Sohn esenciales para obtener Refacciones o servicio. Esta etiqueta de Artikel ansehen se puede encontrar en varios lugares: afuera de La Caja de envfo, detras de la Puerta del detras reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras del Disco. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller. Para en el futuro referencia, un momento para Wälzer anotar estos numeros en el espacio suministrado en la Seccion de Informacion sobre Servicio (Pagina 12). Agregue su recibo o factura a este manuelle para referencias Futuras.
PARA MOVER DE LUGAR SU RELOJ
Debe tener mucho cuidado al mover o transportar su reloj, y que de asegurarse haya Verpackungsmarkt plus Gürtel todas las piezas y como el accesorios Geschichten pendulo y pesas. NUNCA le de cuerda a un mecanismo que Auslastung Kabel sin que las esten instaladas pesas.
ETIQUETA DE INFORMACION DE PRODUCTO ETIQUETTE DE renseignement SUR LE PRODUIT PRODUKTINFORMATIONSETIKETT
NUMERO DE MODELO NUMERO DEL MOD £ LE Modellnummer

NUMERO DE SERIE NUMERO DE S £ RIE Seriennummer
COMO REMOVER / instalar LOS PANELES Superiores DEL RELOJ
Su reloj puede tener paneles superiores de Madera o vidrio. Al quitarlos, crea acceso al mecanismo del reloj y la seccion donde se Toca la melodfa. Los paneles se fijaron para transportar al reloj usando una Cinta adhesiva o sujetadores de plastico. Para retirar Cada Panel, Introduzca su mano por la Puerta de enfrente, y ganz La Cinta o gire los sujetadores de plastico. Despues, siga estos pasos:
1. Sujete la tablilla o manija con las puntas de los dedos. Tenga cuidado de no crear presion al cristal, ya que puede separarlo de la Madera en la parte de Arriba.
2. Levante el Panel hacia arriba, para que en la Ruhe ranura de Abajo.
3. Empuje la parte de Abajo hacia adentro, mientras que al mismo tiempo la parte de jale arriba hacia abajo, sacandola de la ranura überlegen.
4. Incline la parte de arriba hacia el centro.
5. Saque el Panel por la apertura creada, empezando con la parte de Abajo. Al instalar estos paneles, Haga los pasos 1 al 5 en reversa.

CARACTERISTICAS DEL VIDRIO
Algunas marcas en el vidrio resultan de los procesos de como el manufactura modelamiento al Calor, El Corte, o el acabado. Estas marcas Sohn perceptibles, pero Sohn naturales y no se les Überlegungen como Fallas.
Cuando el limpie vidrio Verwendung un producto para vidrios con amonia. Pero tenga cuidado de no apuntar el atomizador del producto directamente al reloj.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ETIQUETTE DE renseignement SUR LE PRODUIT
PRODUKTINFORMATIONSETIKETT
Cette Etikette Indique les numeros de modele et de serie de l'Horloge. Ces derniers sont absolument necessaires gießen obtenir des ou une Stück Wiedergutmachung. L'Etikette peut se trouver ein differents endroits: a l'exterieur du Karton d'expedition, derriere la porte, au dos de l'Horloge, sur le dessus de celle-ci, dans le coin superieur du fond de l'Horloge ou dans celle-ci, au-dessus du dos du cadran. Reportez-vous a cette Etikette Lorsque vous avec votre prenez Kontakt representant ou avec Howard Miller. Gießen faciliter la Referenz a l'avenir, prenez un moment Pour ces enregistrer dans l'espace numeros prevu a cet effet dans la Abschnitt de Renseignements pour le depannage (Seite 12). Rattachez egalement votre regel de Caisse a ce manuel gießen pouvoir vous y referer Plus tard.
Das Produktinformationsetikett zeigt sterben Modell-und Seriennummer der Uhr ein. Die Modell-und Seriennummer der Uhr Sind auBerst Wichtig Fell Den Service und Höhle Erhalt von Ersatzteilen. Das Produktinformationsetikett Kann ein verschiedenen Stellen angebracht seins: Auben Auf dem Versandkarton, an der Rückseite der Tur, an der Rückseite der Uhr, oben auf der Uhr oder im Innern der Uhr uber der Rückseite des Ziffernblatts. Bei Anfragen bei Ihrem Handler oder bei Howard Miller beziehen SIE Sich På of this Etikett. Nehmen In SIE Sich Bitte Éinen Augenblick Zeit und Tragen SIE this Nummern fur spatere Bezugnahme an der dafur vorgesehenen Stelle im abschnitt "Service-Informationen" (Seite 12) Ein. Fugen SIE AUCH diesem Handbuch anzeigen Ihren Belegschein fur spatere Bezugnahme bei.
DEPLACEMENT de l'Horloge
Deplacez toujours avec votre horloge soin, en vous que toutes les Assurant pieces accessoires telles que le pendule et les poids sont Rentner et correctement emballees Pour eviter de les endommager. NE REMONTEZ JAMAIS un mouvement entraTne par Kabel sans que les poids soient Sie es installiert haben.
INSTALLATION ET DES retrait PANNEAUX latéraux Supérieurs
L'Horloge est de munie panneaux latéraux de bois ou de verre. Lorsqu'ils sont Ruhestand, auf peut acceder au mouvement et au Glockenspiel. Ces panneaux sont retenus en place par du ruban collant ou une Attaché de l'plastique Anhänger Expedition. Pour les retirer, Ouvrez avant la porte et Faites l'pivoter Attache ou le retirez Ruban. Suivez ensuite ces etapes:
1. Agrippez les Latte de bois ou le avec les bouton doigts. Prenez soin de ne pas sur le pousser treillis de tissus ou le verre Pour ne pas les séparer du panneau.
2. Soulevez le panneau hors de la fente du bas dans laquelle il Ruhe.
3. Poussez le bord du INFERIEUR panneau vers le centre de la Caisse de tout le bord tirant vers le bas superieur, hors de la fente du haut.
4. Faites le bord pivoter superieur du panneau vers le centre de la Caisse.
5. Retirez le panneau de l'Ouverture, la partie inferieure d'abord. Gießen Installation, suivez les etapes 1 a 5 en ordre inverse.
CARACTERISTIQUES DU VERRE
Notez que des Marques caracteristiques mineures sont creees par des procedes de Herstellung du verre tels que le thermoformage, la ou le decoupe polissage du verre. Ces Marques caracteristiques sont Visibles einen Schwanz nu. Elles sont naturelles et ne sont pas comme considerees défauts.
Gießen nettoyer le verre, gießen utilisez un produit de verre nettoyage sans ammoniaque. Ne jamais pulverisez l'Horloge avec le produit directement de nettoyage.
Beim Umzug mit Ihrer Uhr sollten SIE Sich Sorgfältig vergewissern, DAB alle Zusatzteile, Wie Das Pendel und Gewichte sterben, entfernt und Werden Gebannt verpackt Sindh, um Schaden zu vermeiden. Niemals Ein Seiluhrwerk aufziehen, ohne daB sterben Gewichte eingehangt Sindh.
DAS entfernen / installieren DER Oberen SEITENPANELE DER UHR
Es Kann Sein, DAB sterben Oberen Seitenpanele Ihrer Uhr aus Holz oder Glas BESTEHEN. Entfernt, ideal für Sindh, erhalten SIE zugang zu DEM Uhrwerk und DEM BEREICH Fell Höhle Gong. Die Panele Konnen wahrend des Versands mit Klebeband oder Einer Plastikklammer befestigt Werden. Um das. Systemsteuerung zu entfernen, Langen SIE DURCH sterben Vorderture und Drehen sterben Plastikklammer oder entfernen Das Klebeband. Dann befolgen SIE this schritte:
1. Fassen SIE sterben Holzleisten oder Höhle Knopf mit anzeigen Ihren Fingerspitzen ein. Seien SIE vorsichtig, Nicht gegen das. Gittertuch oder Glas zu drucken, da es sonst Sich von DEM Holzpanel der Oberen Seite threee konnte.
2. Heben SIE Das Obere Seitenpanel nach oben. Es ruht am Unteren Rand auf Einem Vorsprung.
3. Schieben SIE sterben untere Kante des Oberen Seitenpanels in Form Mitte des Gehauses, wahrend SIE gleichzeitig sterben Oberseite nach unten und von DM Vorsprung am Oberen Rand der Offnung wegziehen.
4. Drehen SIE sterben Oberseite des Oberen Seitenpanels der Mitte des Gehauses zu.
5. Entfernen SIE Das Obere Seitenpanel von der Rahmenoffnung mit der Unteren Kante nach vorn.
Bei der Montage der Oberen Seitenpanele aus Holz oder Glas befolgen SIE schritte 1 bis 5 in umgekehrter reihenfolge.
GLAS MErkMalE
Bitte beobachte SIE dass. minimale MErkMalE beim Glasherstellungsverfahren, Wie zB heissbiegen, schneiden oder polieren entstehen. This MErkMalE, OBWOHL SichtBAR, Sindh und naturlich sollten Nicht ALS Feher betrachtet Werden.
Beim Reinigen des Glases, Bitte nur amoniakfreien Reiniger benutzen. Nie Das Reinigungsmittel direkt auf sterben Uhr sprühen.
PARA LAS Alzar PESAS
Se deben elevar las siete pesas Cada (7) dfas, de otra forma el reloj se detendra.
RELOJ DE PIE: Kabel con poleas
La que se pesas suspenden de Kabel con poleas deben ser alzadas usando la que se Manja incluye. NO levante las pesas con su mano mientras le da Vuelta a la manja. Introduzca la manivela en los que se agujeros apropiados encuentran en la Caratula (vea la figura 15) y la gire manivela ein izquierdas, o Meer en contra de las agujas del reloj. Esto Hara que se elf las pesas.
RELOJ DE PIE: Cadenas
IMPORTNATE: JALE LA CADENA DIRECTAMENTE HACIA ABAJO.
NO levante las pesas, ya que se podrfa desenganchar La Pesa de la Cadena. Jale hacia Abajo la parte de la libre cadena hasta que la Pesa este aproximadamente 2 "(5 cm.) De distancia de la parte de Abajo de la Madera que el contiene mecanismo. (Ver figura 16).
PARA REGULAR EL TIEMPO
Para la cambiar velocidad en que la marca hora el reloj, basta con mover el disco del pendulo hacia arriba o hacia Abajo. El Disco del pendulo se puede mover hacia arriba o Abajo enroscando la tuerca de ajuste.
Para la bajar velocidad, baje el disco del pendulo desenroscando la tuerca de ajuste hacia la izquierda. Para la incrementar velocidad, levante el disco del pendulo enroscando la tuerca de ajuste hacia la derecha. (Ver figura 17).
Primer Dia
1. Elja una hora del dfa que le permita revisar su reloj a la hora misma durante un perfodo mfnimo de 6 dfas.
2. Escriba la hora que eligio_______________.
3. Überarbeiten la hora correcta.
4. Ponga las manecillas en la hora correcta (como se indica en la seccion de la hora regelmäßig).
Dia Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis (de Ser necesario)
1. Überarbeiten la hora correcta.
2. Vergleichen la hora correcta con la hora que su Indique reloj. Esta adelantado o atrasado?
3. Ajuste la tuerca del disco una vuelta completa approximadamente medio minuto por dfa. (24 horas). El tiempo del ajuste exacto varfa para cada pendulo.
4. Überarbeiten la hora correcta.
5. Ponga el minutero en la hora correcta. Siga los mismos pasos al dfa siguiente.
SILENCIADOR NOCTURNO AUTOMATICO (disponible en algunos modelos)
Algunos Uhren cuentan con una que le opcion permite silenciar el Glockenspiel e Indicación Sonora de la hora de punto, entre las 22.15 y 07.15 La ultima Campana es a las 22.00 y la primera Campana es a las 7 : 15 Uhr Nutzen la Perilla en parte de la izquierda Caratula para esta seleccionar opcion.
Si su reloj se Mantiene en silencio entre las 10.15 y las 19.15, necesita reajustar las manecillas 12 horas. Primero, quita la Mechanismo afuera del Silencio de pocision, despues. Para cambiarlo 12 horas, rote unicamente el minutero hacia atras hasta que a la hora llegue correcta
CAJAS ILUMINADAS (disponibles en algunos modelos)
Algunos Uhren cuentan con lamparas que la parte iluminan interna de La Caja del reloj. Antes de hacer la funcionar lampara ganz con la cuidado cubierta de Papel de la Bombilla.
FIGURA 15 Abbildung 15 Abbildung 15
FIGURA 16 Abbildung 16 Abbildung 16
HÖHE DES POIDS
L'Horloge s'arreter si les poids ne sont pas au moins remontes tous les 7 jours.
HORLOGE DE PLANCHER - Kabel avec poulies
Les poids suspendus ein Kabel des avec poulies doivent etre eleves ein I'aide de la manivelle. Evitez de Hebel les poids a la main que vous Anhänger utilisez la manivelle. Inserez la manivelle dans les trous du cadran (Abbildung 15) et la Tournez manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ceci remonte les poids.
Chaines
WICHTIG: Tirez SUR LA CHATNE directement VERS LE BAS. Evitez de soulever les poids puisqu'ils pourraient se detacher de la chame. Tirez sur l'extrémité libre de la vers le bas chame jusqu'a ce que le poids se trouve ein Umwelt 5 cm (2 po) de la planchette de montage du mouvement (Abbildung 16).
AUSGLEICH DE L'Heure
La vitesse du mouvement peut être en modifiée deplagant la lentille du pendule vers le haut ou vers le bas. Ceci se fait de l'tournant ecrou de reglage. Gießen ralentir l'Horloge, deplacez la vers le bas lentille en l'tournant vers la gauche ecrou.
Gießen accélérer l'Horloge, deplacez la lentille vers le haut de l'tournant ecrou vers la droite (Abbildung 17).
Le premier jour
1. Sélectionnez une heure de la journee vous permettant de votre Verifier horloge a la meme heure Anhänger au moins sechs jours.
2. Inscrivez l'heure choisie_____________.
3. Obtenez l'heure exacte.
4. Replacez l'Aiguille des Minuten gießen correspondre a l'heure exacte.
Les cinq jours suivants (au besoin)
1. Obtenez l'heure exacte.
2. Comparez l'heure sur votre indiquee horloge avec l'heure exacte. Votre horloge tourne-t-elle trop rapidement ou trop lentement?
3. Tournez l'ecrou de reglage du pendule d'un tour complet Pour chaque demie Minute (approximativement) avance d'ou de verzögern par jour (24 heures) qu'accuse l'Horloge. L'ajustement precis de temps Sorten Pour chaque pendule.
4. Obtenez l'heure exacte.
5. Replacez l'Aiguille des Minuten gießen correspondre a l'heure exacte.
OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA
NUIT (certains modeles seulement)
Certains modeles offrent la possibilite d'assourdir automatiquement le Glockenspiel et la sonnerie des heures et entre 22h15 7h15. Le dernier Glockenspiel de 22h00 et le premier Glockenspiel de 7h15. Utilisez la manivelle se trouvant a la droite du cadran Pour cette Sélectionner Option.
Si votre horloge est silencieuse entre 10h15 et 19h15, vous les devez reculer aiguilles de 12 heures. Le mouvement Retirez de l 'assourdissement automatique la nuit. Puis, Pour ce faire, Faites l'Aiguille pivoter uniquement des dans le sens Minuten contraire des aiguilles d'une montre jusqu'a l'heure exacte.
BELEUCHTUNG DU CADRAN (certains modeles)
Certaines Uhren sont Equipées d'un d'systeme Beleuchtung de l'interieur du boltier. Avant de les faire fonctionner Lampes, il faut enlever avec les Vorsichtsmaßnahme manchons de papier des Ampullen.
Hochziehen DER GEWICHTE
Die Gewichte mussen alle sieben (7) Tage hochgezogen Werden, DAMIT sterben Uhr Nicht stehenbleibt.
Standuhr: Drahtseile mit Aufzugsrollen
Gewichte, sterben Seilen mit Seilrollen eine hangen, sollten mit DEM mitgelieferten Aufziehschlussel Gehoben Werden. Die Gewichte NICHT mit der Hand anheben, wahrend SIE sterben Uhr aufziehen. Fuhren SIE sterben Kurbel in sterben Kurbeloffnungen Auf dem Ziffernblatt Ein (siehe Abbildung 15) und Drehen SIE sterben Kurbel Gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch sterben Werden Gewichte hochgezogen.
Ketten
WICHTIG: ZIEHEN SIE DIE KETTE SENKRECHT herab.
Die Gewichte NICHT anheben, Weil Sich sterben Gewichte Dabei-von der Kette aushaken Konnen. ZIEHEN SIE am losen Ende der Kette, bis Das Gewicht etwa 5 cm vom Boden des Uhrwerkgehauses entfernt IST. (Siehe Abbildung 16).
Zeitmessung REGULIEREN
UM DIE Zeitmessungsgeschwindigkeit zu Andern, Bewegen SIE sterben Pendelscheibe nach oben oder nach unten. Die Art und Pendelscheibe nach oben oder unten bewegt Werden, entschädigenden SIE sterben Einstellschraube Drehen. Um zu sterben Uhr verlangsamen, Bewegen SIE sterben Pendelscheibe nach unten, entschädigenden SIE sterben Einstellschraube nach Links Drehen.
Um zu sterben Uhr beschleunigen, Bewegen SIE sterben Pendelscheibe nach oben, entschädigenden SIE sterben Einstellschraube nach rechts Drehen. (Siehe Abbildung 17).
Tag Eins
1. Choose Eine Zeit bin Tag, zu der your Uhr zur Gleichen Zeit uber mindestens Sechs Tage Hinaus Konnen prufen.
2. Merken SIE Sich sterben gewahlte Zeit auf_________.
3. Oberprufen SIE sterben genaue Zeit.
4. Stellen SIE Höhle Minutenzeiger Genau auf sterben Exakte Zeit Ein.
Tag Zwei, Drei, Vier, fünf, Sechs (falls notwendig)
1. Oberprufen SIE sterben genaue Zeit.
2. Vergleichen SIE sterben angezeigte Zeit auf Ihrer Uhr mit der genauen Zeit. Geht your Uhr zu Schnell oder langsam zu?
3. Drehen SIE sterben Einstellschraube ein DM Pendel um Eine Volle Drehung furjede halbe Minute, (Ungefahr) sterben sterben Uhr pro Tag (24 Stunden) zu Schnell oder langsam zu geht. Genaue Zeit sterben REGELUNG Andert Sich fur jedes Pendel.
4. Oberprufen SIE sterben genaue Zeit.
5. Stellen SIE Höhle Minutenzeiger Erneut Genau auf sterben Exakte Zeit.
Automatisches ABSTELLEN DES TONNEN BEI NACHT (auf Manchen modellen erhaltlich)
Manche Uhrenmodelle Haben Eine Option, mit der SIE AUTOMATISCH Höhle Glocken-und Stundenschlag Zwischen 22.00 Uhr und 7.15 Uhr abstellen Konnen. Benutzen SIE Den Hebel an der Linken Seite des Ziffernblattes, um this Option zu wahlen.
WENN your Uhr Zwischen 10.00 Uhr und 19.15 Uhr Nicht Schlagt, mussen SIE sterben Uhrenzeiger um 12 Stunden zurücksetzen. UM DIE Zeiger um 12 Stunden zuruckzusetzen, Drehen SIE (nur) Den Minutenzeiger DEM Uhrsinn entgegengesetzt auf Matrize Richtige Zeit.Vor DEM zurücksetzen der Zeiger Tasse sterben Nachtabschaltung ausgeschaltet Werden.
Beleuchtete GEHAUSE (bei Manchen modellen)
Einige Uhren Sind mit Lampen ausgestattet, sterben Das Innere des Uhrengehauses beleuchten. Entfernen SIE sterben Papierhulle vorsichtig von der Glühlampe, bevor SIE sterben Lampe einschalten.
Selección de CARILLON
Para la seleccionar melodfa de Glockenspiel necesita mover un boton de Seleccion de la Caratula del reloj.
Algunos modelos Tocan unicamente la melodfa Westminster, mientras que le dan otros ein elegir entre tres melodfas. Algunos modelos tambien tienen una secuencia AUTOMATICA de Glockenspiel, la que hace el cual mecanismo cambie de melodfa Cada hora. La Selección de esta secuencia AUTOMATICA, o de alguna Otra opcion de melodfas, se logra al mover el boton Wähler.
Si la Caratula indica "Chime-Leise", su reloj unicamente toca la melodfa Westminster. Si tiene un su reloj mecanismo triple, el boton Identifizierung las opciones en las melodfas.
Todos los mecanismos cuentan con el indicador de las horas al Estilo de "Big Ben". NO Intente mover el boton Selektor de que el Glockenspiel mientras reloj este sonando, que ya podrfa Danar el mecanismo. Vea la figura 18 Abs. tener una de Idee cuando puede mover el Selektor sin Danar el mecanismo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Su reloj requiere de poco cuidado y mantenimiento. Ein continuación se puede que detallan pasos seguir para mantener en optimas condiciones su reloj Howard Miller.
• De cuerda a su reloj Cada siete (7) dfas.
• Mantenga la Puerta cerrada con Seguro.
• Encere o pula el gabinete del reloj tan como lo seguido Haga con sus otros muebles. Nutzen un sin lfquido Silizium, o cera de Pasta.
• Überarbeitung periodicamente la nivelacion del reloj, especialmente si este se en una coloca alfombra. Puede desbalancearse con el paso del tiempo. Tal vez que tenga ajustar los niveladores.
• Überarbeitung ocasionalmente las pesas, para que de asegurarse esten enroscadas firmemente.
• Se recomienda aceitar su reloj Cada dos (2) anos a partir de la fecha de compra y limpiarlo completamente Cada Cinco (5) ein diez (10) anos, dependiendo de las condiciones ambientales. Condiciones Extremwerte de Calor, frfo, humedad, resequedad o sal en el medio ambiente puede requerir mantenimiento mas frecuente. Howard Miller kein recomienda que Ud. le de este Servicio al reloj. Pongase en contacto con uno de los Centros de Servicio de Autorizado Howard Miller. (Vea la Seccion de Servicio de Informacion.)
MUEVA EL BOTON SELECTOR unicamente CUANDO EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL AREA DE SEGURIDAD
NE DEPLACEZ LE LEVIER DE AUSWAHL DES MELODIES QUE Lorsque L Aiguille des MINUTEN EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE
DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR Bewegen, WENN SICH DER IN DER Minutenzeiger "SICHEREN ZONE" BEFINDET
TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE Sichere ZONE
TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE Sichere ZONE
TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE Sichere ZONE
FIGURA 18 Abbildung 18 Abbildung 18
Caratula LUNAR
CADRAN DES PHASES Lunaires
MONDSCHEIBE

Resorte CLIQUET Sperrfeder
FIGURA 19 Abbildung 19 Abbildung 19
DETECCION DE FALLAS
Asegure de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la la cual contestara mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de visite preguntas frecuentes el sitio web de Howard Miller ( www.howardmiller.com ) con ello podrfa convenientemente Resolver su o problema encontrar respuestas a sus preguntas.
ESFERA LUNAR CON DIFICULTADES PARA girar
Si la esfera Mond kein gira (como se describio en la configuración de la misma, PASO 4), esto que puede indicar los que engranajes mueven automaticamente la esfera lunaren estan atascados.
Para corregir esto, gire el minutero en sentido antihorario 3-1/2 horas como se describio en El Paso 5 de la operacion de configuración.
Si no puede aun girar la esfera Mond, el mecanismo de trinquete puede estar desalineado. Kein todas las esferas lunares funcionan por un de mecanismo trinquete, pero puede identificar rapidamente si lo tiene su reloj. Puede ubicar el mecanismo de en la parte trinquete posterior del cuadrante del reloj al revisar los paneles de acceso lateral, puertas laterales oa traves del Panel de que puede acceso hinteren ser retirado. (Vea la figura 19). Con un Dedo aplique traccion al trinquete alejandolo aproximadamente del disco dentado y luego liberelo. El trinquete y el disco deben engranarse con alineacion apropiada. Si el trinquete esta en su ubicacion adecuada y que aun Siente persiste la resistencia al avance de la esfera lunaren NO LO FUERCE.
AUSWAHL DES MELODIES
La Auswahl des Melodien du Glockenspiel se fait a l'aide du levier se trouvant sur le cadran de l'Horloge.
Certains modeles ne jouent que l'air de Westminster, alors que d'autres offrent trois Melodien. D'autres sont encore munis d'un de mecanisme Auswahl automatique qui permet au mouvement de changer la melodie a toutes les heures. Le levier de Auswahl rechnen oder ein actionner ce mecanisme ou a choisir une melodie.
Si le cadran Indique «Chime-Leise» (assourdissement du Glockenspiel), votre horloge ne joue que l'air de Westminster. Si elle un mouvement de comporte Glockenspiel triple, le levier Indique les choix des Melodien.
Tous les mouvements d'Horloge de Parkett sont munis du gong Big Ben qui sonne les heures justes. NE TENTEZ PAS de deplacer le levier de Auswahl des Melodien Lorsque l'Horloge sonne, au risque d'endommager le mecanisme. Reportez-vous a la figure 18 Pour savoir quand on peut le deplacer levier sans Gefahr.
SOINS ET ENTRETIEN
Vous devez apporter certains soins a votre horloge et effectuer un entretien regulier. Les etapes ci-dessous vous aideront ein Bewahrer la qualite exceptionnelle de votre horloge Howard Miller.
• Remontez l'Horloge tous les jours September.
• Gardez la porte verrouillee.
• Cirez et polissez la Caisse aussi que les autres souvent meubles a l'aide d'un liquide sans Silikon ou d'une cire en pate.
• Verifiez periodiquement que l'Horloge Ruhe bien sur ses quatre verins. Cette Etape est au cours particulierement importante des Ministerpräsidenten mois si est l'Horloge installee sur un ou une tapis carpette puisque ses pieds auront Tendance ein s'y enfoncer, causant un desequilibre. Il peut alors s'averer necessaire d'un effectuer reglage des verins.
• Verifiez les poids a l'Anlass gießen vous sont toujours assurer qu'ils solidement versammelt.
• Il est recommande de le mouvement lubrifier tous les deux ans a compter de la Date d'achat et de faire un nettoyage complet tous les cinq a dix ans, selon les Bedingungen climatiques. Les Bedingungen de secheresse, d'humidité, de chaleur ou de froid severes, ainsi que l'air Verkauf exigent un entretien zzgl. häufig. Vous ne pas devriez cependant proceder a cet entretien vous-meme. Consultez un centre de Wiedergutmachung einverstanden Howard Miller (Consulter la Abschnitt Renseignements pour le depannage).
DEPANNAGE
pflege und wartung
Your Uhr Benötigt Wenig Pflege und Wartung. Im folgenden einige schritte Sindh angegeben, mit Denen SIE sterben auGerordentliche Qualitat Ihrer Uhr von Howard Miller aufrechterhalten Konnen.
• ZIEHEN your Uhr alle sieben (7) Tage auf.
• Lassen SIE sterben Tur geschlossen.
• Wachsen und polieren SIE Höhle Uhrenschrank so oft Wie jedes switch Möbelstück. Benutzen SIE Eine Wachsflussigkeit oder Ein Mobelwachs ohne Siliconzusatz.
• Oberprufen SIE von Zeit zu Zeit, ob sterben Uhr NOCH fest auf allen Vier Justierschrauben Steht. Dies IST Objektes besonders Wichtig wahrend der Ersten paar Monate, WENN sterben Uhr auf Teppichboden Steht. Da die Füsse der Uhr in Den Teppich einsinken, konnte SIE Aus dem Lot seins. Es Kann Sein, Dag Eine oder alle der Schrauben neu justiert Werden mussen.
• Oberprufen SIE sterben Gewichte gelegentlich, um Sicher zu Sein, Dag SIE NOCH fest eingehangt Sindh.
• Es WIRD empfohlen, Das Uhrwerk alle Zwei (2) Jahre nach Kaufdatum DEM olen zu Lassen und je nach klimatischen Höhle Befristungen alle funf (5) bis Zehn (10) Jahre Gründlich Reinigen zu Lassen. Bei extrem trockener, feuchter oder salziger Luft Sowie extremer Hitze oder Kalte Tasse sterben Uhr moglicherweise ofters gewartet Werden. Howard Miller empfiehlt Nicht, Dag SIE DIESEN Dienst ein Uhrwerk Ihrem Selbst vornehmen. Wenden SIE Sich dafur eine EIN von Howard Miller genehmigtes Service Center. (Siehe Abschnitt "Service-Informationen".)
fehlersuche
Vergewissern SIE Sich, dag alle Leistungsschalter ausschalten, sterben mit Ihrem Produkt von Howard Miller Geliefert wurden, Sorgfältig befolgt Worden Sind. This Leistungsschalter ausschalten geben IHNEN genaue Informationen fur die Beantwortung der meisten Fragen. Auf der Webseite von Howard Miller ( www.howardmiller.com ) FINDEN SIE Eine Liste von Häufig gestellten Fragen, sterben Ihr Problem evtl. auf Einfache Weise losen bzw. Your Fragen beantworten Konnen.
SCHWIERIGKEITEN BEIM DREHEN DER MONDSCHEIBE
WENN Sich sterben Mondscheibe Nicht (Wie in Schritt 4 der Anleitung beschrieben Hier) Drehen lasst, Steen sterben Zahnräder, sterben sterben Mondscheibe AUTOMATISCH Vorwärts Bewegen, eventuell Nicht im eingriff. In diesem Fall Drehen SIE Höhle Minutenzeiger Wie in SCHRITT 5 der Anleitung beschrieben Hier, um 3 1/2 Stunden zuruck.
Lässt sich sterben Mondscheibe Immer noch Nicht Drehen, Kann es Daran Liegen, dass. sterben Sperrfeder Falsch ausgerichtet IST. Nicht alle Mondscheiben Sind mit Einer Sperrfeder ausgestattet. Die Feder IST jedoch leicht erkennbar. UM DIE Lage der Sperrfeder ausfindig zu Machen, schauen SIE DURCH sterben entweder Seitliche Abdeckung, sterben mit Seitenscharnieren versehenen Turen oder sterben abnehmbare Abdeckung an der Uhrenruckseite (siehe Abbildung 19). ZIEHEN SIE sterben Sperrfeder Mit Dem Finger etwa 1 cm vom Zahnrad der Mondscheibe weg und Lassen SIE sterben Feder Dann wieder los. Die Sperrfeder und sterben Mondscheibe sollten jetzt in der richtigen Position einschnappen. WENN Sich sterben Sperrfeder in der richtigen Position befindet und dennoch Ein Widerstand beim Vorwartsbewegen der Mondscheibe Spürbar IST, Darf sterben Mondscheibe NICHT MIT GEWALT gedreht Werden.
SI SU RELOJ NO Suena CUANDO DEBE
Si su reloj suena mas de un minuto Antes o despues de cuando debe, debe quitar la manecilla del minuto para ajustarlo.
Precaución: Al hacer esta operacion asegurese de la kein rayar tuerca, la manecilla o la Caratula del reloj.
1. Cuando el reloj comience ein Sonar, pare el pendulo y la hora AHinweis.
2. Usando unas pinzas o alicates, cuidadosamente ganz la que tuerca Sostiene a la manecilla del minuto, girandola hacia la izquierda, mientras que al mismo tiempo Mantiene firme al minutero.
3. Jale la manecilla, sosteniendola en el punto donde se inserta al eje. Esta manecilla keine esta enroscada, y poder debe deslizarse facilmente. El minutero tiene una orilla que de la parte sobresale de atras, alrededor del Hoyo donde se inserta el eje. Este es el CASQUILLO. Usando las pinzas, apriete firmemente el CASQUILLO a los lados, asegurandose de que no se pueda resbalar. Con su mano Otra, gire la la manecilla distancia necesaria para que a la hora suene correcta. (Ver figura 20).
4. Ponga NuevaMente la manecilla en el eje, y la enrosque tuerca con sus dedos. Asegurese de que ambas manecillas indiquen la hora que Anoto en el paso 1, ademas de la corrección en el paso 3. Si el minutero keine Apunta al numero correcto, repita los pasos 2 y 3.
5. Apriete la tuerca con las pinzas. No lo apriete demasiado.
6. Comienze la operacion del pendulo.
7. Para la hora poner mueva unicamente EL MINUTERO ein izquierdas (hacia atras) tal y como se EXPLICA en el paso 5 de la operacion de instalacion.
EJEMPLO: El reloj suena a la 1:10 cuando debe sonar a la 01.15. Paso 1: Cuando el reloj suene a la 1:10 pare el pendulo y la hora AHinweis (1:10). Paso 2: Cuidadosamente ganz la tuerca. Paso 3: Jale la manecilla del minuto. Sostenga el CASQUILLO de los lados, y la Vuelta dele distancia necesaria para ajustarlo 5 minutos. Paso 4: Coloque el minutero de que tal manera este Indique 01.15. Instale NuevaMente la tuerca. Paso 5: Apriete la tuerca. Paso 6: Comienze la operacion del pendulo. Paso 7: Ponga la hora correcta a su reloj.
SI SU RELOJ keine Anzeichen LA HORA Correcta
Si despues de varias horas de estar operando, su reloj no indica sonoramente la hora correcta, mueva UNICAMENTE LA MANECILLA DE LA HORA hacia adelante o hacia atras, de tal modo que quede alineado con el numero de veces que suene el carillon. El rotar esta manecilla independientemente de la otra no dana el reloj.
Si es necesario ajustar el minutero (para corregir la hora), muevalo a izquierdas (hacia atras) como se explica en el paso 5: Como Poner la Hora.
SI EL RELOJ NO INDICA LA HORA AUDIBLEMENTE
1. Asegurese de que la seleccion del carillon no este en la posicion de “silent” (silencio), o que se encuentre en medio de dos posiciones.
2. Asegurese de que todo el material de empaque usado para el transporte se haya removido del area del mecanismo.
3. Asegurese de que las pesas esten colgando del lugar correcto. Revise la etiqueta adhesiva en la parte de abajo de cada pesa, para asegurar su posicion.
4. Para modelos con silenciador nocturno, asegurese que el reloj no este en esa posicion. (Para referencias, favor de ver la seccion de OPCION DE SILENCIADOR NOCTURNO en Infromacion General.)
5. Revise el martillo, y ajuste el tono si es necesario.
6. Mueva la palanca para seleccion de melodfas hacia otra seleccion o hacia “silent” (silencio).
7. Podrfa ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.
PARTE DE ATRAS DEL MINUTERO DOS DE L'AIGUILLE DES MINUTES RUCKSEITE DES MINUTENZEIGERS
CASQUILLO
\e/*7 bague
BUCHSE

FIGURA 20 FIGURE 20 ABBILDUNG 20
LE CARILLON NE JOUE PAS A LA BONNE HEURE
Si le carillon accuse un retard ou une avance de plus d'une minute, il faut retirer l'aiguille des minutes et la regler.
ATTENTION : lorsque vous procedez a ce reglage, ayez soin de ne pas egratigner l'ecrou, l'aiguille ou le cadran.
1. Lorsque le carillon commence a jouer, arretez le pendule et prenez note de l'heure.
2. A l'aide de pinces, retirez soigneusement le petit ecrou qui l'Aiguille des retient Minuten en le dans le sens tournant contraire des aiguilles d'une montre, tout en retenant l'Aiguille du bout des doigts au niveau de l'ecrou.
3. Retirez l'Aiguille de son arbre en l'agrippant du bout des doigts a l'endroit ou elle est rattachee a l'arbre. Tirez droit. Elle n'est pas ViSSee et devrait s'enlever facilement. Son dos est legerement bombe autour de l'Öffnung de l'arbre; il s'agit de la bague. Servez-vous de pinces Pour en agripper solidement les Côtes de Fagon a ce qu'elle ne puisse s'echapper. Avancez ou l'Aiguille Reculez de l'autre main, de la Abstand suffisante Pour que le Glockenspiel joue bonne heure a la (Abbildung 20).
4. Rattachez l'Aiguille a l'arbre et bien l'vissez ecrou a la main. Assurez-vous que l'Aiguille pointe vers l'heure notee a l'Etape 1 plus ou moins toute Korrektur effectuee a l'Etape 3. Si ce n'est pas le cas, les repetez etapes 2 et 3.
5. Vissez bien l'ecrou avec les pinces, en ayant soin de ne pas trop serrer.
6. Mettez le Pendule en marche.
7. Gießen regler l'heure, dans le sens deplacez inverse des aiguilles d'une montre (en arriere) l'Aiguille des Minuten comme Indique a L'Etape du 5 reglage initial.
EXEMPLE: le Glockenspiel joue a 13h10 plutot qu'a 13h15. Etape 1: Lorsque le Glockenspiel joue a 13h10, Arretez le pendule et prenez note de l'heure (soit 13h10). Etape 2: retirez soigneusement le petit ecrou. Etape 3: retirez l'Aiguille des Minuten. Agrippez la bague par ses Cotes et l'Aiguille de avancez cinq Minuten. Etape 4: l'Aiguille de rattachez Fagon a ce qu'elle pointe vers 13h15. Replacez l'ecrou a la main. Etape 5: resserrez l'ecrou avec les pinces. Etape 6: mettez le Pendule en marche. Etape 7: reglez l'heure.
L'HORLOGE NE SONNE PAS A La Bonne HEURE
Si Après plusieurs heures de l'Horloge fonctionnement ne pas toujours sonne bonne heure a la, agrippez seulement l'Aiguille des heures et deplacez-la vers l'avant ou l'arriere pour l'Ausrichter sur la bonne heure du cadran indiquee par le nombre de Coups Söhne. Le fait de cette deplacer Aiguille par elle-meme n'endommagera pas l'Horloge.
Gießen regler l'Aiguille des Minuten l'heure correcte, deplacez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en arriere), comme Indique a l'Etape 5, Reglage de l'heure.
LE CARILLON OU LA SONNERIE NE PAS FONCTIONNENT
1. Assurez-vous que le levier de Auswahl des Melodien n'est pas en Position «Stille» (assourdissement) ou entre deux Melodien.
2. Assurez-vous que le mouvement n'est pas par encombre du materiel d'Emballage.
3. Assurez-vous que les poids sont au bon suspendus endroit en verifiant les sous chacun Etiketten.
4. Pour les modeles munis d'un d'mecanisme assourdissement la nuit, Assurez-vous que ce n'est pas sélectionné Modus. (Reportez-vous a la rubrique OPTION D'ASSOURDISSEMENT AUTOMATIQUE LA NUIT de la section Generalites).
5. Verifiez le reglage des marteaux et la bonne tonalite du carillon au besoin.
6. Amenez le levier a une melodie differente ou sur « silence ».
7. Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.
GONG SCHLAGT NICHT ZUR RICHTIGEN ZEIT
Wenn der Gong mehr als eine Minute vor oder nach der richtigen Zeit schlagt, sollte der Minutenzeiger entfernt und justiert werden. vorsicht: Seien Sie vorsichtig, dal3 Sie dabei nicht die Zeiger Zeigermutter, den Zeiger oder das Ziffernblatt verkratzen.
1. Wenn der Gong zu schlagen beginnt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit.
2. Entfernen Sie vorsichtig mit einer Zange die kleine Zeigermutter, die den Minutenzeiger befestigt, indem Sie die Zeigermutter dem Uhrzeiger entgegengesetzt drehen, wahrend Sie gleichzeitig den Minutenzeiger mit Ihren Fingern nahe an der kleinen Schraubenmutter halten.
3. Entfernen Sie den Zeiger von dem Zeigerschaft, indem Sie ihn mit Ihren Fingern an dem Punkt anfassen, an dem er an dem Schaft befestigt ist. Ziehen Sie den Zeiger gerade nach vorn ab. Dieser Zeiger ist nicht angeschraubt und sollte sich leicht entfernen lassen. Der Minutenzeiger hat eine kleine erhabene Stelle auf der Ruckseite direkt um die Schaftoffnung herum. Dies ist die Zeigerbuchse. Fassen Sie mit einer Zange diese Buchse fest an ihrer Seite an, so dal3 sie sich nicht in der Zange verrucken kann. Drehen Sie mit Ihrer anderen Hand den Uhrenzeiger vorwarts oder ruckwarts bis der Gong zur richtigen Zeit schlagt. (Siehe Abbildung 20).
4. Befestigen Sie den Zeiger wieder auf dem Vierkantschaft und schrauben Sie die Zeigermutter mit den Fingern fest. Vergewissern Sie sich, dal3 der Zeiger auf die gleiche Stelle zeigt, die Sie in Schritt 1 notiert haben, plus etwaige Korrekturen, die Sie in Schritt 3 vorgenommen haben. Wenn der Zeiger nicht auf die korrekte Stelle deutet, wiederholen Sie Schritte 2 und 3.
5. Befestigen Sie die Zeigerschraubenmutter mit der Zange, ziehen Sie sie jedoch nicht zu fest an.
6. Starten Sie das Pendel.
7. Zum Einstellen der Zeit bewegen Sie nur den minutenzeiger entsprechend der Beschreibung unter Schritt 5 im Abschnitt zum Aufstellen Ihrer Uhr gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).
BEISPIEL: Der Gong schlagt um 13.10 Uhr, sollte aber erst um 13.15 Uhr schlagen.
Schritt 1: Wenn der Gong um 13.10 Uhr schlagt, halten Sie das Pendel an und notieren Sie die Zeit 13.10 Uhr. Schritt 2: Entfernen Sie vorsichtig die kleine Zeigermutter. Schritt 3: Entfernen Sie den Minutenzeiger. Halten Sie die Zeigerbuchse an der Seite und drehen Sie den Zeiger um 5 Minuten vorwarts. Schritt 4: Befestigen Sie wieder den Zeiger, so dal3 er auf 13.15 Uhr zeigt. Befestigen Sie die Zeigermutter mit den Fingern. Schritt 5: Ziehen Sie die Zeigermutter fest an. Schritt 6: Starten Sie das Pendel. Schritt 7: Stellen Sie die Uhr wieder auf die aktuelle Zeit ein.
UHR SCHLAGT NICHT DIE RICHTIGE STUNDE
Wenn die Uhr nach mehreren Stunden des Betriebs nicht die richtige Stunde schlagt, nehmen Sie nur den stundenzeiger und bewegen Sie ihn vor-oder ruckwarts, um ihn mit der richtigen Stunde auf dem Zifferblatt gleichzustellen, die von der Anzahl der Stundenschlage angezeigt wurde. Die Uhr wird durch das unabhangige Drehen des Zeigers nicht beschadigt werden.
Wenn der Minutenzeiger (auf die richtige Zeit) eingestellt werden mul3, bewegen Sie den Minutenzeiger entsprechend der Beschreibung in Schritt 5 „Zeit einstellen” gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts).
GONG UND STUNDENSCHLAG FUNKTIONIEREN BEIDE NICHT
1. Vergewissern Sie sich, dal3 sich der Auswahlhebel nicht in der Position “silent” oder auf halbem Weg zwischen zwei Gongmelodien befindet.
2. Vergewissern Sie sich, dal3 alles Verpackungsmaterial aus dem Bereich des Uhrwerks entfernt worden ist.
3. Vergewissern Sie sich, dal3 die Gewichte in der korrekten Position hangen. Sehen Sie auf dem Etikett an der Unterseite jedes Gewichts nach, um die richtige Position festzustellen.
4. Bei Modellen, bei denen der Gong nachts abgestellt werden kann, vergewissern Sie sich, dal3 sich die Uhr nicht in dem abgestellten Modus befindet. (Zur Bezugnahme: Siehe AUTOMATISCHE OPTION ZUM ABSTELLEN DES GONGS BEI NACHT im Abschnitt “Allgemeine Information”).
5. Uberprufen Sie die Hammereinstellung und korrigieren Sie den Gongton, falls notwendig.
6. Stellen Sie den Auswahlhebel fur den Gong auf eine andere Melodie oder auf „silent” (still).
7. Es kann vorkommen, dal3 die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.
CUANDO LA MELODIA NO TIENE LA TONALIDAD CORRECTA
NO AJUSTE LOS MARTILLOS, a menos que el tono sea incorrecto. El tono puede ser afectado por los martillos que no peguen directamente en las barras, o si los martillos estan incorrectamente tocando las barras durante reposo. Aunque estos fueron ajustados en la fabrica, es posible que se hayan desajustado. Para la mayorfa de los relojes, no sera necesario ajustar los martillos. Existen diferentes tipos de carillones, tubos y barras; favor de encontrar el suyo a continuacion.
BARRA DE CARILLON – los brazos de los martillos de este tipo de barra son hechos de cobre, y por lo tanto pueden ser doblados con facilidad. En caso de ser necesario, ajuste los martillos de tal manera que no interfieran unos con los otros. Esto se logra dolando los brazos de los martillos en medio, para que cada martillo descanse aproximadamente 1/8″ (0,25 cm.) de la barra. (Ver figura 22). NO DOBLE las barras. El volumen no puede ser ajustado en un mecanismo con barras de carillon.
FIGURA 22 FIGURE 22 ABBILDUNG 22
TUBO DE CARILLON – Los brazos de los martillos son hechos de acero; NO DOBLE los brazos de los martillos. La claridad del sonido se determina por la distancia entre el martillo y el tubo, lo cual es tipicamente 1/16″ (0,125 cm.) (Ver figura 23). Sin embargo, la distancia puede ser ajustada enroscando y desenroscando el tornillo que sujeta al hilo del martillo. (Ver figura 24).
IMPORTANTE: Si la tension es demasiada, puede ocasionar que la melodfa pare durante su ciclo. Por lo tanto, este ajuste debe ser hecho cuidadosamente.
NOTA: El tornillo de tension de martillo es ajustados en la fabrica, y no es ajustable.
LAS PESAS NO BAJAN AL MISMO NIVEL
Si se selecciona la opcion de silenciador nocturno automatico, y en algunos modelos la opcion “silent” (silencio), la pesa de en medio baja a mayor velocidad que las otras.
SI SU RELOJ NO FUNCIONA
No recomendamos reparar su propio reloj, sin embargo debe revisar los siguientes artfculos antes de ponerse en contacto con Howard Miller, su vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. (Vea la Seccion de Informacion de Servicio.) No trate de efectuar ningun ajuste que no crea ser capaz de realizar.
1. Removio todo el material de empaque del area del mecanismo?
2. Removio el resorte de la gufa del pendulo de la parte de atras del mecanismo?
3. Intento re-empezar su reloj? Se necesita estar en tiempo sureloj par segir correrendo.
4. Estan en el lugar correcto las pesas? Revise la parte de abajo de cada pesa para cerciorarse de esto.
5. Esta pegandole el pendulo a las barras o las pesas? De ser asf, revise la nivelacion y estabilidad del reloj.
6. Esta nivelado el reloj?
7. Se ha soltado una polea del cable, o una cadena del diente?
FIGURA 23 FIGURE 23 ABBILDUNG 23
8. Tienen libertad de operacion las manecillas? No deje que la manecilla de la hora toque al segundero. Si el segundero esta rozando la caratula, jalela hacia afuera un poco. Si la manecilla de la hora esta rozando al minutero, la manecilla de la hora debe ser presionada y acercada a la caratula (puede hacer esto con la una de sus dedos, empujando la parte central de la manecilla).
9. Reviso el resorte en la parte de atras de la caratula de la fase lunar?
10.iQuito usted los bloques de espuma de poliestireno antes ellos llegaron a ser flojos por la operacion normal? (ocurre tipicamente despues que ocho (8) horas de corre tiempo)
11. Reviso el resorte de suspension? Si esta danado, debe ser cambiado. (Ver figura 25).
12. Se encuentra correctamente colocado el pasador del fuste en la gufa del pendulo? Si no es asf, posicione correctamente este pasador. (Ver figura 25).
13. Podrfa ser que los empaques de esponja que se encuentran encima de las poleas de los cables esten inmovilizandolos. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Despues empujelos suavemente hacia atras a traves de los cables. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor.
PASADOR DEL FUSTE GOUPILLE DE LA BANQUETTE WEISERSTIFT
FIGURA 24 FIGURE 24 ABBILDUNG 24
TORNILLO VIS A SERRAGE MANUEL
RANDELSCHRAUBE
FUSTE
BANQUETTE
ANKERWEISER
-GUIA DEL PENDULO TIGE DE GUIDAGE DU PENDULE
PENDELSTABAUFHANGUNG
RESORTE DE SUSPENSION LAME DE SUSPENSION PENDELFEDER
POSTE DEL PENDULO PIGNON DU PENDULE ANKERBRUCKE
LE CARILLON NE JOUE PAS LA BONNE TONALITE
NE REGLEZ PAS LES MARTEAUX, a moins que la tonalite soit incorrecte. Cette derniere peut etre affectee par les marteaux reposant sur les tiges du carillon ou par une frappe non centree. Bien qu'ils aient ete ajustes a l'usine, il est possible qu'ils doivent faire l'objet d'un reglage. Pour la majorite des horloges, ceci ne sera cependant pas necessaire. Comme il existe de nombreux types de carillons (a tiges et a tubes), veuillez identifier le votre ci-dessous.
CARILLON A TIGES Les bras de ces marteaux sont faits de laiton et peuvent etre plies sans danger. Reglez-les au besoin de fagon a ce qu'ils n'entravent pas leur course en se deplagant ou en frappant les tiges. Ceci se fait en les pliant legerement au milieu. Chaque marteau doit se trouver a environ 3 mm (1/8 po) de sa tige (figure 22). NE PLIEZ PAS les tiges. Le volume des mouvements a tiges ne peut etre modifie.
CARILLON A TUBES Les bras de ces marteaux sont faits d'acier a ressort; NE LES PLIEZ PAS. La clarte du son est determinee par la distance entre les marteaux et les tubes, qui est normalement de 1,6 mm (1/16 po – figure 23). Cette distance peut cependant etre modifiee en vissant ou en devissant la vis a serrage manuel rattachee a la ficelle du marteau (figure 24). Important : si la tension est trop forte, il est possible que le carillon s'arrete pendant la melodie. Ce reglage doit donc etre effectue avec soin.
REMARQUE: La vis de tension de marteau est mise a l'usine et n'est pas ajustable.
LES POIDS NE TOMBENT PAS EGALEMENT
Quand la fonction d'arret automatique de nuit est selectionnee, et sur certains modeles la fonction « silence », le poids central ne descend pas aussi rapidement que les autres poids.
L'HORLOGE NE FONCTIONNE PAS
Bien qu'il ne soit pas recommande que le proprietaire repare l'horloge, il faut verifier les articles suivants avant de contacter Howard Miller, son concessionnaire ou un centre de reparation agree (consulter la section Renseignements pour le depannage). N'essayez pas de faire des reglages si vous ne vous sentez suffisamment competent.
1.Le materiel d'emballage at-il ete completement retire du mouvement?
2. L'attache a ressort de la tige de guidage du pendule at-elle ete retiree du dos du mouvement?
3.Avez-vous essaye de remettre l'horloge en marche? Pour fonctionner, elle doit “battre la mesure”.
4. Les poids sont-ils suspendus aux bons endroits? Verifiez l'etiquette au bas de chacun.
5. Le pendule frappe-t-il les poids ou les tiges du carillon? Dans l'affirmative, verifiez que l'horloge est a niveau et stable.
6. L'horloge est-elle a niveau?
7. Un cable s'est-il deloge de la poulie ou une chalne de la roue dentee?
8. Les aiguilles se deplacent-elles librement? Ne laissez pas l'aiguille des heures heurter celle des secondes. Si cette derniere frotte le cadran, retirez-la legerement. Si l'aiguille des heures frotte le dos de celle des minutes, elle doit etre rapprochee du cadran (placez vos ongles de pouce sur la partie centrale de l'aiguille et appuyez).
9. Avez-vous verifie le cliquet au dos du cadran des phases lunaires?
10. Avez-vous enleve les blocs de polystyrene avant qu'ils soient soit devenus detaches par l'operation normale ? (arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course)
11. Avez-vous verifie la lame de suspension? Si elle est endommagee, elle doit etre remplacee (figure 25).
12. La goupille de la banquette est-elle bien inseree dans la fente de la tige de guidage du pendule? Si elle ne l'est pas, replacez-la (figure 25).
13. Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqu'a ce qu'il passe la poulie des cables. Ensuite, poussez-le doucement a travers les cables. N'utilisez pas d'outil pour enlever les blocs. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour.
DIE HAMMER FUR DEN GONG NICHT NEU EINSTELLEN, es sei denn der Gongton ist nicht korrekt. Gongton kann von den Hammern, die auf den Gongstabe ruhen, beeintrachtigt werden oder nicht in der Mitte angeschlagen werden. Obwohl die Hammer in der Fabrik eingestellt worden sind, kann es sein, daG sie sich verstellen. Bei den meisten Uhren wird es nicht notwendig sein, die Gonghammer neu einzustellen. Es gibt verschiedene Typen von Gongs (Stabe oder Rohren). Bitte suchen Sie unten nach dem Typ fur Ihre Uhr.
GONGSTABE: Hammerarme sind aus Messing angefertigt und konnen gebogen werden. Falls notwendig, stellen Sie die Hammer so ein, daG sie sich beim Bewegen oder Anschlagen der Gongstabe nicht gegenseitig beruhren. Dies kann erreicht werden, indem Sie die Hammerarme in der Mitte leicht anbiegen, so daG sich jeder Hammer etwa 3 mm (1/8in.) von jeder Stange entfernt befindet. (Siehe Abbildung 22). Die Gongstangen NICHT biegen. Die Lautstarke des Gongs kann nicht an dem Gong selbst eingestellt werden.
GONGROHRE: Hammerarme sind aus Federstahl angefertigt; die Hammerarme NICHT biegen. Die Klarheit des Klangs wird durch die Entfernung des Hammers zu der Gongrohre bestimmt. Dies ist normalerweise weniger als (1/16in.). (Siehe Abbildung 23). Die Entfernung kann jedoch eingestellt werden, indem man die Justierschraube, die an der Hammerkordel angeschlossen ist, anzieht. (Siehe Abbildung 24). Wichtig: Wenn die Spannung zu stark ist, kann dies den Gong wahrend des Schlagens anhalten. Diese Einstellung sollte deshalb vorsichtig ausgefuhrt werden.
HINWEIS: Die Hammer-Spannungsschraube ist an die Fabrik gesetzt, und ist NICHT verstellbar.
GEWICHTE SENKEN SICH NICHT GLEICHMASSIG
Wenn die Uhr auf automatisches Abstellen des Gongschlags bei Nacht eingestellt ist bzw. bei Einstellung von manchen Modellen auf ,,silent” (still), senkt sich das Mittelgewicht schneller als die anderen Gewichte.
UHR LAUFT NICHT
Obwohl nicht empfohlen wird, Ihre Uhr selbst zu reparieren, sollten Sie die folgenden Punkte nachprufen, ehe Sie sich an Howard Miller, Ihren Fachhandler oder ein genehmigtes Service-Center wenden. (Siehe Abschnitt ,,Service-Informationen”.) Nehmen Sie keine Einstellungen vor, die Sie sich nicht zutrauen.
1. Ist alles Verpackungsmaterial vom Uhrwerkbereich entfernt worden?
2. Ist die Federklemme der Pendelstabaufhangung am Ruckteil des Uhrwerks entfernt worden?
3. Haben Sie versucht, Ihre Uhr neu zu starten? Fur das Laufen Ihrer Uhr ist es wichtig, im Rhythmus” zu sein.
4. Hangen die Gewichte in ihrer richtigen Position? Sehen Sie unter jedem Gewicht nach der richtigen Position nach.
5. Schlagt das Pendel gegen die Gewichte oder die Gongrohre? Wenn ja, kontrollieren Sie, ob die Uhr justiert ist und stabil steht.
6. Steht die Uhr im Lot?
7. Ist eine Seilrolle von dem Drahtseil abgegangen oder eine Kette von der Walze?
8. Funktionieren die Zeiger ohne steckenzubleiben? Lassen Sie den Stundenzeiger nicht mit dem Sekundenzeiger in Beruhrung kommen. Wenn der Sekundenzeiger auf das Ziffernblatt aufreibt, ziehen Sie ihn etwas nach vorn. Wenn der Stundenzeiger gegen die Ruckseite des Minutenzeigers reibt, sollte der Stundenzeiger naher an das Ziffernblatt geruckt werden (drucken Sie mit Ihrem Daumennagel auf den Mittelteil des Stundenzeigers).
9. Haben Sie die Federsperre auf dem Ruckteil des Mondziffernblatts uberpruft?
10. Haben Sie die Styroporblocke herausgenommen, bevor sie locker durch normalen Betrieb geworden sind? (Findet typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit statt)
11. Haben Sie die Pendelfeder uberpruft? Sie muG ersetzt werden, wenn sie beschadigt ist. (Siehe Abbildung 25).
12. Ist der Weiserstift richtig in den Schlitzen der Pendelstabaufhangung positioniert? Wenn nicht, bringen Sie den Weiserstift in die richtige Position. (Siehe Abbildung 25).
13. Es kann vorkommen, daG die Styroporblocke das Seil uber den Seilaufzugsrollen blockieren. Entfernen Sie die Styroporblocke vorsichtig, indem Sie den Block gerade nach oben heben, bis er von der Seilaufzugsrolle gelost ist, und schieben Sie den Block dann vorsichtig durch die Drahtseile nach hinten. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden.
GARANTIA LIMITADA
Este producto fue fabricado utilizando unicamente los mejores materiales, y ha sido probado y examinado minuciosamente antes de salir de nuestra fabrica.
Howard Miller le garantiza al consumidor/comprador original, o recipiente de este producto, que este reloj estara libre de defectos en material y fabricacion bajo uso y servicio normal, por un perfodo de dos anos a partir de la fecha de compra. La obligacion de Howard Miller bajo esta garantfa se limitara a la reparacion de este producto utilizando componentes nuevos o renovados, o, as su opcion, cambiara este producto con uno nuevo o renovado. Esta garantfa no incluye danos al producto o sus componentes que son el resultado de abuso, accidentes, alteraciones, condiciones climatologicas o de medio ambiente, o algun dano ocasionado en exceso de uso normal, danos por motivo del transporte, mal uso o reparaciones no autorizadas.
HOWARD MILLER RENUNCIA A CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES COMO RESULTADO DE UNA VIOLACION DE ESTA GARANTIA U OTRA GARANTIA IMPLICITA. GARANTIAS IMPLICITAS PARA ESTE PRODUCTO REGIRAN UNICAMENTE DURANTE LA DURACION DE LA GARANTIA PROSCRITA ARRIBA, Y DESPUES, NO HABRAN GARANTIAS IMPLICITAS O EXPLICITAS (INCLUYENDO LA APTITUD O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR) EN ESTE PRODUCTO.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duracion de una garantfa implfcita, o de danos incidentales o consecuentes; por lo tanto, es posible que la limitacion anterior lo excluya a Ud. Esta garantfa le ofrece derechos legales especfficos, y es posible que Ud. cuente tambien con otros derechos que varfan de estado a estado.
INFORMACION DE SERVICIO
Antes de intentar conseguir servicio, asegurese de que todas las instrucciones incluidas aquf fueron cuidadosamente efectuadas. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para ver un listado de preguntas frecuentes visite el sitio web de Howard Miller ( www.howardmiller.com ) con ello podrfa convenientemente resolver su problema o encontrar respuestas a sus preguntas.
En el caso poco probable de que su reloj requiera reparaciones, en NORTE AMERICA favor de llamar a alguno de nuestros tecnicos en reparaciones, al (616) 772-7277 (extension #386). FUERA DE NORTE AMERICA, favor de llamar a nuestro distribuidor o agente. Si ellos determinan que el problema no se puede resolver facilmente, ellos ayudaran a localizar un Centro de reparaciones en su area.
Antes de llamar, favor de tener disponible la siguiente informacion. Puede encontrar el numero de modelo y numero de serie en la etiqueta de informacion de producto (favor de ver Informacion General).
Numero de modelo:___________________ Numero de serie:____________________
Fecha de compra:____________________ Lugar de compra:___________________
Breve descripcion del problema:_____________________________________________
Igualmente, favor de tener a la mano estas instrucciones cuando haga la llamada, y el recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original La mayorfa de los problemas se pueden resolver sin devolver el reloj para servicio.
PROCEDIMIENTOS PARA OBTENER REPARACIONES
1. Contacte al agente donde compro este producto Howard Miller, o algun centro de servicio Howard Miller. Los cargos por la reparacion no seran por parte de Howard Miller si se hacen reparaciones en centros no autorizados.
2. Usted sera requerido a proporcionar una copia del recibo de ventas u otra prueba comparable de la compra original para obtener el servicio de la garantfa.
3. Proporcione al agente/centro de servicio el numero de modelo y numero de serie, al igual que una descripcion completa del problema. El agente/centro de servicio se arreglara con Ud. en cuanto al servicio y/oa pedir las partes necesarias a Howard Miller.
4. Los agentes y centros de servicio autorizados no requieren autorizacion previa para servicio o partes de refaccion. El agente/centro de servicio otorgara el servicio necesario y le cobrara una cantidad razonable, de acuerdo con la garantfa antes mencionada.
5. Todas las devoluciones a Howard Miller deben contar con una autorizacion. Si se le da una autorizacion para devolver algun producto Howard Miller, se le dara tambien un numero de Autorizacion para Devolucion (RGA#, por sus siglas en ingles). Sfrvase escribir el numero de Autorizacion para Devolucion arriba del nombre del remitente. Incluya tambien una copia (recibos originales nunca se deben someter como ellos no pueden ser vueltos) del recibo de ventas ni otra prueba comparable de la compra original. Los regresos sin la autorizacion o la prueba previas de la compra pueden ser susceptibles a cargos adicionales y demoras. Si es necesario devolver, por favor empaque el producto en el embalaje ORIGINAL. Si no lo empaca apropiadamente, el artfculo puede danarse lo cual no esta cubierto bajo la garantfa.
PARA SERVICIO NO INCLUIDO EN LA GARANTIA
Se le cobrara por el servicio: a) en caso de no presentar una factura u otra documentacion, b) en caso de seguir las instrucciones, c) si se encuentra vencida la garantfa, od) si por alguna otra razon queda fuera del ambito de la Garantfa Limitada.
AJUSTES MENORES NO CUBIERTOS POR LA GARANTIA
Los siguientes ajustes menores no caen bajo la garantfa. Los gastos por estas reparaciones, o por las piezas necesarias para estas reparaciones, son por cuenta del consumidor.
1. El “armado”. Instrucciones para armar su reloj fueron incluidas con su producto Howard Miller.
2. El aceitado y la limpieza del mecanismo. El mecanismo de su reloj es una pieza mecanica, y por lo tanto, requiere de aceite y limpieza en manera regular, dependiendo de las condiciones climatologicas. Bajo circunstancias normales el mecanismo requiere aceite de alta calidad para relojes aproximadamente cada dos anos a partir de la fecha de compra. Favor de contactar una persona calificada, o un centro de servicio por Howard Miller para este servicio.
3. Sustitucion del Resorte de Suspension. Las instrucciones para sustitucion de este artfculo fueron inclufdas con su reloj. Favor de devolver el resorte roto a Howard Miller para que pueda ser identificado. Los resortes nuevos son disponibles de Howard Miller.
4. Ajustes al Pendulo, la Hora, y los Martillos. Las instrucciones para estos ajustes se encuentran incluidos en esta publicacion.
DANOS DE FLETE NO INCLUIDOS EN LA GARANTIA
Es la responsabilidad del consignatario reclamar danos directamente con el transportista. Si la caja tiene “danos visibles”, pfdale al chofer que anote el dano en la factura. Si la caja no tiene algun dano visible, pero el reloj fue danado durante el transporte, notifique al transportista y pfdale que dentro de 14 dias se realize una inspeccion y reporte de dano (en los Estados Unidos). En otro pafs. siga el metodo comunmente usado para este tipo de problemas.
GARANTIE LIMITEE
Ce produit a ete fabrique en utilisant uniquement les meilleures matieres et a fait l'objet d'essais approfondis avant de quitter l'usine.
Howard Miller garantit au consommateur ou a l'acheteur original, ou a la personne recevant ce produit qu'il ne comporte aucun vice de materiel ou de confection pendant une periode de deux ans a compter de la date d'achat lorsqu'il fait l'objet d'une utilisation et d'un entretien normaux. L'obligation de Howard Miller aux termes de la presente garantie est limitee a la reparation du produit avec des composants neufs ou remis a neuf ou, a sa seule discretion, a son remplacement par un produit neuf ou remis a neuf. Cette garantie ne couvre pas les dommages subis par le produit ou ses composants a la suite d'abus, d'accident, d'alteration, d'exposition aux mauvaises conditions climatiques ou environnementales, ni les dommages excedant l'usure normale, ceux causes en cours d'expedition ou par suite d'une mauvaise manutention, d'une utilisation incorrecte ou d'une reparation non autorisee.
HOWARD MILLER NIE TOUTE RESPONSABILITE EN MATIERE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSECUTIFS RESULTANT DU NON RESPECT DE LA PRESENTE GARANTIE OU DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES. CES DERNIERES NE SONT EN VIGUEUR QUE PENDANT LA DUREE DE LA GARANTIE EXPRESSE ENONCEE CI-DESSUS. PAR LA SUITE, LE PRODUIT N'EST COUVERT PAR AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE (Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER).
Certains etats ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consecutifs, ou la limitation de duree d'une garantie implicite. Par consequent, il est possible que les limitations et exclusions edictees ci-dessus ne vous concernent pas. Cette garantie vous accorde des droits specifiques. Vous pouvez egalement beneficier d'autres droits variant d'un etat a l'autre.
SERVICE
Avant de communiquer avec le service de reparation, assurez-vous d'avoir suivi attentivement toutes les instructions fournies avec votre horloge Howard Miller. Ces dernieres repondent en detail a la plupart des questions. Rendez visite au site web de Howard Miller ( www.howardmiller.com ) pour consulter la liste des questions frequemment posees pour resoudre tout probleme ou obtenir des reponses a vos questions.
Dans l'eventualite ou votre horloge fonctionnerait mal ou devrait etre reparee, en AMERIQUE DU NORD, composez le (616) 772-7277 (poste 386) pour parler a un de nos techniciens du service des reparations. AILLEURS, appelez votre distributeur ou votre agent. S'ils determinent que le probleme ne peut pas etre resolu facilement, ils aideront localisent un Centre de maintenance dans votre secteur.
Avant d'appeler, veuillez obtenir les renseignements suivants. Les numeros de modele et de serie se trouvent sur l'etiquette de renseignements sur le produit (reportez-vous a la section Generalites).
Numero de modele :________________________________________Numero de serie :__________________
Date d'achat :______________________________________________Nom du magasin :___________________
Breve description du probleme :______________________________________________________________________
Veuillez avoir ces instructions et le regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original avec vous au moment de l'appel. La plupart des problemes peuvent etre rapidement resolus sans avoir a retourner l'horloge.
PROCEDURE A SUIVRE POUR OBTENIR UNE REPARATION
1. Communiquez avec le representant vous ayant vendu l'horloge ou un Centre de service Howard Miller. Les frais de service afferents aux reparations effectuees par un centre de service non autorise ne sont pas defrayes par Howard Miller.
2. Vous serez exige fournir une copie du regu de ventes ou l'autre preuve comparable d'achat original pour obtenir le service de garantie.
3. Indiquez les numeros de modele et de serie et une description complete du probleme. Le magasin ou le Centre de service prendront les dispositions necessaires pour reparer l'horloge ou commander les pieces necessaires chez Howard Miller.
4. Howard Miller representants et Centres de services n'ont pas besoin d'obtenir une autorisation pour effectuer l'entretien ou les reparations. Ils peuvent y proceder et exiger les frais de la personne responsable selon les directives de la presente garantie.
5. Une autorisation de renvoi est necessaire pour tout renvoi a Howard Miller. Si vous avez regu une autorisation pour renvoyer une horloge a Howard Miller, vous devez recevoir un Return Authorization number (RGA, numero d'autorisation de renvoi). Veuillez inclure ce numero d'autorisation de renvoi, au-dessus de votre nom, sur l'etiquette d'adresse. Aussi inclure une copie (les regus originaux ne devraient jamais etre soumis comme ils ne peuvent pas etre retournes) du regu de ventes ou d'autre preuve comparable d'achat original. Les retours sans l'autorisation ou la preuve d'achat peuvent encourir des frais et des delais supplementaires. Si un retour est necessaire, veuillez placer le produit dans l'emballage ORIGINAL. Un article emballe de fagon inappropriee risque de subir des dommages non couverts par la garantie.
REPARATIONS NON GARANTIES
Vous devrez acquitter les frais de reparation si vous ne fournissez pas de facture ou autre preuve de la date d'achat, si vous ne suivez pas les instructions, si la periode de validite de la garantie limitee est echue ou si la reparation en excede le cadre.
REGLAGES COURANTS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Les reglages courants suivants ne sont pas couverts par la presente garantie. Les reparations ou les pieces necessaires pour y proceder sont aux
frais du consommateur.
1. Installation. Les instructions d'installation ont ete fournies avec votre horloge Howard Miller.
2. Huilage et nettoyage du mouvement mecanique. Le mouvement de l'horloge est un dispositif mecanique. Par consequent, il doit faire l'objet d'un huilage et d'un nettoyage periodiques en fonction des conditions climatiques et environnementales. Dans des conditions normales, il doit etre huile avec de l'huile de qualite d'horlogerie environ tous les deux ans a compter de la date d'achat. Veuillez prendre contact avec un reparateur d'horloges qualifie ou un Centre de service Howard Miller pour y faire proceder.
3. Remplacement de la lame de suspension. Les instructions de remplacement ont ete fournies avec votre horloge. Veuillez retourner la lame brisee a Howard Miller aux fins d'identification positive.
4. Reglages du pendule, de l'heure et des marteaux du carillon ou de la sonnerie. Les instructions de reglage de ces pieces et mecanismes ont ete fournies dans cette publication.
DOMMAGES CAUSES EN COURS D'EXPEDITION NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
Le destinataire est responsable de presenter directement au transporteur les reclamations relatives a toute marchandise perdue ou endommagee
par ce dernier. Si le carton comporte des “dommages visibles”, le destinataire doit indiquer au chauffeur d'en prendre note sur le connaissement.
Si le carton contient des “dommages dissimules”, il doit en avertir le transporteur et lui demander par ecrit de proceder a une inspection et de
produire un rapport dans une periode de 14 jours suivant la reception du produit, au risque de perdre ses droits a la reclamation.
BESCHRANKTE GARANTIE
Dieses Produkt ist nur aus den feinsten Materialien hergestellt und ist vor dem Verlassen unserer Fabrik grundlich getestet worden.
Howard Miller garantiert dem ursprunglichen Verbraucher/Kaufer oder Empfanger, daG dieses Produkt bei normaler Benutzung und normalem Service fur eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufsdatum frei von Material- und Herstellungsdefekten ist. Howard Millers Verbindlichkeit unter dieser Garantie ist auf die Reparatur des Produkts mit neuen oder renovierten Komponenten beschrankt, oder kann nach dem Ermessen von Howard Miller mit einem neuen oder renovierten Produkt ersetzt werden. Diese Garantie schlieGt keine Schaden an dem Produkt oder Teilen des Produkts ein, die eine Folge von MiGhandlung, Unfall, Anderung, klimatischen oder umgebungsbedingten Umstanden, den normalen Gebrauch uberschreitenden Schaden, Frachtschaden, fehlerhafter Handhabung, MiGbrauch und nichtgenehmigter Reparatur sind.
1. Benachrichtigen Sie den Handler, von dem Sie ursprunglich das Howard Miller Produkt gekauft haben oder ein von Howard Miller genehmigtes Service Center.
2. Sie werden erfordert werden, eine Kopie von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs zu versorgen, Garantiendienst zu erhalten.
3. Liefern Sie dem Handler, bzw. Service Center die Howard Miller Modell- und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problems. Der Handler, bzw. das Service Center werden Vorkehrungen fur den Service des Produkts treffen und/oder die erforderlichen Teile von Howard Miller bestellen.
4. Howard Miller Handler und Service Centren brauchen keine vorherige Genehmigung fur Service oder Reparatur. Der Handler, bzw. das Service Center wird den erforderlichen Service ausfuhren und die Partei, die innerhalb der Richtlinien dieser Garantie verantwortlich ist, mit den Kosten belasten.
5. Vor Ruckgabe von Teilen oder Produkten an Howard Miller ist eine Ruckgabegenehmigung erforderlich. Wenn die Ruckgabe des Produkts an Howard Miller genehmigt wird, erhalten Sie eine Ruckgabegenehmigungsnummer (RGA). Geben Sie diese Nummer uber Ihrem Namen im Anschriftsblock an. SchlieGen Sie auch eine Kopie mitein (sollten ursprungliche Quittungen nie eingereicht werden, als sie) von der Umsatzquittung oder anderem vergleichbarem Beweis ursprunglichen Kaufs nicht zuruckgekehrt werden konnen. Returns without prior permission or proof of the purchase can additional fees and cause delays. Sollte eine Rucksendung erforderlich sein, senden Sie das Produkt bitte in der ORIGINALVERPACKUNG zuruck. Eine unsachgemaGe Verpackung des Produkts kann Schaden verursachen, die nicht unter dieser Garantie gedeckt sind.
REPARATUR-SERVICE BEI HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Reparaturdienste werden Ihnen berechnet werden, wenn kein Rechnungsbeleg oder Kaufdatumsbeweis vorliegt, wenn Anweisungen nicht befolgt worden sind, wenn das Produkt auGerhalb der Gewahrleistungsperiode liegt oder sich auf andere Weise auGerhalb des Bereichs der Gewahrleistungsperiode befindet.
GERINGFUGIGE LEISTUNGEN, DIE NICHT VON DER GARANTIE GEDECKT WERDEN
Die folgenden geringfugigen Leistungen sind nicht unter dieser Garantie gedeckt. Reparaturdienst und/oder Teile, um diese Leistungen auszufuhren gehen auf Kosten des Verbrauchers.
1. ”Aufstellen”. Aufstellungsanweisungen sind mit Ihrem Howard Miller Produkt mitgeliefert worden.
2. Olen und Reinigen des mechanischen Uhrwerks. Das Uhrwerk in Ihrer Uhr ist eine mechanische Einrichtung und erfordert deshalb je nach den klimatischen und den Umgebungsbedingungen periodisches Olen und Reinigen. Unter normalen Bedingungen muG ein Uhrwerk etwa alle zwei Jahre ab Kaufdatum mit einem hochwertigen synthetischen Uhrenol geolt werden. Bitte wenden Sie sich fur diesen Dienst an eine qualifizierte Fachperson oder ein Howard Miller Service Center.
3. Ersatz der Pendelfeder. Anweisungen zum Ersatz der Pendelfeder sind mit Ihrem Howard Miller Produkt geliefert worden. Bitte schicken Sie eine gebrochene Aufhangefeder an Howard Miller zur entsprechenden Identifizierung zuruck. Ersatzpendelfedern sind von Howard Miller.
4. Einstellungen fur Pendel, Zeiteinstellung und Viertelstunden- oder Stundenschlaghammer. Anweisungen fur diese Einstellungen sind in diesem Heft enthalten.
NICHT UNTER DIESE GARANTIE FALLENDE FRACHTSCHADEN:
Der Empfanger ist dafur verantwortlich, alle Frachtverluste oder -schaden direkt an den Spediteur zu melden. Wenn der Karton Zeichen von “sichtbarem Schaden” zeigt, weisen Sie den Fahrer an, den Schaden auf dem Lieferschein zu vermerken. Wenn der Karton “Verborgenen Schaden” enthalt, benachrichtigen Sie den Spediteur und beantragen Sie schriftlich innerhalb von zwei Wochen nach Empfang der Ware eine Spediteurinspektion und einen Schadensbericht. Bei Nichtbenachrichtigung des Spediteurs innerhalb von 2 Wochen nach Empfang der Ware kann es sein, daG Sie moglicherweise auf Schadenersatzanspruche verzichten.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este producto.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o lesiones, siempre deben tomarse precauciones basicas cuando se usan aparatos electricos, incluyendo las siguientes:
• Desconectar del contacto antes de limpiarlo, instalar piezas o quitar piezas.
• Supervise atentamente cuando los aparatos sean usados
por, o cerca de, ninos o personas con discapacidades.
• Utilizar este aparato unicamente para el uso para el
que fue disenado segun lo descrito en su instructivo. No usar aditamentos no recomendados por el fabricante.
• Nunca operar este aparato si el cable o el contacto
estan danados, si no esta funcionando correctamente, si esta danado o se cayo, o si cayo en agua. Lleve el aparato a un centro de servicio para que sea revisado y reparado.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• Nunca opere el aparato si las aberturas de ventilacion
estan bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilacion libres de pelusa, pelo, etcetera.
• Nunca deje caer o inserte algun objeto dentro de
alguna de las aberturas.
• No se utilice en el exterior.
• No opere donde se esten usando productos en aerosol o donde se este administrando oxtgeno.
• Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posicion
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung dieses Produktes.
WARNUNG – Um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen zu vermeiden, sollten die folgenden grundlegenden VorsichtsmaGnahmen zur Benutzung von elektrischen Gebrauchsgegenstanden immer beachtet werden:
• Das Gerat von der Steckdose trennen, bevor das Gerat oder Teile des Gerates gereinigt werden.
• Besondere Aufmerksamkeit ist angebracht, wenn das Gerat in der Nahe von oder durch Kinder oder Behinderte benutzt wird.
• Das Gerat sollte nur zu dem Zwecke benutzt werden, zu dem es bestimmt ist. Es sollten nur die vom Hersteller vorgeschlagenen Zusatzeinrichtungen benutzt werden.
• Das Gerat sollte nicht benutzt werden, wenn der Stecker oder das Kabel beschadigt sind, nicht richtig funktionieren, fallengelassen wurden oder mit Wasser in Beruhrung kamen. Bringen Sie in diesen Fallen das Gerat zur Durchsicht und ggf. zur Reparatur.
• Das Kabel sollte nicht mit geheizten Oberflachen in Beruhrung kommen.
• Das Gerat sollte nicht benutzt werden, wenn die Luftoffnungen blockiert sind. Die Luftoffnungen sollten frei von Haaren und Fusseln sein.
• Stecken Sie nichts in die Offnungen oder lassen Sie nichts dort hinein fallen.
• Nicht drau&en benutzen.
• Nicht dort benutzen, wo Sprayprodukte angewendet werden oder wo Sauerstoff verwendet wird.
• Um das Gerat zu trennen, schalten Sie zuerst alles aus und trennen Sie das Gerat dann von der Steckdose.
• Fur geerdete Gerate durfen Sie nur richtig geerdete Steckdosen benutzen.
• Zum Verladen packen Sie die schwereren Gegenstande zuerst ein und nicht nach oben. Dies ist zu vermeiden, damit das Gerat nicht umkippen kann.
WARNUNG – Risiko fur Korperverletzungen. Das Gerat sollte nicht als Unterlage fur Fernseher oder Computer-Monitore verwendet werden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN.

V HOWARD A MILLER.
860 East Main Avenue Zeeland, Michigan 49464-1300 www.howardmiller.com
© Copyright Howard Miller